Passer au contenu

Publications de la Chambre

Les Débats constituent le rapport intégral — transcrit, révisé et corrigé — de ce qui est dit à la Chambre. Les Journaux sont le compte rendu officiel des décisions et autres travaux de la Chambre. Le Feuilleton et Feuilleton des avis comprend toutes les questions qui peuvent être abordées au cours d’un jour de séance, en plus des avis pour les affaires à venir.

Pour faire une recherche avancée, utilisez l’outil Rechercher dans les publications.

Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.

Publication du jour précédent Publication du jour prochain
PDF

Note historique

Les publications du Feuilleton et Feuilleton des avis ne sont disponibles que pour le dernier jour de chaque session entre les 36e et 38e législatures.


Order Paper

AT DISSOLUTION

Tuesday, November 29, 2005

Feuilleton

À LA DISSOLUTION

Le mardi 29 novembre 2005


Introduction of Government Bills

Dépôt de projets de loi émanant du gouvernement

No. 1 No 1
October 6, 2004 — The Minister of State (Infrastructure and Communities) — Bill entitled “An Act to establish the Office of Infrastructure of Canada, to amend the Canada Strategic Infrastructure Fund Act and to make consequential amendments to other Acts”. 6 octobre 2004 — Le ministre d'État (Infrastructure et Collectivités) — Projet de loi intitulé « Loi constituant le Bureau de l'infrastructure du Canada et modifiant la Loi sur le Fonds canadien sur l'infrastructure stratégique et d'autres lois en conséquence ».
Recommendation
Recommandation
(Pursuant to Standing Order 79(2))
(Conformément à l'article 79(2) du Règlement)
Her Excellency the Governor General recommends to the House of Commons the appropriation of public revenue under the circumstances, in the manner and for the purposes set out in a measure entitled “An Act to establish the Office of Infrastructure of Canada, to amend the Canada Strategic Infrastructure Fund Act and to make consequential amendments to other Acts”.Son Excellence la gouverneure générale recommande à la Chambre des communes l'affectation de deniers publics dans les circonstances, de la manière et aux fins prévues dans une mesure intitulée « Loi constituant le Bureau de l'infrastructure du Canada et modifiant la Loi sur le Fonds canadien sur l'infrastructure stratégique et d'autres lois en conséquence ».
No. 2 No 2
June 9, 2005 — The Minister of Finance — Bill entitled “An Act to amend the Income Tax Act in respect of corporate income tax”. 9 juin 2005 — Le ministre des Finances — Projet de loi intitulé « Loi modifiant la Loi de l'impôt sur le revenu (impôt sur le revenu des sociétés) ».

