Publications de la Chambre
Les Débats constituent le rapport intégral — transcrit, révisé et corrigé — de ce qui est dit à la Chambre. Les Journaux sont le compte rendu officiel des décisions et autres travaux de la Chambre. Le Feuilleton et Feuilleton des avis comprend toutes les questions qui peuvent être abordées au cours d’un jour de séance, en plus des avis pour les affaires à venir.
Pour faire une recherche avancée, utilisez l’outil Rechercher dans les publications.
Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.
41st PARLIAMENT, 1st SESSION | 41e LÉGISLATURE, 1re SESSION |
|
|
JournalsNo. 182 Wednesday, November 21, 2012 2:00 p.m. |
JournauxNo 182 Le mercredi 21 novembre 2012 14 heures |
|
|
Prayers | Prière |
National Anthem | Hymne national |
Statements By Members | Déclarations de députés |
Pursuant to Standing Order 31, Members made statements. |
Conformément à l'article 31 du Règlement, des députés font des déclarations. |
Oral Questions | Questions orales |
Pursuant to Standing Order 30(5), the House proceeded to Oral Questions. |
Conformément à l'article 30(5) du Règlement, la Chambre procède à la période de questions orales. |
Daily Routine Of Business | Affaires courantes ordinaires |
Tabling of Documents |
Dépôt de documents |
The Speaker laid upon the Table, — Report of the House of Commons to Canadians for the year 2012. — Sessional Paper No. 8563-411-194.
|
Le Président dépose sur le Bureau, — Rapport aux Canadiens de la Chambre des communes pour l'année 2012. — Document parlementaire no 8563-411-194. |
Introduction of Government Bills |
Dépôt de projets de loi émanant du gouvernement |
Presenting Reports from Interparliamentary Delegations |
Présentation de rapports de délégations interparlementaires |
Pursuant to Standing Order 34(1), Mr. Miller (Bruce—Grey—Owen Sound) presented the report of the Canadian delegation of the Canada-Europe Parliamentary Association respecting its participation at the Tenth Conference of Parliamentarians of the Arctic Region, held in Akureyri, Iceland, from September 5 to 7, 2012. — Sessional Paper No. 8565-411-51-10.
|
Conformément à l'article 34(1) du Règlement, M. Miller (Bruce—Grey—Owen Sound) présente le rapport de la délégation canadienne de l'Association parlementaire Canada-Europe concernant sa participation à la Dixième Conférence des parlementaires de la région arctique, tenue à Akureyri (Islande) du 5 au 7 septembre 2012. — Document parlementaire no 8565-411-51-10. |
Presenting Reports from Committees |
Présentation de rapports de comités |
Mr. Christopherson (Hamilton Centre), from the Standing Committee on Public Accounts, presented the Ninth Report of the Committee, "Chapter 2, Replacing Canada's Fighter Jets, of the Spring 2012 Report of the Auditor General of Canada". — Sessional Paper No. 8510-411-147. |
M. Christopherson (Hamilton-Centre), du Comité permanent des comptes publics, présente le neuvième rapport du Comité, « Le chapitre 2, Le remplacement des avions de combat du Canada, du rapport du printemps 2012 du vérificateur général du Canada ». — Document parlementaire no 8510-411-147. |
Pursuant to Standing Order 109, the Committee requested that the government table a comprehensive response. |
Conformément à l'article 109 du Règlement, le Comité demande au gouvernement de déposer une réponse globale. |
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meetings Nos. 39 to 42, 45, 55 to 60 and 62 to 64) was tabled. |
Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunions nos 39 à 42, 45, 55 à 60 et 62 à 64) est déposé. |
|
|
Mrs. Smith (Kildonan—St. Paul), from the Standing Committee on Health, presented the 12th Report of the Committee (Supplementary Estimates (B), 2012-13 — Votes 1b, 5b, 10b, 25b, 50b, 55b and 60b under HEALTH). — Sessional Paper No. 8510-411-148. |
Mme Smith (Kildonan—St. Paul), du Comité permanent de la santé, présente le 12e rapport du Comité (Budget supplémentaire des dépenses (B) 2012-2013 — crédits 1b, 5b, 10b, 25b, 50b, 55b et 60b sous la rubrique SANTÉ). — Document parlementaire no 8510-411-148. |
