Publications de la Chambre
Les Débats constituent le rapport intégral — transcrit, révisé et corrigé — de ce qui est dit à la Chambre. Les Journaux sont le compte rendu officiel des décisions et autres travaux de la Chambre. Le Feuilleton et Feuilleton des avis comprend toutes les questions qui peuvent être abordées au cours d’un jour de séance, en plus des avis pour les affaires à venir.
Pour faire une recherche avancée, utilisez l’outil Rechercher dans les publications.
Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.
39th PARLIAMENT, 2nd SESSION | 39e LÉGISLATURE, 2e SESSION |
|
|
JournalsNo. 105 Wednesday, June 4, 2008 2:00 p.m. |
JournauxNo 105 Le mercredi 4 juin 2008 14 heures |
|
|
Prayers | Prière |
National Anthem | Hymne national |
Statements By Members | Déclarations de députés |
Pursuant to Standing Order 31, Members made statements. |
Conformément à l'article 31 du Règlement, des députés font des déclarations. |
Oral Questions | Questions orales |
Pursuant to Standing Order 30(5), the House proceeded to Oral Questions. |
Conformément à l'article 30(5) du Règlement, la Chambre procède à la période de questions orales. |
Deferred Recorded Divisions | Votes par appel nominal différés |
Private Members' Business |
Affaires émanant des députés |
Pursuant to Order made Tuesday, June 3, 2008, the House proceeded to the taking of the deferred recorded division on the motion of Mr. Brown (Leeds—Grenville), seconded by Mr. Harris (Cariboo—Prince George), — That Bill C-393, An Act to amend the Criminal Code and the Corrections and Conditional Release Act (punishment and hearing), be now read a second time and referred to the Standing Committee on Justice and Human Rights. |
Conformément à l'ordre adopté le mardi 3 juin 2008, la Chambre procède au vote par appel nominal différé sur la motion de M. Brown (Leeds—Grenville), appuyé par M. Harris (Cariboo—Prince George), — Que le projet de loi C-393, Loi modifiant le Code criminel et la Loi sur le système correctionnel et la mise en liberté sous condition (peines et audiences), soit maintenant lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent de la justice et des droits de la personne. |
The question was put on the motion and it was agreed to on the following division: |
La motion, mise aux voix, est agréée par le vote suivant : |
(Division No. 123 -- Vote no 123) | |
YEAS: 140, NAYS: 116 |
POUR : 140, CONTRE : 116 |
YEAS -- POUR Abbott Doyle Kramp (Prince Edward—Hastings) Ritz Total: -- 140 |
|
NAYS -- CONTRE Alghabra Cullen (Skeena—Bulkley Valley) Lee Plamondon Total: -- 116 |
|
Accordingly, Bill C-393, An Act to amend the Criminal Code and the Corrections and Conditional Release Act (punishment and hearing), was read the second time and referred to the Standing Committee on Justice and Human Rights. |
En conséquence, le projet de loi C-393, Loi modifiant le Code criminel et la Loi sur le système correctionnel et la mise en liberté sous condition (peines et audiences), est lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent de la justice et des droits de la personne. |
|
|
Pursuant to Order made Tuesday, June 3, 2008, the House proceeded to the taking of the deferred recorded divisions at report stage of Bill C-377, An Act to ensure Canada assumes its responsibilities in preventing dangerous climate change, as reported by the Standing Committee on Environment and Sustainable Development with amendments. |
Conformément à l'ordre adopté le mardi 3 juin 2008, la Chambre aborde les votes par appel nominal différés à l'étape du rapport du projet de loi C-377, Loi visant à assurer l'acquittement des responsabilités du Canada pour la prévention des changements climatiques dangereux, dont le Comité permanent de l'environnement et du développement durable a fait rapport avec des amendements. |
Group No. 1 | Groupe no 1 | ||||||||||||||||||