Introduction of Private Members' Bills

Dépôt de projets de loi émanant des députés

No. 1 No 1
October 19, 2004 — Ms. McDonough (Halifax) — Bill entitled “An Act respecting the establishment and award of a Special Service Medal for Domestic Operations (SSM-DO)”. 19 octobre 2004 — Mme McDonough (Halifax) — Projet de loi intitulé « Loi prévoyant la création et l'octroi de la médaille du service spécial pour opérations nationales (MSS-ON) ».
No. 2 No 2
October 22, 2004 — Mr. Lunn (Saanich—Gulf Islands) — Bill entitled “An Act to amend the Criminal Code (judicial review)”. 22 octobre 2004 — M. Lunn (Saanich—Gulf Islands) — Projet de loi intitulé « Loi modifiant le Code criminel (révision judiciaire) ».
No. 3 No 3
October 22, 2004 — Mr. Lunn (Saanich—Gulf Islands) — Bill entitled “An Act to amend the Radiocommunication Act (approval process relating to the erection of structures)”. 22 octobre 2004 — M. Lunn (Saanich—Gulf Islands) — Projet de loi intitulé « Loi modifiant la Loi sur la radiocommunication (approbation des emplacements pour la construction de structures) ».
No. 4 No 4
October 28, 2004 — Mr. Lunn (Saanich—Gulf Islands) — Bill entitled “An Act to amend the Youth Criminal Justice Act (home invasion offence)”. 28 octobre 2004 — M. Lunn (Saanich—Gulf Islands) — Projet de loi intitulé « Loi modifiant la Loi sur le système de justice pénale pour les adolescents (infraction d'invasion de domicile) ».
No. 5 No 5
November 23, 2004 — Mr. Harper (Calgary Southwest) — Bill entitled “An Act to provide fixed dates for the election of members to the House of Commons and to amend the Constitution Act, 1867”. 23 novembre 2004 — M. Harper (Calgary-Sud-Ouest) — Projet de loi intitulé « Loi établissant des dates fixes pour l'élection des députés à la Chambre des communes et modifiant la Loi constitutionnelle de 1867 ».
No. 6 No 6
January 31, 2005 — Mr. Mills (Red Deer) — Bill entitled “An Act to amend the Divorce Act (limits on child access by sex offenders)”. 31 janvier 2005 — M. Mills (Red Deer) — Projet de loi intitulé « Loi modifiant la Loi sur le divorce (restriction frappant les délinquants sexuels quant à l'accès auprès des enfants) ».
No. 7 No 7
February 1, 2005 — Mr. Mark (Dauphin—Swan River—Marquette) — Bill entitled “An Act to amend the National Defence Act (Snowbirds)”. 1er février 2005 — M. Mark (Dauphin—Swan River—Marquette) — Projet de loi intitulé « Loi modifiant la Loi sur la défense nationale (Snowbirds) ».
No. 8 No 8
February 1, 2005 — Mr. Anders (Calgary West) — Bill entitled “An Act to amend the Special Economic Measures Act (no foreign aid to countries that do not respect religious freedom)”. 1er février 2005 — M. Anders (Calgary-Ouest) — Projet de loi intitulé « Loi modifiant la Loi sur les mesures économiques spéciales (aucune aide extérieure aux États n'accordant pas la liberté de religion) ».
No. 9 No 9
February 3, 2005 — Mr. Pallister (Portage—Lisgar) — Bill entitled “An Act to amend the Railway Safety Act (visibility of railway equipment)”. 3 février 2005 — M. Pallister (Portage—Lisgar) — Projet de loi intitulé « Loi modifiant la Loi sur la sécurité ferroviaire (visibilité du matériel ferroviaire) ».
No. 10 No 10
February 7, 2005 — Mr. Casson (Lethbridge) — Bill entitled “An Act to amend the Excise Tax Act (health care property and services)”. 7 février 2005 — M. Casson (Lethbridge) — Projet de loi intitulé « Loi modifiant la Loi sur la taxe d'accise (biens et services de soins de santé) ».
No. 11 No 11
February 7, 2005 — Mr. Lapierre (Lévis—Bellechasse) — Bill entitled “An Act to change the name of the electoral district of Lévis--Bellechasse”. 7 février 2005 — M. Lapierre (Lévis—Bellechasse) — Projet de loi intitulé « Loi visant à modifier le nom de la circonscription électorale de Lévis--Bellechasse ».
No. 12 No 12
February 10, 2005 — Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) — Bill entitled “An Act to establish a National Organ Donor Registry and to coordinate and promote organ donation throughout Canada”. 10 février 2005 — Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) — Projet de loi intitulé « Loi établissant le Registre national des donneurs d'organes et visant à coordonner et à promouvoir les dons d'organes partout au Canada ».
No. 13 No 13
March 3, 2005 — Mr. Casey (Cumberland—Colchester—Musquodoboit Valley) — Bill entitled “An Act to amend the Canadian Environmental Protection Act, 1999 (annual medical studies)”. 3 mars 2005 — M. Casey (Cumberland—Colchester—Musquodoboit Valley) — Projet de loi intitulé « Loi modifiant la Loi canadienne sur la protection de l'environnement (1999) (études médicales annuelles) ».
No. 14 No 14
April 5, 2005 — Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — Bill entitled “An Act to amend the Pest Control Products Act (prohibition of use of chemical pesticides for non-essential purposes)”. 5 avril 2005 — M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — Projet de loi intitulé « Loi modifiant la Loi sur les produits antiparasitaires (interdiction d'utiliser des pesticides chimiques à des fins non essentielles) ».
No. 15 No 15
April 12, 2005 — Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) — Bill entitled “An Act to amend the Federal-Provincial Arrangements Act (prevention of private hospitals)”. 12 avril 2005 — Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) — Projet de loi intitulé « Loi modifiant la Loi sur les arrangements fiscaux entre le gouvernement fédéral et les provinces (lutte contre les hôpitaux privés) ».
No. 16 No 16
May 2, 2005 — Mr. Telegdi (Kitchener—Waterloo) — Bill entitled “An Act to amend the Criminal Code (Internet domain name)”. 2 mai 2005 — M. Telegdi (Kitchener—Waterloo) — Projet de loi intitulé « Loi modifiant le Code criminel (nom de domaine Internet) ».
No. 17 No 17
June 9, 2005 — Mr. Benoit (Vegreville—Wainwright) — Bill entitled “An Act to amend the Indian Act (election of chiefs and councils)”. 9 juin 2005 — M. Benoit (Vegreville—Wainwright) — Projet de loi intitulé « Loi modifiant la Loi sur les Indiens (élection des chefs et des conseils) ».
No. 18 No 18
June 14, 2005 — Mr. Tilson (Dufferin—Caledon) — Bill entitled “An Act to amend the Criminal Code (plea bargaining)”. 14 juin 2005 — M. Tilson (Dufferin—Caledon) — Projet de loi intitulé « Loi modifiant le Code criminel (négociation de plaidoyer) ».
No. 19 No 19
June 21, 2005 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Bill entitled “An Act to establish Air India Flight 182 Memorial Day”. 21 juin 2005 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Projet de loi intitulé « Loi instituant le Jour commémoratif du vol 182 d'Air India ».
No. 20 No 20
October 17, 2005 — Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) — Bill entitled “An Act to amend the Canada Pension Plan (disability)”. 17 octobre 2005 — Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) — Projet de loi intitulé « Loi modifiant le Régime de pensions du Canada (invalidité) ».
No. 21 No 21
October 25, 2005 — Mr. Carr (Halton) — Bill entitled “An Act to amend the Excise Tax Act (no GST on wigs for chemotherapy patients)”. 25 octobre 2005 — M. Carr (Halton) — Projet de loi intitulé « Loi modifiant la Loi sur la taxe d'accise (dispense de la TPS sur les perruques destinées aux personnes en traitement de chimiothérapie) ».
No. 22 No 22
November 3, 2005 — Mr. Mills (Red Deer) — Bill entitled “An Act to amend the Income Tax Act and the Excise Tax Act (post-secondary school students)”. 3 novembre 2005 — M. Mills (Red Deer) — Projet de loi intitulé « Loi modifiant la Loi de l'impôt sur le revenu et la Loi sur la taxe d'accise (étudiants de niveau postsecondaire) ».
No. 23 No 23
November 14, 2005 — Mr. Steckle (Huron—Bruce) — Bill entitled “An Act to amend the Criminal Code (abortion after twenty weeks of gestation)”. 14 novembre 2005 — M. Steckle (Huron—Bruce) — Projet de loi intitulé « Loi modifiant le Code criminel (avortement après vingt semaines de gestation) ».
No. 24 No 24
November 21, 2005 — Mr. Harper (Calgary Southwest) — Bill entitled “An Act to amend the Supreme Court Act (intervenors' expenses)”. 21 novembre 2005 — M. Harper (Calgary-Sud-Ouest) — Projet de loi intitulé « Loi modifiant la Loi sur la Cour suprême (frais d'intervenant) ».
No. 25 No 25
November 24, 2005 — Ms. Davies (Vancouver East) — Bill entitled “An Act to provide for secure, adequate, accessible and affordable housing for Canadians”. 24 novembre 2005 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Projet de loi intitulé « Loi visant à assurer aux Canadiens un logement sûr, adéquat, accessible et abordable ».

First Reading of Senate Public Bills

Première lecture de projets de loi d'intérêt public émanant du Sénat

S-11 — May 17, 2005 — An Act to amend the Criminal Code (lottery schemes). S-11 — 17 mai 2005 — Loi modifiant le Code criminel (loteries).