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meeting No. 64) was tabled. |
Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunion no 64) est déposé. |
Motions |
Motions |
Ms. Davies (Vancouver East), seconded by Mr. Morin (Chicoutimi—Le Fjord), moved, — That the Eighth Report of the Standing Committee on Health, presented on Friday, May 18, 2012, be concurred in. (Concurrence in Committee Reports No. 6) |
Mme Davies (Vancouver-Est), appuyée par M. Morin (Chicoutimi—Le Fjord), propose, — Que le huitième rapport du Comité permanent de la santé, présenté le vendredi 18 mai 2012, soit agréé. (Adoption de rapports de comités no 6) |
Debate arose thereon. |
Il s'élève un débat. |
Mr. Chisholm (Dartmouth—Cole Harbour), seconded by Mr. Benskin (Jeanne-Le Ber), moved, — That the Honourable Member for Saint-Bruno—Saint-Hubert be now heard. |
M. Chisholm (Dartmouth—Cole Harbour), appuyé par M. Benskin (Jeanne-Le Ber), propose, — Que l'honorable députée de Saint-Bruno—Saint-Hubert soit maintenent entendue. |
The question was put on the motion and it was negatived on the following division: |
La motion, mise aux voix, est rejetée par le vote suivant : |
(Division No. 498 -- Vote no 498) | |
YEAS: 101, NAYS: 183 |
POUR : 101, CONTRE : 183 |
YEAS -- POUR Allen (Welland) Comartin Hassainia Nantel Total: -- 101 |
|
NAYS -- CONTRE Ablonczy Cuzner Lamoureux Rickford Total: -- 183 |
|
PAIRED -- PAIRÉS Nil--Aucun |
The House resumed consideration of the motion of Ms. Davies (Vancouver East), seconded by Mr. Morin (Chicoutimi—Le Fjord), — That the Eighth Report of the Standing Committee on Health, presented on Friday, May 18, 2012, be concurred in. (Concurrence in Committee Reports No. 6) |
La Chambre reprend l'étude de la motion de Mme Davies (Vancouver-Est), appuyée par M. Morin (Chicoutimi—Le Fjord), — Que le huitième rapport du Comité permanent de la santé, présenté le vendredi 18 mai 2012, soit agréé. (Adoption de rapports de comités no 6) |
The debate continued. |
Le débat se poursuit. |
Mr. Kellway (Beaches—East York), seconded by Mr. Benskin (Jeanne-Le Ber), moved, — That this House do now adjourn. |
M. Kellway (Beaches—East York), appuyé par M. Benskin (Jeanne-Le Ber), propose, — Que la Chambre s'ajourne maintenant. |
The question was put on the motion and it was negatived on the following division: |
La motion, mise aux voix, est rejetée par le vote suivant : |
(Division No. 499 -- Vote no 499) | |
YEAS: 96, NAYS: 186 |
POUR : 96, CONTRE : 186 |
YEAS -- POUR Allen (Welland) Côté Hughes Nicholls Total: -- 96 |
|
NAYS -- CONTRE Ablonczy Cuzner Lake Richards Total: -- 186 |
|
PAIRED -- PAIRÉS Nil--Aucun |
The House resumed consideration of the motion of Ms. Davies (Vancouver East), seconded by Mr. Morin (Chicoutimi—Le Fjord), — That the Eighth Report of the Standing Committee on Health, presented on Friday, May 18, 2012, be concurred in. (Concurrence in Committee Reports No. 6) |
La Chambre reprend l'étude de la motion de Mme Davies (Vancouver-Est), appuyée par M. Morin (Chicoutimi—Le Fjord), — Que le huitième rapport du Comité permanent de la santé, présenté le vendredi 18 mai 2012, soit agréé. (Adoption de rapports de comités no 6) |
The debate continued. |
Le débat se poursuit. |
Deferred Recorded Divisions | Votes par appel nominal différés |
Private Members' Business |
Affaires émanant des députés |
Pursuant to Standing Order 93(1), the House proceeded to the taking of the deferred recorded division on the motion of Mr. LeBlanc (Beauséjour), seconded by Mr. Eyking (Sydney—Victoria), — That Bill C-424, An Act to amend the Canada Elections Act (contestation of election and punishment), be now read a second time and referred to the Standing Committee on Procedure and House Affairs. |