The House proceeded to the taking of the deferred recorded division on Motion No. 1 of Mr. Cullen (Skeena—Bulkley Valley), seconded by Mr. Layton (Toronto—Danforth), — That Bill C-377, in Clause 2, be amended by adding after line 15 on page 2 the following:
|
La Chambre procède au vote par appel nominal différé sur la motion no 1 de M. Cullen (Skeena—Bulkley Valley), appuyé par M. Layton (Toronto—Danforth), — Que le projet de loi C-377, à l'article 2, soit modifié par adjonction, après la ligne 20, page 2, de ce qui suit :
|
||||||||||||||||||
The question was put on Motion No. 1 and it was agreed to on the following division: |
La motion no 1, mise aux voix, est agréée par le vote suivant : |
||||||||||||||||||
(Division No. 124 -- Vote no 124) | |||||||||||||||||||
YEAS: 148, NAYS: 115 |
POUR : 148, CONTRE : 115 |
||||||||||||||||||
YEAS -- POUR Alghabra Davies Lessard Proulx Total: -- 148 |
|||||||||||||||||||
NAYS -- CONTRE Abbott Del Mastro Khan Richardson Total: -- 115 |
The House proceeded to the taking of the deferred recorded division on Motion No. 2 of Mr. Cullen (Skeena—Bulkley Valley), seconded by Mr. Layton (Toronto—Danforth), — That Bill C-377, in Clause 13, be amended by replacing lines 28 to 43 on page 8 and lines 1 to 12 on page 9 with the following:
|
La Chambre procède au vote par appel nominal différé sur la motion no 2 de M. Cullen (Skeena—Bulkley Valley), appuyé par M. Layton (Toronto—Danforth), — Que le projet de loi C-377, à l'article 13, soit modifié par substitution, aux lignes 23 à 39, page 8, et aux lignes 1 à 10, page 9, de ce qui suit :
|
||||||||||||||||||||||
The question was put on Motion No. 2 and it was agreed to on the following division: |
La motion no 2, mise aux voix, est agréée par le vote suivant : |
||||||||||||||||||||||
(Division No. 125 -- Vote no 125) | |||||||||||||||||||||||
YEAS: 148, NAYS: 115 (See list under Division No. 124) |
POUR : 148, CONTRE : 115 (Voir liste sous Vote no 124) |
The House proceeded to the taking of the deferred recorded division on Motion No. 3 of Mr. Cullen (Skeena—Bulkley Valley), seconded by Mr. Layton (Toronto—Danforth), — That Bill C-377 be amended by adding after line 12 on page 9 the following new clause:
|
La Chambre procède au vote par appel nominal différé sur la motion no 3 de M. Cullen (Skeena—Bulkley Valley), appuyé par M. Layton (Toronto—Danforth), — Que le projet de loi C-377 soit modifié par adjonction, après la ligne 10, page 9, du nouvel article suivant :
|
||||||||||||
The question was put on Motion No. 3 and it was agreed to on the following division: |
La motion no 3, mise aux voix, est agréée par le vote suivant : |
||||||||||||
(Division No. 126 -- Vote no 126) | |||||||||||||
YEAS: 148, NAYS: 115 (See list under Division No. 124) |
POUR : 148, CONTRE : 115 (Voir liste sous Vote no 124) |
The House proceeded to the taking of the deferred recorded division on Motion No. 4 of Mr. Cullen (Skeena—Bulkley Valley), seconded by Mr. Layton (Toronto—Danforth), — That Bill C-377 be amended by adding after line 12 on page 9 the following new clause:
|
La Chambre procède au vote par appel nominal différé sur la motion no 4 de M. Cullen (Skeena—Bulkley Valley), appuyé par M. Layton (Toronto—Danforth), — Que le projet de loi C-377 soit modifié par adjonction, après la ligne 10, page 9, du nouvel article suivant :
|
||||||||||||||||||||||
The question was put on Motion No. 4 and it was agreed to on the following division: |
La motion no 4, mise aux voix, est agréée par le vote suivant : |
||||||||||||||||||||||
(Division No. 127 -- Vote no 127) | |||||||||||||||||||||||
YEAS: 148, NAYS: 115 (See list under Division No. 124) |
POUR : 148, CONTRE : 115 (Voir liste sous Vote no 124) |
Pursuant to Standing Order 76.1(9), Mr. Layton (Toronto—Danforth), seconded by Ms. Charlton (Hamilton Mountain), moved, — That the Bill, as amended, be concurred in at report stage with further amendments. |
Conformément à l'article 76.1(9) du Règlement, M. Layton (Toronto—Danforth), appuyé par Mme Charlton (Hamilton Mountain), propose, — Que le projet de loi, tel que modifié, soit agréé à l’étape du rapport avec d'autres amendements. |