Motions

Motions

No. 1 No 1
November 2, 2004 — Mr. Thompson (New Brunswick Southwest) — That the First Report of the Standing Committee on Health, presented on Monday, November 1, 2004, be concurred in. 2 novembre 2004 — M. Thompson (Nouveau-Brunswick-Sud-Ouest) — Que le premier rapport du Comité permanent de la santé, présenté le lundi 1er novembre 2004, soit agréé.
Concurrence motion — cannot be moved (See Government Business No. 4).Motion d'adoption — ne peut être proposée (Voir l'affaire no 4 inscrite aux Affaires émanant du gouvernement).
No. 2 No 2
November 23, 2004 — Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) — That the First Report of the Standing Committee on Finance, presented on Wednesday, October 20, 2004, be concurred in. 23 novembre 2004 — Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) — Que le premier rapport du Comité permanent des finances, présenté le mercredi 20 octobre 2004, soit agréé.
Concurrence motion — cannot be moved (See Government Business No. 5).Motion d'adoption — ne peut être proposée (Voir l'affaire no 5 inscrite aux Affaires émanant du gouvernement).
No. 3 No 3
November 29, 2004 — Mr. Jaffer (Edmonton—Strathcona) — That the First Report of the Standing Committee on Finance, presented on Wednesday, October 20, 2004, be concurred in. 29 novembre 2004 — M. Jaffer (Edmonton—Strathcona) — Que le premier rapport du Comité permanent des finances, présenté le mercredi 20 octobre 2004, soit agréé.
Concurrence motion — cannot be moved (See Government Business No. 5).Motion d'adoption — ne peut être proposée (Voir l'affaire no 5 inscrite aux Affaires émanant du gouvernement).
No. 4 No 4
February 21, 2005 — Mr. Williams (Edmonton—St. Albert) — That the Sixth Report of the Standing Committee on Public Accounts, presented on Tuesday, February 8, 2005, be concurred in. 21 février 2005 — M. Williams (Edmonton—St. Albert) — Que le sixième rapport du Comité permanent des comptes publics, présenté le mardi 8 février 2005, soit agréé.
Debate — limited to 3 hours, pursuant to Standing Order 66(2).Débat — limite de 3 heures, conformément à l’article 66(2) du Règlement.
Voting — not later than the expiry of the time provided for debate.Mise aux voix — au plus tard à la fin de la période prévue pour le débat.
No. 5 No 5
February 21, 2005 — Mr. Williams (Edmonton—St. Albert) — That the Seventh Report of the Standing Committee on Public Accounts, presented on Monday, February 14, 2005, be concurred in. 21 février 2005 — M. Williams (Edmonton—St. Albert) — Que le septième rapport du Comité permanent des comptes publics, présenté le lundi 14 février 2005, soit agréé.
Debate — limited to 3 hours, pursuant to Standing Order 66(2).Débat — limite de 3 heures, conformément à l’article 66(2) du Règlement.
Voting — not later than the expiry of the time provided for debate.Mise aux voix — au plus tard à la fin de la période prévue pour le débat.
No. 6 No 6
April 20, 2005 — Mr. Moore (Port Moody—Westwood—Port Coquitlam) — That the Third Report of the Standing Committee on Transport, presented on Monday, February 21, 2005, be concurred in. 20 avril 2005 — M. Moore (Port Moody—Westwood—Port Coquitlam) — Que le troisième rapport du Comité permanent des transports, présenté le lundi 21 février 2005, soit agréé.
Debate — limited to 3 hours, pursuant to Standing Order 66(2).Débat — limite de 3 heures, conformément à l’article 66(2) du Règlement.
Voting — not later than the expiry of the time provided for debate.Mise aux voix — au plus tard à la fin de la période prévue pour le débat.
No. 7 No 7
April 20, 2005 — Mrs. Ablonczy (Calgary—Nose Hill) — That the Seventh Report of the Standing Committee on Citizenship and Immigration, presented on Thursday, March 24, 2005, be concurred in. 20 avril 2005 — Mme Ablonczy (Calgary—Nose Hill) — Que le septième rapport du Comité permanent de la citoyenneté et de l’immigration, présenté le jeudi 24 mars 2005, soit agréé.
Debate — limited to 3 hours, pursuant to Standing Order 66(2).Débat — limite de 3 heures, conformément à l’article 66(2) du Règlement.
Voting — not later than the expiry of the time provided for debate.Mise aux voix — au plus tard à la fin de la période prévue pour le débat.
No. 8 No 8
April 20, 2005 — Mrs. Ablonczy (Calgary—Nose Hill) — That the Eighth Report of the Standing Committee on Citizenship and Immigration, presented on Thursday, March 24, 2005, be concurred in. 20 avril 2005 — Mme Ablonczy (Calgary—Nose Hill) — Que le huitième rapport du Comité permanent de la citoyenneté et de l’immigration, présenté le jeudi 24 mars 2005, soit agréé.
Debate — limited to 3 hours, pursuant to Standing Order 66(2).Débat — limite de 3 heures, conformément à l’article 66(2) du Règlement.
Voting — not later than the expiry of the time provided for debate.Mise aux voix — au plus tard à la fin de la période prévue pour le débat.
No. 9 No 9
April 20, 2005 — Mr. Casson (Lethbridge) — That the First Report of the Standing Committee on National Defence and Veterans Affairs, presented on Monday, April 18, 2005, be concurred in. 20 avril 2005 — M. Casson (Lethbridge) — Que le premier rapport du Comité permanent de la défense nationale et des anciens combattants, présenté le lundi 18 avril 2005, soit agréé.
Debate — limited to 3 hours, pursuant to Standing Order 66(2).Débat — limite de 3 heures, conformément à l’article 66(2) du Règlement.
Voting — not later than the expiry of the time provided for debate.Mise aux voix — au plus tard à la fin de la période prévue pour le débat.
No. 10 No 10
April 20, 2005 — Mr. Forseth (New Westminster—Coquitlam) — That the Third Report of the Standing Committee on Human Resources, Skills Development, Social Development and the Status of Persons with Disabilities, presented on Tuesday, February 15, 2005, be concurred in. 20 avril 2005 — M. Forseth (New Westminster—Coquitlam) — Que le troisième rapport du Comité permanent du développement des ressources humaines, du développement des compétences, du développement social et de la condition des personnes handicapées, présenté le mardi 15 février 2005, soit agréé.
Debate — limited to 3 hours, pursuant to Standing Order 66(2). Débat — limite de 3 heures, conformément à l’article 66(2) du Règlement.
Voting — not later than the expiry of the time provided for debate.Mise aux voix — au plus tard à la fin de la période prévue pour le débat.
No. 11 No 11
April 20, 2005 — Mr. Benoit (Vegreville—Wainwright) — That the Third Report of the Standing Committee on Government Operations and Estimates, presented on Monday, December 20, 2004, be concurred in. 20 avril 2005 — M. Benoit (Vegreville—Wainwright) — Que le troisième rapport du Comité permanent des opérations gouvernementales et des prévisions budgétaires, présenté le lundi 20 décembre 2004, soit agréé.
Debate — limited to 3 hours, pursuant to Standing Order 66(2).Débat — limite de 3 heures, conformément à l’article 66(2) du Règlement.
Voting — not later than the expiry of the time provided for debate.Mise aux voix — au plus tard à la fin de la période prévue pour le débat.
No. 12 No 12
