Passer au contenu

Publications de la Chambre

Les Débats constituent le rapport intégral — transcrit, révisé et corrigé — de ce qui est dit à la Chambre. Les Journaux sont le compte rendu officiel des décisions et autres travaux de la Chambre. Le Feuilleton et Feuilleton des avis comprend toutes les questions qui peuvent être abordées au cours d’un jour de séance, en plus des avis pour les affaires à venir.

Pour faire une recherche avancée, utilisez l’outil Rechercher dans les publications.

Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.

Publication du jour précédent Publication du jour prochain

Notice Paper

No. 6

Thursday, June 9, 2011

10:00 a.m.

Feuilleton des avis

No 6

Le jeudi 9 juin 2011

10 heures


Introduction of Government Bills

Dépôt de projets de loi émanant du gouvernement

Introduction of Private Members' Bills

Dépôt de projets de loi émanant des députés

June 8, 2011 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Bill entitled “An Act to amend the Criminal Code (cracking down on child pornography)”. 8 juin 2011 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Projet de loi intitulé « Loi modifiant le Code criminel (lutte contre la pornographie juvénile) ».


June 8, 2011 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Bill entitled “An Act to favour Canadian procurements”. 8 juin 2011 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Projet de loi intitulé « Loi visant à encourager le recours aux marchés publics canadiens ».


June 8, 2011 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Bill entitled “An Act to amend the Canadian Environmental Protection Act, 1999 (nanotechnology)”. 8 juin 2011 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Projet de loi intitulé « Loi modifiant la Loi canadienne sur la protection de l'environnement (1999) (nanotechnologie) ».


June 8, 2011 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Bill entitled “An Act to eliminate poverty in Canada”. 8 juin 2011 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Projet de loi intitulé « Loi visant à éliminer la pauvreté au Canada ».


June 8, 2011 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Bill entitled “An Act to amend the Old Age Security Act (application for supplement, retroactive payments and other amendments)”. 8 juin 2011 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Projet de loi intitulé « Loi modifiant la Loi sur la sécurité de la vieillesse (demande de supplément, rétroactivité de versements et autres modifications) ».


June 8, 2011 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Bill entitled “An Act to prohibit sweatshop labour goods”. 8 juin 2011 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Projet de loi intitulé « Loi interdisant les marchandises produites dans les ateliers clandestins ».


June 8, 2011 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Bill entitled “An Act to establish Leif Erikson Day”. 8 juin 2011 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Projet de loi intitulé « Loi instituant la Journée Leif Erikson ».


June 8, 2011 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Bill entitled “An Act to amend the Income Tax Act (hearing impairment)”. 8 juin 2011 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Projet de loi intitulé « Loi modifiant la Loi de l’impôt sur le revenu (déficience auditive) ».


June 8, 2011 — Mr. Valeriote (Guelph) — Bill entitled “An Act to expand the mandate of Service Canada in respect of the death of a Canadian citizen or Canadian resident”. 8 juin 2011 — M. Valeriote (Guelph) — Projet de loi intitulé « Loi élargissant le mandat de Service Canada en cas de décès d'un citoyen canadien ou d'un résident canadien ».


June 8, 2011 — Ms. Chow (Trinity—Spadina) — Bill entitled “An Act to amend the Citizenship Act (persons born abroad)”. 8 juin 2011 — Mme Chow (Trinity—Spadina) — Projet de loi intitulé « Loi modifiant la Loi sur la citoyenneté (personnes nées à l'étranger) ».


June 8, 2011 — Ms. Chow (Trinity—Spadina) — Bill entitled “An Act to amend the Immigration and Refugee Protection Regulations (denial of temporary resident visa application)”. 8 juin 2011 — Mme Chow (Trinity—Spadina) — Projet de loi intitulé « Loi visant à modifier le Règlement sur l'immigration et la protection des réfugiés (refus des demandes de visa de résident temporaire) ».


June 8, 2011 — Mr. Donnelly (New Westminster—Coquitlam) — Bill entitled “An Act to amend the Canada Shipping Act, 2001 (prohibition against oil tankers in Dixon Entrance, Hecate Strait and Queen Charlotte Sound)”. 8 juin 2011 — M. Donnelly (New Westminster—Coquitlam) — Projet de loi intitulé « Loi modifiant la Loi de 2001 sur la marine marchande du Canada (l'entrée Dixon, le détroit de Hécate et le bassin Reine-Charlotte interdits aux pétroliers) ».


June 8, 2011 — Ms. Duncan (Etobicoke North) — Bill entitled “An Act respecting a National Brain Health Education and Awareness Month”. 8 juin 2011 — Mme Duncan (Etobicoke-Nord) — Projet de loi intitulé « Loi instituant le Mois national de l'éducation et de la sensibilisation à la santé du cerveau ».


June 8, 2011 — Ms. Duncan (Etobicoke North) — Bill entitled “An Act respecting a Comprehensive National Strategy for Sickle Cell Disease and Thalassemic Disorders”. 8 juin 2011 — Mme Duncan (Etobicoke-Nord) — Projet de loi intitulé « Loi concernant une stratégie nationale globale sur la drépanocytose et les thalassémies ».


June 8, 2011 — Ms. Duncan (Etobicoke North) — Bill entitled “An Act respecting a Military and Veteran Families Week”. 8 juin 2011 — Mme Duncan (Etobicoke-Nord) — Projet de loi intitulé « Loi instituant la Semaine des familles de militaires et d'anciens combattants ».