Conformément à l'article 93(1) du Règlement, la Chambre procède au vote par appel nominal différé sur la motion de M. LeBlanc (Beauséjour), appuyé par M. Eyking (Sydney—Victoria), — Que le projet de loi C-424, Loi modifiant la Loi électorale du Canada (contestation d’une élection et peines), soit maintenant lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre. |
The question was put on the motion and it was negatived on the following division: |
La motion, mise aux voix, est rejetée par le vote suivant : |
(Division No. 500 -- Vote no 500) | |
YEAS: 132, NAYS: 153 |
POUR : 132, CONTRE : 153 |
YEAS -- POUR Allen (Welland) Côté Hsu Nicholls Total: -- 132 |
|
NAYS -- CONTRE Ablonczy Clement Lauzon Saxton Total: -- 153 |
|
PAIRED -- PAIRÉS Nil--Aucun |
|
|
Pursuant to Standing Order 98(4), the House proceeded to the taking of the deferred recorded division on the motion of Mr. Brown (Leeds—Grenville), seconded by Mr. Bezan (Selkirk—Interlake), — That Bill C-370, An Act to amend the Canada National Parks Act (St. Lawrence Islands National Park of Canada), be concurred in at report stage. |
Conformément à l'article 98(4) du Règlement, la Chambre procède au vote par appel nominal différé sur la motion de M. Brown (Leeds—Grenville), appuyé par M. Bezan (Selkirk—Interlake), — Que le projet de loi C-370, Loi modifiant la Loi sur les parcs nationaux du Canada (Parc national des Îles-du-Saint-Laurent du Canada), soit agréé à l’étape du rapport. |
The question was put on the motion and it was agreed to on the following division: |
La motion, mise aux voix, est agréée par le vote suivant : |
(Division No. 501 -- Vote no 501) | |
YEAS: 284, NAYS: 1 |
POUR : 284, CONTRE : 1 |
YEAS -- POUR Ablonczy Comartin Kenney (Calgary Southeast) Preston Total: -- 284 |
|
NAYS -- CONTRE Hyer Total: -- 1 |
|
PAIRED -- PAIRÉS Nil--Aucun |
|
Accordingly, the Bill was concurred in at report stage and ordered for a third reading at the next sitting of the House. |
En conséquence, le projet de loi est agréé à l'étape du rapport et la troisième lecture en est fixée à la prochaine séance de la Chambre. |
|
|
Pursuant to Standing Order 93(1), the House proceeded to the taking of the deferred recorded division on the motion of Mr. Goodale (Wascana), seconded by Mr. Cuzner (Cape Breton—Canso), — That the House hereby affirm its support for the following measures to support Canada's firefighters which, in the opinion of the House, the government should act upon promptly: (a) the creation of a national Public Safety Officer Compensation Benefit in the amount of $300,000, indexed annually, to help address the financial security of the families of firefighters and other public safety officers who are killed or permanently disabled in the line of duty; (b) the recognition of firefighters, in their vital role as “first responders”, as an integral part of Canada’s “critical infrastructure”, and as “health care workers” under the Canada Influenza Pandemic Plan, entitled to priority access to vaccines and other drugs in cases of pandemics and other public health emergencies; (c) the specification of firefighter safety as an objective of the National Building Code of Canada; and (d) a review of the National Building Code of Canada, in conjunction with the International Association of Firefighters, to identify the most urgent safety issues impacting firefighters and the best means to address them. (Private Members' Business M-388) |
Conformément à l'article 93(1) du Règlement, la Chambre procède au vote par appel nominal différé sur la motion de M. Goodale (Wascana), appuyé par M. Cuzner (Cape Breton—Canso), — Que la Chambre réaffirme son appui aux mesures suivantes, destinées à aider les pompiers du Canada et auxquelles, de l’avis de la Chambre, le gouvernement devrait donner suite rapidement : a) la création d’une prestation nationale de dédommagement des agents de la sécurité publique d’un montant de 300 000 $, indexée annuellement, pour contribuer à assurer la sécurité financière des familles de pompiers ou d’autres agents de la sécurité publique qui perdent la vie ou deviennent handicapés de