April 20, 2005 — Ms. Oda (Durham) — That the Eighth Report of the Standing Committee on Canadian Heritage, presented on Friday, April 15, 2005, be concurred in. 20 avril 2005 — Mme Oda (Durham) — Que le huitième rapport du Comité permanent du patrimoine canadien, présenté le vendredi 15 avril 2005, soit agréé.
Debate — limited to 3 hours, pursuant to Standing Order 66(2).Débat — limite de 3 heures, conformément à l’article 66(2) du Règlement.
Voting — not later than the expiry of the time provided for debate.Mise aux voix — au plus tard à la fin de la période prévue pour le débat.
No. 13 No 13
April 20, 2005 — Mr. Obhrai (Calgary East) — That the Seventh Report of the Standing Committee on Canadian Heritage, presented on Monday, February 7, 2005, be concurred in. 20 avril 2005 — M. Obhrai (Calgary-Est) — Que le septième rapport du Comité permanent du patrimoine canadien, présenté le lundi 7 février 2005, soit agréé.
Debate — limited to 3 hours, pursuant to Standing Order 66(2).Débat — limite de 3 heures, conformément à l’article 66(2) du Règlement.
Voting — not later than the expiry of the time provided for debate.Mise aux voix — au plus tard à la fin de la période prévue pour le débat.
No. 14 No 14
April 21, 2005 — Mr. Silva (Davenport) — That the Seventh Report of the Standing Committee on Canadian Heritage, presented on Monday, February 7, 2005, be concurred in. 21 avril 2005 — M. Silva (Davenport) — Que le septième rapport du Comité permanent du patrimoine canadien, présenté le lundi 7 février 2005, soit agréé.
Debate — limited to 3 hours, pursuant to Standing Order 66(2).Débat — limite de 3 heures, conformément à l’article 66(2) du Règlement.
Voting — not later than the expiry of the time provided for debate.Mise aux voix — au plus tard à la fin de la période prévue pour le débat.
No. 15 No 15
April 21, 2005 — Mr. Gallaway (Sarnia—Lambton) — That the Third Report of the Standing Committee on Transport, presented on Monday, February 21, 2005, be concurred in. 21 avril 2005 — M. Gallaway (Sarnia—Lambton) — Que le troisième rapport du Comité permanent des transports, présenté le lundi 21 février 2005, soit agréé.
Debate — limited to 3 hours, pursuant to Standing Order 66(2).Débat — limite de 3 heures, conformément à l’article 66(2) du Règlement.
Voting — not later than the expiry of the time provided for debate.Mise aux voix — au plus tard à la fin de la période prévue pour le débat.
No. 16 No 16
April 21, 2005 — Mr. Bagnell (Yukon) — That the First Report of the Standing Committee on National Defence and Veterans Affairs, presented on Monday, April 18, 2005, be concurred in. 21 avril 2005 — M. Bagnell (Yukon) — Que le premier rapport du Comité permanent de la défense nationale et des anciens combattants, présenté le lundi 18 avril 2005, soit agréé.
Debate — limited to 3 hours, pursuant to Standing Order 66(2).Débat — limite de 3 heures, conformément à l’article 66(2) du Règlement.
Voting — not later than the expiry of the time provided for debate.Mise aux voix — au plus tard à la fin de la période prévue pour le débat.
No. 17 No 17
April 21, 2005 — Ms. Fry (Vancouver Centre) — That the Seventh Report of the Standing Committee on Citizenship and Immigration, presented on Thursday, March 24, 2005, be concurred in. 21 avril 2005 — Mme Fry (Vancouver-Centre) — Que le septième rapport du Comité permanent de la citoyenneté et de l’immigration, présenté le jeudi 24 mars 2005, soit agréé.
Debate — limited to 3 hours, pursuant to Standing Order 66(2).Débat — limite de 3 heures, conformément à l’article 66(2) du Règlement.
Voting — not later than the expiry of the time provided for debate.Mise aux voix — au plus tard à la fin de la période prévue pour le débat.
No. 18 No 18
April 21, 2005 — Ms. Fry (Vancouver Centre) — That the Eighth Report of the Standing Committee on Citizenship and Immigration, presented on Thursday, March 24, 2005, be concurred in. 21 avril 2005 — Mme Fry (Vancouver-Centre) — Que le huitième rapport du Comité permanent de la citoyenneté et de l’immigration, présenté le jeudi 24 mars 2005, soit agréé.
Debate — limited to 3 hours, pursuant to Standing Order 66(2).Débat — limite de 3 heures, conformément à l’article 66(2) du Règlement.
Voting — not later than the expiry of the time provided for debate.Mise aux voix — au plus tard à la fin de la période prévue pour le débat.
No. 19 No 19
April 21, 2005 — Mr. Lee (Scarborough—Rouge River) — That the Third Report of the Standing Committee on Access to Information, Privacy and Ethics, presented on Tuesday, December 14, 2004, be concurred in. 21 avril 2005 — M. Lee (Scarborough—Rouge River) — Que le troisième rapport du Comité permanent de l’accès à l’information, de la protection des renseignements personnels, présenté le mardi 14 décembre 2004, soit agréé.
Debate — limited to 3 hours, pursuant to Standing Order 66(2).Débat — limite de 3 heures, conformément à l’article 66(2) du Règlement.
Voting — not later than the expiry of the time provided for debate.Mise aux voix — au plus tard à la fin de la période prévue pour le débat.
No. 20 No 20
April 28, 2005 — Mr. Hill (Prince George—Peace River) — That the 35th Report of the Standing Committee on Procedure and House Affairs, presented on Friday, April 22, 2005, be concurred in. 28 avril 2005 — M. Hill (Prince George—Peace River) — Que le 35e rapport du Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre, présenté le vendredi 22 avril 2005, soit agréé.
Debate — limited to 3 hours, pursuant to Standing Order 66(2).Débat — limite de 3 heures, conformément à l’article 66(2) du Règlement.
Voting — not later than the expiry of the time provided for debate.Mise aux voix — au plus tard à la fin de la période prévue pour le débat.
No. 21 No 21
April 28, 2005 — Mr. McGuinty (Ottawa South) — That the Second Report of the Standing Committee on Environment and Sustainable Development, presented on Friday, November 26, 2004, be concurred in. 28 avril 2005 — M. McGuinty (Ottawa-Sud) — Que le deuxième rapport du Comité permanent de l’environnement et du développement durable, présenté le vendredi 26 novembre 2004, soit agréé.
Debate — limited to 3 hours, pursuant to Standing Order 66(2).Débat — limite de 3 heures, conformément à l’article 66(2) du Règlement.
Voting — not later than the expiry of the time provided for debate.Mise aux voix — au plus tard à la fin de la période prévue pour le débat.
No. 22 No 22
April 28, 2005 — Mr. Côté (Portneuf—Jacques-Cartier) — That the 35th Report of the Standing Committee on Procedure and House Affairs, presented on Friday, April 22, 2005, be concurred in. 28 avril 2005 — M. Côté (Portneuf—Jacques-Cartier) — Que le 35e rapport du Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre, présenté le vendredi 22 avril 2005, soit agréé.
Debate — limited to 3 hours, pursuant to Standing Order 66(2).Débat — limite de 3 heures, conformément à l’article 66(2) du Règlement.
Voting — not later than the expiry of the time provided for debate.Mise aux voix — au plus tard à la fin de la période prévue pour le débat.
No. 23 No 23