The question was put on the motion and it was agreed to on the following division: |
La motion, mise aux voix, est agréée par le vote suivant : |
(Division No. 128 -- Vote no 128) | |
YEAS: 148, NAYS: 115 (See list under Division No. 124) |
POUR : 148, CONTRE : 115 (Voir liste sous Vote no 124) |
Accordingly, the Bill, as amended, was concurred in at report stage with further amendments. |
En conséquence, le projet de loi, tel que modifié, est agréé à l'étape du rapport avec d'autres amendements. |
Pursuant to Standing Order 98(4), Mr. Layton (Toronto—Danforth), seconded by Ms. Charlton (Hamilton Mountain), moved, — That the Bill be now read a third time and do pass. |
Conformément à l'article 98(4) du Règlement, M. Layton (Toronto—Danforth), appuyé par Mme Charlton (Hamilton Mountain), propose, — Que le projet de loi soit maintenant lu une troisième fois et adopté. |
The question was put on the motion and it was agreed to on the following division: |
La motion, mise aux voix, est agréée par le vote suivant : |
(Division No. 129 -- Vote no 129) | |
YEAS: 148, NAYS: 116 |
POUR : 148, CONTRE : 116 |
YEAS -- POUR Alghabra Davies Lessard Proulx Total: -- 148 |
|
NAYS -- CONTRE Abbott Del Mastro Khan Reid Total: -- 116 |
|
Accordingly, the Bill was read the third time and passed. |
En conséquence, le projet de loi est lu une troisième fois et adopté. |
|
|
Pursuant to Order made Tuesday, June 3, 2008, the House proceeded to the taking of the deferred recorded division on the motion of Mr. Carrier (Alfred-Pellan), seconded by Mr. Gravel (Repentigny), — That Bill C-490, An Act to amend the Old Age Security Act (application for supplement, retroactive payments and other amendments), be now read a second time and referred to the Standing Committee on Human Resources, Social Development and the Status of Persons with Disabilities. |
Conformément à l'ordre adopté le mardi 3 juin 2008, la Chambre procède au vote par appel nominal différé sur la motion de M. Carrier (Alfred-Pellan), appuyé par M. Gravel (Repentigny), — Que le projet de loi C-490, Loi modifiant la Loi sur la sécurité de la vieillesse (demande de supplément, rétroactivité de versements et autres modifications), soit maintenant lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent des ressources humaines, du développement social et de la condition des personnes handicapées. |
The question was put on the motion and it was agreed to on the following division: |
La motion, mise aux voix, est agréée par le vote suivant : |
(Division No. 130 -- Vote no 130) | |
YEAS: 149, NAYS: 115 |
POUR : 149, CONTRE : 115 |
YEAS -- POUR Alghabra Cuzner Lemay Priddy Total: -- 149 |
|
NAYS -- CONTRE Abbott Devolin Komarnicki Richardson Total: -- 115 |
|
Accordingly, Bill C-490, An Act to amend the Old Age Security Act (application for supplement, retroactive payments and other amendments), was read the second time and referred to the Standing Committee on Human Resources, Social Development and the Status of Persons with Disabilities. |
En conséquence, le projet de loi C-490, Loi modifiant la Loi sur la sécurité de la vieillesse (demande de supplément, rétroactivité de versements et autres modifications), est lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent des ressources humaines, du développement social et de la condition des personnes handicapées. |
Daily Routine Of Business | Affaires courantes ordinaires |
Tabling of Documents |
Dépôt de documents |
Pursuant to Standing Order 32(2), Mr. MacKay (Minister of National Defence) laid upon the Table, — Response of the government, pursuant to Standing Order 109, to the Second Report of the Standing Committee on National Defence, "Procurement and Associated Processes" (Sessional Paper No. 8510-392-50), presented to the House on Thursday, February 7, 2008. — Sessional Paper No. 8512-392-50.