façon permanente dans l’exercice de leurs fonctions; b) la reconnaissance des pompiers, dans leur rôle vital de « premiers intervenants », comme faisant partie intégrante de « l’infrastructure essentielle » du Canada et comme « travailleurs de la santé », dans le cadre du Plan canadien de lutte contre la pandémie d’influenza, ayant un accès prioritaire aux vaccins et autres médicaments en cas de pandémie ou d’autres situations d’urgence en santé publique; c) la spécification de la sécurité des pompiers comme un objectif du Code national du bâtiment du Canada; d) la révision du Code national du bâtiment du Canada, conjointement avec l’Association internationale des pompiers, afin de relever les problèmes de sécurité les plus pressants ayant une incidence sur les pompiers et de trouver le meilleur moyen de les régler. (Affaires émanant des députés M-388) |
The question was put on the motion and it was agreed to on the following division: |
La motion, mise aux voix, est agréée par le vote suivant : |
(Division No. 502 -- Vote no 502) | |
YEAS: 150, NAYS: 134 |
POUR : 150, CONTRE : 134 |
YEAS -- POUR Allen (Welland) Clarke Hsu Pacetti Total: -- 150 |
|
NAYS -- CONTRE Ablonczy Dreeshen Lemieux Seeback Total: -- 134 |
|
PAIRED -- PAIRÉS Nil--Aucun |
|
|
Pursuant to Standing Order 93(1), the House proceeded to the taking of the deferred recorded division on the motion of Mr. Morin (Chicoutimi—Le Fjord), seconded by Mr. Garrison (Esquimalt—Juan de Fuca), — That, given that bullying is a serious problem affecting Canadian communities, a special committee of the House be appointed and directed to develop a National Bullying Prevention Strategy to: (a) study the prevalence and impact of different types of bullying, including physical, verbal, indirect and cyber bullying; (b) identify and adopt a range of evidence-based anti-bullying best practices; (c) promote and disseminate anti-bullying information to Canadian families through a variety of mediums; (d) provide support for organizations that work with young people to promote positive and safe environments; (e) focus on prevention rather than criminalization; and that the committee consist of 12 members which shall include seven members from the government party, four members from the Official Opposition and one member from the Liberal Party, provided that the Chair shall be from the government party; that in addition to the Chair, there be one Vice-Chair from each of the opposition parties; that the committee have all of the powers of a Standing Committee as provided in the Standing Orders; that the members to serve on the said committee be appointed by the Whip of each party depositing with the Clerk of the House a list of his or her party’s members of the committee no later than five sitting days following the adoption of this motion; that the quorum of the special committee be seven members for any proceedings, provided that at least a member of the opposition and of the government party be present; that membership substitutions be permitted to be made from time to time, if required, in the manner provided for in Standing Order 114(2); and that the committee report its recommendations to this House within one year of the adoption of this motion. (Private Members' Business M-385) |
Conformément à l'article 93(1) du Règlement, la Chambre procède au vote par appel nominal différé sur la motion de M. Morin (Chicoutimi—Le Fjord), appuyé par M. Garrison (Esquimalt—Juan de Fuca), — Qu'un comité spécial de la Chambre soit créé et chargé d’élaborer une stratégie nationale de prévention de l’intimidation, puisqu'il s'agit d'un problème grave qui touche les collectivités canadiennes, afin : a) d’étudier la prévalence et l’incidence de diverses formes d’intimidation, notamment l’intimidation physique, verbale et indirecte ainsi que la cyberintimidation; b) de définir et d’adopter une gamme de pratiques exemplaires de lutte à l’intimidation fondées sur des faits; c) de communiquer