May 5, 2005 — Mr. Toews (Provencher) — That the Eighth Report of the Standing Committee on Justice, Human Rights, Public Safety and Emergency Preparedness, presented on Thursday, May 5, 2005, be concurred in. 5 mai 2005 — M. Toews (Provencher) — Que le huitième rapport du Comité permanent de la justice, des droits de la personne, de la sécurité publique et de la protection civile, présenté le jeudi 5 mai 2005, soit agréé.
Debate — limited to 3 hours, pursuant to Standing Order 66(2).Débat — limite de 3 heures, conformément à l’article 66(2) du Règlement.
Voting — not later than the expiry of the time provided for debate.Mise aux voix — au plus tard à la fin de la période prévue pour le débat.
No. 24 No 24
May 5, 2005 — Mr. Breitkreuz (Yorkton—Melville) — That the Eighth Report of the Standing Committee on Justice, Human Rights, Public Safety and Emergency Preparedness, presented on Thursday, May 5, 2005, be concurred in. 5 mai 2005 — M. Breitkreuz (Yorkton—Melville) — Que le huitième rapport du Comité permanent de la justice, des droits de la personne, de la sécurité publique et de la protection civile, présenté le jeudi 5 mai 2005, soit agréé.
Debate — limited to 3 hours, pursuant to Standing Order 66(2).Débat — limite de 3 heures, conformément à l’article 66(2) du Règlement.
Voting — not later than the expiry of the time provided for debate.Mise aux voix — au plus tard à la fin de la période prévue pour le débat.
No. 25 No 25
May 5, 2005 — Mr. Thompson (Wild Rose) — That the Eighth Report of the Standing Committee on Justice, Human Rights, Public Safety and Emergency Preparedness, presented on Thursday, May 5, 2005, be concurred in. 5 mai 2005 — M. Thompson (Wild Rose) — Que le huitième rapport du Comité permanent de la justice, des droits de la personne, de la sécurité publique et de la protection civile, présenté le jeudi 5 mai 2005, soit agréé.
Debate — limited to 3 hours, pursuant to Standing Order 66(2).Débat — limite de 3 heures, conformément à l’article 66(2) du Règlement.
Voting — not later than the expiry of the time provided for debate.Mise aux voix — au plus tard à la fin de la période prévue pour le débat.
No. 26 No 26
May 5, 2005 — Mr. Warawa (Langley) — That the Eighth Report of the Standing Committee on Justice, Human Rights, Public Safety and Emergency Preparedness, presented on Thursday, May 5, 2005, be concurred in. 5 mai 2005 — M. Warawa (Langley) — Que le huitième rapport du Comité permanent de la justice, des droits de la personne, de la sécurité publique et de la protection civile, présenté le jeudi 5 mai 2005, soit agréé.
Debate — limited to 3 hours, pursuant to Standing Order 66(2).Débat — limite de 3 heures, conformément à l’article 66(2) du Règlement.
Voting — not later than the expiry of the time provided for debate.Mise aux voix — au plus tard à la fin de la période prévue pour le débat.
No. 27 No 27
May 9, 2005 — Ms. Catterall (Ottawa West—Nepean) — That the Sixth Report of the Standing Committee on Canadian Heritage, presented on Friday, December 3, 2004, be concurred in. 9 mai 2005 — Mme Catterall (Ottawa-Ouest—Nepean) — Que le sixième rapport du Comité permanent du patrimoine canadien, présenté le vendredi 3 décembre 2004, soit agréé.
Debate — limited to 3 hours, pursuant to Standing Order 66(2).Débat — limite de 3 heures, conformément à l’article 66(2) du Règlement.
Voting — not later than the expiry of the time provided for debate.Mise aux voix — au plus tard à la fin de la période prévue pour le débat.
No. 28 No 28
May 9, 2005 — Ms. Catterall (Ottawa West—Nepean) — That the Third Report of the Standing Committee on Canadian Heritage, presented on Friday, November 19, 2004, be concurred in. 9 mai 2005 — Mme Catterall (Ottawa-Ouest—Nepean) — Que le troisième rapport du Comité permanent du patrimoine canadien, présenté le vendredi 19 novembre 2004, soit agréé.
Debate — limited to 3 hours, pursuant to Standing Order 66(2).Débat — limite de 3 heures, conformément à l’article 66(2) du Règlement.
Voting — not later than the expiry of the time provided for debate.Mise aux voix — au plus tard à la fin de la période prévue pour le débat.
No. 29 No 29
May 9, 2005 — Mr. Savage (Dartmouth—Cole Harbour) — That the Third Report of the Standing Committee on Health, presented on Wednesday, December 15, 2004, be concurred in. 9 mai 2005 — M. Savage (Dartmouth—Cole Harbour) — Que le troisième rapport du Comité permanent de la santé, présenté le mercredi 15 décembre 2004, soit agréé.
Debate — limited to 3 hours, pursuant to Standing Order 66(2).Débat — limite de 3 heures, conformément à l’article 66(2) du Règlement.
Voting — not later than the expiry of the time provided for debate.Mise aux voix — au plus tard à la fin de la période prévue pour le débat.
No. 30 No 30
May 9, 2005 — Mr. Savage (Dartmouth—Cole Harbour) — That the Sixth Report of the Standing Committee on Health, presented on Tuesday, March 22, 2005, be concurred in. 9 mai 2005 — M. Savage (Dartmouth—Cole Harbour) — Que le sixième rapport du Comité permanent de la santé, présenté le mardi 22 mars 2005, soit agréé.
Debate — limited to 3 hours, pursuant to Standing Order 66(2).Débat — limite de 3 heures, conformément à l’article 66(2) du Règlement.
Voting — not later than the expiry of the time provided for debate.Mise aux voix — au plus tard à la fin de la période prévue pour le débat.
No. 31 No 31
May 10, 2005 — Mr. Myers (Kitchener—Conestoga) — That the Fourth Report of the Standing Committee on Industry, Natural Resources, Science and Technology, presented on Thursday, April 14, 2005, be concurred in. 10 mai 2005 — M. Myers (Kitchener—Conestoga) — Que le quatrième rapport du Comité permanent de l'industrie, des ressources naturelles, des sciences et de la technologie, présenté le jeudi 14 avril 2005, soit agréé.
Debate — limited to 3 hours, pursuant to Standing Order 66(2).Débat — limite de 3 heures, conformément à l’article 66(2) du Règlement.
Voting — not later than the expiry of the time provided for debate.Mise aux voix — au plus tard à la fin de la période prévue pour le débat.
No. 32 No 32
May 10, 2005 — Ms. Minna (Beaches—East York) — That the Second Report of the Standing Committee on Finance, presented on Wednesday, October 20, 2004, be concurred in. 10 mai 2005 — Mme Minna (Beaches—East York) — Que le deuxième rapport du Comité permanent des finances, présenté le mercredi 20 octobre 2004, soit agréé.
Debate — limited to 3 hours, pursuant to Standing Order 66(2).Débat — limite de 3 heures, conformément à l’article 66(2) du Règlement.
Voting — not later than the expiry of the time provided for debate.Mise aux voix — au plus tard à la fin de la période prévue pour le débat.
No. 33 No 33
May 10, 2005 — Mr. Steckle (Huron—Bruce) — That the Second Report of the Standing Committee on Agriculture and Agri-Food, presented on Monday, February 14, 2005, be concurred in. 10 mai 2005 — M. Steckle (Huron—Bruce) — Que le deuxième rapport du Comité permanent de l'agriculture et de l'agroalimentaire, présenté le lundi 14 février 2005, soit agréé.
Debate — limited to 3 hours, pursuant to Standing Order 66(2).Débat — limite de 3 heures, conformément à l’article 66(2) du Règlement.
Voting — not later than the expiry of the time provided for debate.Mise aux voix — au plus tard à la fin de la période prévue pour le débat.