|
Conformément à l'article 32(2) du Règlement, M. MacKay (ministre de la Défense nationale) dépose sur le Bureau, — Réponse du gouvernement, conformément à l'article 109 du Règlement, au deuxième rapport du Comité permanent de la Défense nationale, « Processus d'acquisition et processus associés » (document parlementaire no 8510-392-50), présenté à la Chambre le jeudi 7 février 2008. — Document parlementaire no 8512-392-50. |
Presenting Reports from Committees |
Présentation de rapports de comités |
Introduction of Private Members' Bills |
Dépôt de projets de loi émanant des députés |
Pursuant to Standing Orders 68(2) and 69(1), on motion of Mr. Malo (Verchères—Les Patriotes), seconded by Mrs. Mourani (Ahuntsic), Bill C-557, An Act to amend the Telefilm Canada Act (Quebec audio-visual productions), was introduced, read the first time, ordered to be printed and ordered for a second reading at the next sitting of the House. |
Conformément aux articles 68(2) et 69(1) du Règlement, sur motion de M. Malo (Verchères—Les Patriotes), appuyé par Mme Mourani (Ahuntsic), le projet de loi C-557, Loi modifiant la Loi sur Téléfilm Canada (oeuvres audiovisuelles québécoises), est déposé, lu une première fois, l'impression en est ordonnée et la deuxième lecture en est fixée à la prochaine séance de la Chambre. |
|
|
Pursuant to Standing Orders 68(2) and 69(1), on motion of Ms. Priddy (Surrey North), seconded by Ms. Nash (Parkdale—High Park), Bill C-558, An Act to amend the Criminal Code (cruelty to animals), was introduced, read the first time, ordered to be printed and ordered for a second reading at the next sitting of the House. |
Conformément aux articles 68(2) et 69(1) du Règlement, sur motion de Mme Priddy (Surrey-Nord), appuyée par Mme Nash (Parkdale—High Park), le projet de loi C-558, Loi modifiant le Code criminel (cruauté envers les animaux), est déposé, lu une première fois, l'impression en est ordonnée et la deuxième lecture en est fixée à la prochaine séance de la Chambre. |
First Reading of Senate Public Bills |
Première lecture des projets de loi d'intérêt public émanant du Sénat |
Pursuant to Standing Order 69(2), on motion of Mr. Murphy (Moncton—Riverview—Dieppe), seconded by Mr. Rae (Toronto Centre), Bill S-224, An Act to amend the Parliament of Canada Act (vacancies), was read the first time and ordered for a second reading at the next sitting of the House. |
Conformément à l'article 69(2) du Règlement, sur motion de M. Murphy (Moncton—Riverview—Dieppe), appuyé par M. Rae (Toronto-Centre), le projet de loi S-224, Loi modifiant la Loi sur le Parlement du Canada (sièges vacants), est lu une première fois et la deuxième lecture en est fixée à la prochaine séance de la Chambre. |
Motions |
Motions |
By unanimous consent, it was resolved, — That, in the opinion of the House, tomorrow, June 5, be recognized as National Hunger Awareness Day and that the House applaud the efforts of all of those working to reduce hunger among children, youth and families across Canada. |
Du consentement unanime, il est résolu, — Que, de l'avis de la Chambre, la journée de demain, 5 juin, soit désignée Journée nationale de sensibilisation contre la faim et que la Chambre applaudisse aux efforts de tous ceux et celles qui travaillent pour atténuer le problème de la faim chez les enfants, les jeunes et les familles du Canada. |
|
|
By unanimous consent, it was ordered, — That, in relation to its order of reference of April 8, 2008, 13 members of the Special Committee on the Canadian Mission in Afghanistan be authorized to travel to New York, New York and Washington, D.C. during the summer of 2008 and that the necessary staff do accompany the Committee. |
Du consentement unanime, il est ordonné, — Que, relativement à son ordre de renvoi du 8 avril 2008, 13 membres du Comité spécial sur la mission canadienne en Afghanistan soient autorisés à se rendre à New York (New York) et Washington (D.C.) durant l’été 2008, et que le personnel nécessaire accompagne le Comité. |
Presenting Petitions |
Présentation de pétitions |
Pursuant to Standing Order 36, petitions certified correct by the Clerk of Petitions were presented as follows: |
Conformément à l'article 36 du Règlement, des pétitions certifiées correctes par le greffier des pétitions sont présentées : |
— by Mr. Cotler (Mount Royal), one concerning the situation in Sudan (No. 392-0757);
|
— par M. Cotler (Mont-Royal), une au sujet de la situation au Soudan (no 392-0757); |
— by Mr. Tilson (Dufferin—Caledon), one concerning the Criminal Code of Canada (No. 392-0758);
|
— par M. Tilson (Dufferin—Caledon), une au sujet du Code criminel du Canada (no 392-0758); |
— by Mr. Nadeau (Gatineau), one concerning the Canada Labour Code (No. 392-0759);
|
— par M. Nadeau (Gatineau), une au sujet du Code canadien du travail (no 392-0759); |
— by Mr. Dhaliwal (Newton—North Delta), one concerning the situation in Sudan (No. 392-0760);
|
— par M. Dhaliwal (Newton—Delta-Nord), une au sujet de la situation au Soudan (no 392-0760); |
— by Mr. Cummins (Delta—Richmond East), one concerning land use (No. 392-0761);
|
— par M. Cummins (Delta—Richmond-Est), une au sujet de l'utilisation des terres (no 392-0761); |
— by Mr. Stanton (Simcoe North), one concerning the situation in Sudan (No. 392-0762) and one concerning the protection of the environment (No. 392-0763);
|
— par M. Stanton (Simcoe-Nord), une au sujet de la situation au Soudan (no 392-0762) et une au sujet de la protection de l'environnement (no 392-0763); |
— by Ms. Keeper (Churchill), one concerning aboriginal affairs (No. 392-0764);
|
— par Mme Keeper (Churchill), une au sujet des affaires autochtones (no 392-0764); |
— by Mr. Epp (Edmonton—Sherwood Park), one concerning the Criminal Code of Canada (No. 392-0765);
|
— par M. Epp (Edmonton—Sherwood Park), une au sujet du Code criminel du Canada (no 392-0765); |
— by Mr. Szabo (Mississauga South), one concerning the income tax system (No. 392-0766).