et de diffuser de l’information sur la lutte contre l’intimidation aux familles canadiennes par différents médias; d) d’appuyer les organismes qui travaillent auprès des jeunes pour qu’ils favorisent un climat positif et un environnement sûr; e) de privilégier la prévention plutôt que la criminalisation; et que le Comité soit composé de 12 membres, dont sept membres du parti gouvernemental, quatre membres de l’Opposition officielle, un membre du Parti libéral, pourvu que le président soit issu du parti gouvernemental; qu'en plus du président, un vice-président provienne de chaque parti de l’opposition; que le comité dispose de tous les pouvoirs que le Règlement confère aux comités permanents; que le comité soit composé des députés inscrits sur une liste que le whip de chaque parti déposera auprès de la Greffière de la Chambre, au plus tard cinq jours de séance suivant l’adoption de la présente motion; que le quorum du comité spécial soit fixé à sept membres pour toute délibération, sous réserve qu’un membre de l’opposition et un membre du parti gouvernemental soient présents; que les membres de ce comité puissent, à l’occasion, et si nécessaire, se faire remplacer conformément aux dispositions de l'article 114(2) du Règlement; que le comité fasse rapport de ses recommandations à la Chambre dans l’année suivant l’adoption de la présente motion. (Affaires émanant des députés M-385) |
The question was put on the motion and it was negatived on the following division: |
La motion, mise aux voix, est rejetée par le vote suivant : |
(Division No. 503 -- Vote no 503) | |
YEAS: 134, NAYS: 149 |
POUR : 134, CONTRE : 149 |
YEAS -- POUR Allen (Welland) Comartin Hughes Pacetti Total: -- 134 |
|
NAYS -- CONTRE Ablonczy Daniel Lauzon Richards Total: -- 149 |
|
PAIRED -- PAIRÉS Nil--Aucun |
Private Members' Business | Affaires émanant des députés |
At 6:42 p.m., pursuant to Standing Order 30(7), the House proceeded to the consideration of Private Members' Business. |
À 18 h 42, conformément à l'article 30(7) du Règlement, la Chambre aborde l'étude des Affaires émanant des députés. |
The House resumed consideration of the motion of Ms. Laverdière (Laurier-Sainte-Marie), seconded by Mr. Dewar (Ottawa Centre), — That Bill C-398, An Act to amend the Patent Act (drugs for international humanitarian purposes), be now read a second time and referred to the Standing Committee on Foreign Affairs and International Development. |
La Chambre reprend l'étude de la motion de Mme Laverdière (Laurier-Sainte-Marie), appuyée par M. Dewar (Ottawa-Centre), — Que le projet de loi C-398, Loi modifiant la Loi sur les brevets (drogues utilisées à des fins humanitaires internationales), soit maintenant lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent des affaires étrangères et du développement international. |
The debate continued. |
Le débat se poursuit. |
The question was put on the motion and, pursuant to Standing Order 93(1), the recorded division was deferred until Wednesday, November 28, 2012, immediately before the time provided for Private Members' Business. |
La motion est mise aux voix et, conformément à l'article 93(1) du Règlement, le vote par appel nominal est différé jusqu'au mercredi 28 novembre 2012, juste avant la période prévue pour les Affaires émanant des députés. |
Adjournment Proceedings | Débat d'ajournement |
At 7:45 p.m., pursuant to Standing Order 38(1), the question “That this House do now adjourn” was deemed to have been proposed. |
À 19 h 45, conformément à l'article 38(1) du Règlement, la motion « Que la Chambre s'ajourne maintenant » est réputée présentée. |
After debate, the question was deemed to have been adopted. |
Après débat, la motion est réputée agréée. |
Accordingly, at 8:05 p.m., the Speaker adjourned the House until tomorrow at 10:00 a.m., pursuant to Standing Order 24(1). |
En conséquence, à 20 h 5, le Président ajourne la Chambre jusqu'à demain, à 10 heures, conformément à l'article 24(1) du Règlement. |