No. 34 No 34
May 13, 2005 — Mr. Marceau (Charlesbourg—Haute-Saint-Charles) — That the Eighth Report of the Standing Committee on Justice, Human Rights, Public Safety and Emergency Preparedness, presented on Thursday, May 5, 2005, be concurred in. 13 mai 2005 — M. Marceau (Charlesbourg—Haute-Saint-Charles) — Que le huitième rapport du Comité permanent de la justice, des droits de la personne, de la sécurité publique et de la protection civile, présenté le jeudi 5 mai 2005, soit agréé.
Debate — limited to 3 hours, pursuant to Standing Order 66(2).Débat — limite de 3 heures, conformément à l’article 66(2) du Règlement.
Voting — not later than the expiry of the time provided for debate.Mise aux voix — au plus tard à la fin de la période prévue pour le débat.
No. 35 No 35
May 13, 2005 — Mr. Marceau (Charlesbourg—Haute-Saint-Charles) — That the Seventh Report of the Standing Committee on Justice, Human Rights, Public Safety and Emergency Preparedness, presented on Thursday, April 21, 2005, be concurred in. 13 mai 2005 — M. Marceau (Charlesbourg—Haute-Saint-Charles) — Que le septième rapport du Comité permanent de la justice, des droits de la personne, de la sécurité publique et de la protection civile, présenté le jeudi 21 avril 2005, soit agréé.
Debate — limited to 3 hours, pursuant to Standing Order 66(2). Débat — limite de 3 heures, conformément à l’article 66(2) du Règlement.
Voting — not later than the expiry of the time provided for debate.Mise aux voix — au plus tard à la fin de la période prévue pour le débat.
No. 36 No 36
May 16, 2005 — Mr. Godin (Acadie—Bathurst) — That the Third Report of the Standing Committee on Human Resources, Skills Development, Social Development and the Status of Persons with Disabilities, presented on Tuesday, February 15, 2005, be concurred in. 16 mai 2005 — M. Godin (Acadie—Bathurst) — Que le troisième rapport du Comité permanent du développement des ressources humaines, du développement des compétences, du développement social et de la condition des personnes handicapées, présenté le mardi 15 février 2005, soit agréé.
Debate — limited to 3 hours, pursuant to Standing Order 66(2).Débat — limite de 3 heures, conformément à l’article 66(2) du Règlement.
Voting — not later than the expiry of the time provided for debate.Mise aux voix — au plus tard à la fin de la période prévue pour le débat.
No. 37 No 37
May 30, 2005 — Mr. St. Denis (Algoma—Manitoulin—Kapuskasing) — That the Second Report of the Standing Committee on Industry, Natural Resources, Science and Technology, presented on Tuesday, February 8, 2005, be concurred in. 30 mai 2005 — M. St. Denis (Algoma—Manitoulin—Kapuskasing) — Que le deuxième rapport du Comité permanent de l’industrie, des ressources naturelles, des sciences et de la technologie, présenté le mardi 8 février 2005, soit agréé.
Debate — limited to 3 hours, pursuant to Standing Order 66(2).Débat — limite de 3 heures, conformément à l’article 66(2) du Règlement.
Voting — not later than the expiry of the time provided for debate.Mise aux voix — au plus tard à la fin de la période prévue pour le débat.
No. 38 No 38
May 30, 2005 — Mr. St. Denis (Algoma—Manitoulin—Kapuskasing) — That the Fifth Report of the Standing Committee on Industry, Natural Resources, Science and Technology, presented on Monday, May 9, 2005, be concurred in. 30 mai 2005 — M. St. Denis (Algoma—Manitoulin—Kapuskasing) — Que le cinquième rapport du Comité permanent de l’industrie, des ressources naturelles, des sciences et de la technologie, présenté le lundi 9 mai 2005, soit agréé.
Debate — limited to 3 hours, pursuant to Standing Order 66(2).Débat — limite de 3 heures, conformément à l’article 66(2) du Règlement.
Voting — not later than the expiry of the time provided for debate.Mise aux voix — au plus tard à la fin de la période prévue pour le débat.
No. 39 No 39
May 30, 2005 — Ms. Catterall (Ottawa West—Nepean) — That the Ninth Report of the Standing Committee on Canadian Heritage, presented on Thursday, May 19, 2005, be concurred in. 30 mai 2005 — Mme Catterall (Ottawa-Ouest—Nepean) — Que le neuvième rapport du Comité permanent du patrimoine canadien, présenté le jeudi 19 mai 2005, soit agréé.
Debate — limited to 3 hours, pursuant to Standing Order 66(2).Débat — limite de 3 heures, conformément à l’article 66(2) du Règlement.
Voting — not later than the expiry of the time provided for debate.Mise aux voix — au plus tard à la fin de la période prévue pour le débat.
No. 40 No 40
May 30, 2005 — Mr. Doyle (St. John's East) — That it be an instruction to the Standing Committee on Finance that it divide Bill C-43, An Act to implement certain provisions of the budget tabled in Parliament on February 23, 2005, into two bills: Bill C-43A, An Act to provide payments to provinces and territories and an Act to implement the Canada — Newfoundland and Labrador Arrangement and the Canada — Nova Scotia Arrangement and Bill C-43B, An Act to implement certain provisions of the budget tabled in Parliament on February 23, 2005; that Bill C-43A be composed of Part 24 (payments to certain provinces and territories) and Part 12 (the Canada — Newfoundland and Labrador Arrangement and the Canada — Nova Scotia Arrangement); that Bill C-43B be composed of all remaining Parts of Bill C-43; that the House order the printing of Bills C-43A and C-43B; that the Law Clerk and Parliamentary Counsel be authorized to make such technical changes or corrections as may be necessary to give effect to this motion; and that Bill C-43A be reported back to the House no later than two sitting days after the adoption of this motion. 30 mai 2005 — M. Doyle (St. John's-Est) — Que le Comité permanent des finances reçoive instruction de scinder le projet de loi C-43, Loi portant exécution de certaines dispositions du budget déposé au Parlement le 23 février 2005, en deux projets de loi : C-43A, Loi relative aux paiements à certaines provinces et aux territoires et Loi visant à mettre en oeuvre l'Entente Canada — Terre-Neuve-et-Labrador et l'Entente Canada — Nouvelle-Écosse, et le projet de loi C-43B, Loi visant à mettre en oeuvre certaines dispositions du budget déposé au Parlement le 23 février 2005; que le projet de loi C-43A soit composé de la partie 24 (paiements à certaines provinces et aux territoires) et de la partie 12 (l'Entente Canada — Terre-Neuve-et-Labrador et l'Entente Canada — Nouvelle-Écosse); que le projet de loi C-43B englobe toutes les autres parties du projet de loi C-43; que la Chambre commande l'impression des projets de loi C-43A et C-43B; que le légiste et conseiller parlementaire soit autorisé à apporter les modifications ou corrections de nature administrative, le cas échéant, afin de donner effet à la présente motion; que le projet de loi C-43A fasse l’objet d’un rapport à la Chambre au plus tard deux jours de séance après l’adoption de la présente motion.
No. 41 No 41
May 31, 2005 — Mr. Ménard (Hochelaga) — That the 12th Report of the Standing Committee on Health, presented on Tuesday, May 31, 2005, be concurred in. 31 mai 2005 — M. Ménard (Hochelaga) — Que le 12e rapport du Comité permanent de la santé, présenté le mardi 31 mai 2005, soit agréé.