|
— par M. Szabo (Mississauga-Sud), une au sujet de l'impôt sur le revenu (no 392-0766). |
Government Orders | Ordres émanant du gouvernement |
Private Members' Business | Affaires émanant des députés |
At 6:05 p.m., pursuant to Standing Order 30(6), the House proceeded to the consideration of Private Members' Business. |
À 18 h 5, conformément à l'article 30(6) du Règlement, la Chambre aborde l'étude des Affaires émanant des députés. |
The House resumed consideration of the motion of Mr. Byrne (Humber—St. Barbe—Baie Verte), seconded by Mr. Volpe (Eglinton—Lawrence), — That the House call upon the government to bring forward an airline passenger bill of rights similar in scope and effect to legal instruments being either proposed or enacted by jurisdictions within Europe and the United States for the purpose of protecting passenger interests in a consistent and rules-based way and to provide a means of ensuring adequate compensation being offered by the airline industry to airline passengers who experience inconveniences such as flight interruptions, delays, cancellations, issues with checked baggage and other inconveniences incurred while travelling on commercial passenger airline services originating from anywhere in Canada. (Private Members' Business M-465) |
La Chambre reprend l'étude de la motion de M. Byrne (Humber—St. Barbe—Baie Verte), appuyé par M. Volpe (Eglinton—Lawrence), — Que la Chambre demande au gouvernement de présenter une déclaration des droits des passagers de l'air ayant une portée et des effets similaires à ceux des instruments juridiques actuellement proposés ou adoptés par les gouvernements d’Europe et des États-Unis afin de protéger de façon cohérente et réglementée les intérêts des passagers et de garantir qu’un dédommagement adéquat soit accordé par l’industrie du transport aérien aux passagers de l’air qui subissent des inconvénients liés à un vol interrompu, retardé ou annulé, à des problèmes liés aux bagages enregistrés, ou d'autres inconvénients subis lors de déplacements effectués dans le cadre de services de transports de passagers aériens commerciaux assurés à partir de tout point du Canada. (Affaires émanant des députés M-465) |
The debate continued. |
Le débat se poursuit. |
The question was put on the motion and, pursuant to Standing Order 93(1), the recorded division was deferred until Wednesday, June 11, 2008, immediately before the time provided for Private Members' Business. |
La motion est mise aux voix et, conformément à l'article 93(1) du Règlement, le vote par appel nominal est différé jusqu'au mercredi 11 juin 2008, juste avant la période prévue pour les Affaires émanant des députés. |
Adjournment Proceedings | Débat d'ajournement |
At 7:00 p.m., pursuant to Standing Order 38(1), the question “That this House do now adjourn” was deemed to have been proposed. |
À 19 heures, conformément à l'article 38(1) du Règlement, la motion « Que la Chambre s'ajourne maintenant » est réputée présentée. |
After debate, the question was deemed to have been adopted. |
Après débat, la motion est réputée agréée. |
Accordingly, at 7:17 p.m., the Speaker adjourned the House until tomorrow at 10:00 a.m., pursuant to Standing Order 24(1). |
En conséquence, à 19 h 17, le Président ajourne la Chambre jusqu'à demain, à 10 heures, conformément à l'article 24(1) du Règlement. |