Debate — limited to 3 hours, pursuant to Standing Order 66(2).Débat — limite de 3 heures, conformément à l’article 66(2) du Règlement.
Voting — not later than the expiry of the time provided for debate.Mise aux voix — au plus tard à la fin de la période prévue pour le débat.
No. 42 No 42
June 1, 2005 — Mr. Tilson (Dufferin—Caledon) — That the Third Report of the Standing Committee on Access to Information, Privacy and Ethics, presented on Tuesday, December 14, 2004, be concurred in. 1er juin 2005 — M. Tilson (Dufferin—Caledon) — Que le troisième rapport du Comité permanent de l’accès à l’information, de la protection des renseignements personnels, présenté le mardi 14 décembre 2004, soit agréé.
Debate — limited to 3 hours, pursuant to Standing Order 66(2).Débat — limite de 3 heures, conformément à l’article 66(2) du Règlement.
Voting — not later than the expiry of the time provided for debate.Mise aux voix — au plus tard à la fin de la période prévue pour le débat.
No. 43 No 43
September 22, 2005 — Ms. Karetak-Lindell (Nunavut) — That the Fifth Report of the Standing Committee on Aboriginal Affairs and Northern Development, presented on Wednesday, June 8, 2005, be concurred in. 22 septembre 2005 — Mme Karetak-Lindell (Nunavut) — Que le cinquième rapport du Comité permanent des affaires autochtones et du développement du Grand Nord, présenté le mercredi 8 juin 2005, soit agréé.
Debate — limited to 3 hours, pursuant to Standing Order 66(2).Débat — limite de 3 heures, conformément à l’article 66(2) du Règlement.
Voting — not later than the expiry of the time provided for debate.Mise aux voix — au plus tard à la fin de la période prévue pour le débat.
No. 44 No 44
September 22, 2005 — Ms. Catterall (Ottawa West—Nepean) — That the Eighth Report of the Standing Committee on Canadian Heritage, presented on Friday, April 15, 2005, be concurred in. 22 septembre 2005 — Mme Catterall (Ottawa-Ouest—Nepean) — Que le huitième rapport du Comité permanent du patrimoine canadien, présenté le vendredi 15 avril 2005, soit agréé.
Debate — limited to 3 hours, pursuant to Standing Order 66(2).Débat — limite de 3 heures, conformément à l’article 66(2) du Règlement.
Voting — not later than the expiry of the time provided for debate.Mise aux voix — au plus tard à la fin de la période prévue pour le débat.
No. 45 No 45
September 22, 2005 — Ms. Catterall (Ottawa West—Nepean) — That the Tenth Report of the Standing Committee on Canadian Heritage, presented on Monday, June 20, 2005, be concurred in. 22 septembre 2005 — Mme Catterall (Ottawa-Ouest—Nepean) — Que le dixième rapport du Comité permanent du patrimoine canadien, présenté le lundi 20 juin 2005, soit agréé.
Debate — limited to 3 hours, pursuant to Standing Order 66(2).Débat — limite de 3 heures, conformément à l’article 66(2) du Règlement.
Voting — not later than the expiry of the time provided for debate.Mise aux voix — au plus tard à la fin de la période prévue pour le débat.
No. 46 No 46
September 22, 2005 — Mr. Maloney (Welland) — That the Ninth Report of the Standing Committee on Justice, Human Rights, Public Safety and Emergency Preparedness, presented on Monday, May 9, 2005, be concurred in. 22 septembre 2005 — M. Maloney (Welland) — Que le neuvième rapport du Comité permanent de la justice, des droits de la personne, de la sécurité publique et de la protection civile, présenté le lundi 9 mai 2005, soit agréé.
Debate — limited to 3 hours, pursuant to Standing Order 66(2).Débat — limite de 3 heures, conformément à l’article 66(2) du Règlement.
Voting — not later than the expiry of the time provided for debate.Mise aux voix — au plus tard à la fin de la période prévue pour le débat.
No. 47 No 47
September 22, 2005 — Mr. Patry (Pierrefonds—Dollard) — That the 16th Report of the Standing Committee on Foreign Affairs and International Trade, presented on Tuesday, June 28, 2005, be concurred in. 22 septembre 2005 — M. Patry (Pierrefonds—Dollard) — Que le 16e rapport du Comité permanent des affaires étrangères et du commerce international, présenté le mardi 28 juin 2005, soit agréé.
Debate — limited to 3 hours, pursuant to Standing Order 66(2).Débat — limite de 3 heures, conformément à l’article 66(2) du Règlement.
Voting — not later than the expiry of the time provided for debate.Mise aux voix — au plus tard à la fin de la période prévue pour le débat.
No. 48 No 48
September 22, 2005 — Mr. Patry (Pierrefonds—Dollard) — That the 15th Report of the Standing Committee on Foreign Affairs and International Trade, presented on Wednesday, June 22, 2005, be concurred in. 22 septembre 2005 — M. Patry (Pierrefonds—Dollard) — Que le 15e rapport du Comité permanent des affaires étrangères et du commerce international, présenté le mercredi 22 juin 2005, soit agréé.
Debate — limited to 3 hours, pursuant to Standing Order 66(2).Débat — limite de 3 heures, conformément à l’article 66(2) du Règlement.
Voting — not later than the expiry of the time provided for debate.Mise aux voix — au plus tard à la fin de la période prévue pour le débat.
No. 49 No 49
September 22, 2005 — Mr. Patry (Pierrefonds—Dollard) — That the 14th Report of the Standing Committee on Foreign Affairs and International Trade, presented on Wednesday, June 22, 2005, be concurred in. 22 septembre 2005 — M. Patry (Pierrefonds—Dollard) — Que le 14e rapport du Comité permanent des affaires étrangères et du commerce international, présenté le mercredi 22 juin 2005, soit agréé.
Debate — limited to 3 hours, pursuant to Standing Order 66(2).Débat — limite de 3 heures, conformément à l’article 66(2) du Règlement.
Voting — not later than the expiry of the time provided for debate.Mise aux voix — au plus tard à la fin de la période prévue pour le débat.
No. 50 No 50
September 22, 2005 — Mr. Patry (Pierrefonds—Dollard) — That the 13th Report of the Standing Committee on Foreign Affairs and International Trade, presented on Friday, June 17, 2005, be concurred in. 22 septembre 2005 — M. Patry (Pierrefonds—Dollard) — Que le 13e rapport du Comité permanent des affaires étrangères et du commerce international, présenté le vendredi 17 juin 2005, soit agréé.
Debate — limited to 3 hours, pursuant to Standing Order 66(2).Débat — limite de 3 heures, conformément à l’article 66(2) du Règlement.
Voting — not later than the expiry of the time provided for debate.Mise aux voix — au plus tard à la fin de la période prévue pour le débat.
No. 51 No 51
September 22, 2005 — Mr. Patry (Pierrefonds—Dollard) — That the 11th Report of the Standing Committee on Foreign Affairs and International Trade, presented on Monday, June 13, 2005, be concurred in. 22 septembre 2005 — M. Patry (Pierrefonds—Dollard) — Que le 11e rapport du Comité permanent des affaires étrangères et du commerce international, présenté le lundi 13 juin 2005, soit agréé.
Debate — limited to 3 hours, pursuant to Standing Order 66(2).Débat — limite de 3 heures, conformément à l’article 66(2) du Règlement.
Voting — not later than the expiry of the time provided for debate.Mise aux voix — au plus tard à la fin de la période prévue pour le débat.
No. 52 No 52
September 22, 2005 — Mr. McGuinty (Ottawa South) — That the Seventh Report of the Standing Committee on Environment and Sustainable Development, presented on Tuesday, June 28, 2005, be concurred in. 22 septembre 2005 — M. McGuinty (Ottawa-Sud) — Que le septième rapport du Comité permanent de l'environnement et du développement durable, présenté le mardi 28 juin 2005, soit agréé.
Debate — limited to 3 hours, pursuant to Standing Order 66(2).Débat — limite de 3 heures, conformément à l’article 66(2) du Règlement.
Voting — not later than the expiry of the time provided for debate.Mise aux voix — au plus tard à la fin de la période prévue pour le débat.
No. 53 No 53
October 6, 2005 — Mr. Telegdi (Kitchener—Waterloo) — That the 12th Report of the Standing Committee on Citizenship and Immigration, presented on Thursday, October 6, 2005, be concurred in. 6 octobre 2005 — M. Telegdi (Kitchener—Waterloo) — Que le 12e rapport du Comité permanent de la citoyenneté et de l'immigration, présenté le jeudi 6 octobre 2005, soit agréé.
Debate — limited to 3 hours, pursuant to Standing Order 66(2).Débat — limite de 3 heures, conformément à l’article 66(2) du Règlement.
Voting — not later than the expiry of the time provided for debate.Mise aux voix — au plus tard à la fin de la période prévue pour le débat.
No. 54 No 54
November 1, 2005 — Mr. Benoit (Vegreville—Wainwright) — That the Tenth Report of the Standing Committee on Government Operations and Estimates, presented on Wednesday, October 26, 2005, be concurred in. 1er novembre 2005 — M. Benoit (Vegreville—Wainwright) — Que le dixième rapport du Comité permanent des opérations gouvernementales et des prévisions budgétaires, présenté le mercredi 26 octobre 2005, soit agréé.
Debate — limited to 3 hours, pursuant to Standing Order 66(2).Débat — limite de 3 heures, conformément à l’article 66(2) du Règlement.
Voting — not later than the expiry of the time provided for debate.Mise aux voix — au plus tard à la fin de la période prévue pour le débat.
No. 55 No 55
November 15, 2005 — Mr. Williams (Edmonton—St. Albert) — That the Ninth Report of the Standing Committee on Public Accounts, presented on Thursday, April 7, 2005, be concurred in. 15 novembre 2005 — M. Williams (Edmonton—St. Albert) — Que le neuvième rapport du Comité permanent des comptes publics, présenté le jeudi 7 avril 2005, soit agréé.
Debate — limited to 3 hours, pursuant to Standing Order 66(2).Débat — limite de 3 heures, conformément à l’article 66(2) du Règlement.
Voting — not later than the expiry of the time provided for debate.Mise aux voix — au plus tard à la fin de la période prévue pour le débat.
No. 56 No 56
November 21, 2005 — Mr. Pacetti (Saint-Léonard—Saint-Michel) — That the 19th Report of the Standing Committee on Finance (recommendation not to proceed further with Bill C-273, An Act to amend the Income Tax Act (deduction for volunteer emergency service)), presented on Monday, November 21, 2005, be concurred in. 21 novembre 2005 — M. Pacetti (Saint-Léonard—Saint-Michel) — Que le 19e rapport du Comité permanent des finances (recommandation de ne pas poursuivre l'étude du projet de loi C-273, Loi modifiant la Loi de l'impôt sur le revenu (déduction pour volontaires des services d'urgence)), présenté le lundi 21 novembre 2005, soit agréé.
To be added to the business of the House, at the expiry of the time provided for Private Members’ Business, on a day fixed by the Speaker, pursuant to Standing Order 97.1(2).À ajouter aux travaux de la Chambre, à la fin de la période prévue pour les Affaires émanant des députés, à une date déterminée par le Président, conformément à l'article 97.1(2) du Règlement.
Designated day — Wednesday, November 30, 2005, at 6:30 p.m.Jour désigné — le mercredi 30 novembre 2005, à 18 h 30.
Debate — limited to 1 hour, pursuant to Standing Order 97.1(2).Débat — limite de 1 heure, conformément à l’article 97.1(2) du Règlement.
Voting — not later than the expiry of the time provided for debate.Mise aux voix — au plus tard à la fin de la période prévue pour le débat.
No. 57 No 57
November 21, 2005 — Mr. Telegdi (Kitchener—Waterloo) — That the 14th Report of the Standing Committee on Citizenship and Immigration (recommendation not to proceed further with Bill C-283, An Act to amend the Immigration and Refugee Protection Act and the Immigration and Refugee Protection Regulations), presented on Monday, November 21, 2005, be concurred in. 21 novembre 2005 — M. Telegdi (Kitchener—Waterloo) — Que le 14e rapport du Comité permanent de la citoyenneté et de l'immigration (recommandation de ne pas poursuivre l'étude du projet de loi C-283, Loi modifiant la Loi sur l'immigration et la protection des réfugiés et le Règlement sur l'immigration et la protection des réfugiés), présenté le lundi 21 novembre 2005, soit agréé.
To be added to the business of the House, at the expiry of the time provided for Private Members’ Business, on a day fixed by the Speaker, pursuant to Standing Order 97.1(2).À ajouter aux travaux de la Chambre, à la fin de la période prévue pour les Affaires émanant des députés, à une date déterminée par le Président, conformément à l'article 97.1(2) du Règlement.
Designated day — Thursday, December 1, 2005, at 6:30 p.m.Jour désigné — le jeudi 1er  décembre 2005, à 18 h 30.
Debate — limited to 1 hour, pursuant to Standing Order 97.1(2).Débat — limite de 1 heure, conformément à l’article 97.1(2) du Règlement.
Voting — not later than the expiry of the time provided for debate.Mise aux voix — au plus tard à la fin de la période prévue pour le débat.
No. 58 No 58
November 21, 2005 — Mr. Telegdi (Kitchener—Waterloo) — That the 15th Report of the Standing Committee on Citizenship and Immigration, presented on Monday, November 21, 2005, be concurred in. 21 novembre 2005 — M. Telegdi (Kitchener—Waterloo) — Que le 15e rapport du Comité permanent de la citoyenneté et de l'immigration, présenté le lundi 21 novembre 2005, soit agréé.
Debate — limited to 3 hours, pursuant to Standing Order 66(2).Débat — limite de 3 heures, conformément à l’article 66(2) du Règlement.
Voting — not later than the expiry of the time provided for debate.Mise aux voix — au plus tard à la fin de la période prévue pour le débat.
No. 59 No 59
November 23, 2005 — Ms. Brown (Oakville) — That the 17th Report of the Standing Committee on Health (recommendation not to proceed further with Bill C-420, An Act to amend the Food and Drugs Act), presented on Wednesday, November 23, 2005, be concurred in. 23 novembre 2005 — Mme Brown (Oakville) — Que le 17e rapport du Comité permanent de la santé (recommandation de ne pas poursuivre l'étude du projet de loi C-420, Loi modifiant la Loi sur les aliments et drogues), présenté le mercredi 23 novembre 2005, soit agréé.
To be added to the business of the House, at the expiry of the time provided for Private Members’ Business, on a day fixed by the Speaker, pursuant to Standing Order 97.1(2).À ajouter aux travaux de la Chambre, à la fin de la période prévue pour les Affaires émanant des députés, à une date déterminée par le Président, conformément à l'article 97.1(2) du Règlement.