Notices of Motions (Routine Proceedings)

Avis de motions (Affaires courantes ordinaires)

Questions

Questions

Q-162 — June 8, 2011 — Mr. MacAulay (Cardigan) — With regard to declining fish stocks in the Maritimes, especially in the Gulf Region, and the predatory effects of seals thereon: (a) does the government intend to increase the quota for the culling of the harp seal and the grey seal herds to mitigate the seals’ impact on fish stocks; (b) what are the numbers of harp and grey seals harvested during this year’s hunt in (i) the Gulf Region, (ii) off the waters of Newfoundland; (c) what do the numbers in (b)(i) and (ii) represent as a percentage of the total allowable catch (TAC) for both areas; (d) given declining levels of sea ice in the Gulf Region, does the government intend to allow seals to be hunted on land in the future; (e) what is the projected TAC for the 2012 seal hunt; (f) what is the best price for seal pelts in 2011; and (g) what is the expected best price for seal pelts in 2012? Q-162 — 8 juin 2011 — M. MacAulay (Cardigan) — En ce qui concerne la baisse des stocks de poissons dans les Maritimes, en particulier dans la région du Golfe, et de l’impact des phoques en tant que prédateurs : a) le gouvernement compte-t-il hausser les quotas pour la chasse au phoque du Groenland et au phoque gris afin d’atténuer l’impact des phoques sur les stocks de poissons; b) combien de phoques du Groenland et de phoques gris ont été capturés cette année pendant la chasse (i) dans la région du Golfe, (ii) au large des côtes de Terre-Neuve; c) les chiffres en b)(i) et (ii) représentent quel pourcentage du total autorisé des captures (TAC) pour les deux régions; d) compte tenu de la baisse des niveaux de glace de mer dans la région du Golfe, le gouvernement compte-t-il un jour autoriser la chasse aux phoques à terre; e) quel est le TAC prévu pour la chasse aux phoques de 2012; f) quel est le meilleur prix pour les peaux de phoque en 2011; g) selon les prévisions, quel sera le meilleur prix pour les peaux de phoque en 2012?
Q-172 — June 8, 2011 — Mr. MacAulay (Cardigan) — With regard to the Small Craft Harbours Program and the $3.2 million announced on April 23, 2010, by the Department of Fisheries and Oceans to improve small craft harbours in Prince Edward Island: (a) how much of the $3.2 million was spent in fiscal year 2010-2011; (b) how much was identified to be spent in 2010-2011; (c) where was the money spent; and (d) how much money was spent on each harbour? Q-172 — 8 juin 2011 — M. MacAulay (Cardigan) — En ce qui concerne le Programme des ports pour petits bateaux et l’investissement de 3,2 millions de dollars annoncé le 23 avril 2010 par le ministère des Pêches et des Océans pour améliorer les ports pour petits bateaux de l’Île-du-Prince-Édouard : a) quelle part de ces 3,2 millions de dollars a été dépensée au cours de l’exercice 2010-2011; b) combien devait être dépensé en 2010-2011; c) où l’argent est-il allé; d) combien d’argent a été dépensé à chaque port?
Q-182 — June 8, 2011 — Mr. Allen (Welland) — With respect to the Investment Canada Act and foreign corporate takeovers of Canadian companies: (a) on an annual and monthly basis from January 1, 1993 to December 31, 2010, how many takeovers were (i) approved, (ii) rejected; (b) for each takeover, what was the aggregate value of acquisition (i) federally, on an annual and monthly basis, (ii) by province, on an annual and monthly basis; (c) distributed federally, on an annual and monthly basis, and by province, on an annual and monthly basis, what are the takeovers, further distributed by the industry sectors (i) resources, (ii) manufacturing, (iii) wholesale and retail trades, (iv) business and service industries, (v) other; (d) in which year since January 1, 1993, did the most foreign takeovers of Canadian companies occur; (e) what is the current position of the government on foreign takeovers; (f) has the Investment Canada Act mandate changed since it was created and, if so, when and how, specifying the details of all amendments to the mandate; (g) in regard to takeovers approved between January 1, 1993 and December 31, 2010, what are the number of jobs affected by these takeovers as submitted by the investors as part of the application for review; (h) how many times has the Competition Policy Review Panel met on an annual and monthly basis, and broken down federally and by province, since its creation; (i) what changes to the Investment Canada Act has the Competition Policy Review Panel recommended; and (j) what other actions have been taken by the government to review the Competition Act and Investment Canada Act? Q-182 — 8 juin 2011 — M. Allen (Welland) — En ce qui concerne la Loi sur Investissement Canada et la prise de contrôle de sociétés canadiennes par des intérêts étrangers : a) sur une base annuelle et mensuelle, entre le 1er janvier 1993 et le 31 décembre 2010, combien de prises de contrôle (i) ont été approuvées, (ii) ont été rejetées; b) dans chaque cas, quelle était la valeur totale de l’opération (i) au niveau fédéral, sur une base annuelle et mensuelle, (ii) par province, sur une base annuelle et mensuelle; c) au niveau fédéral, sur une base annuelle et mensuelle, et par province, sur une base annuelle et mensuelle, quelles ont été les prises de contrôle, par secteur d’activité (i) ressources, (ii) fabrication, (iii) commerce de gros et de détail, (iv) services aux entreprises et services, (v) autres; d) depuis le 1er janvier 1993, quelle année a-t-on enregistré le plus grand nombre de prises de contrôle de sociétés canadiennes par des intérêts étrangers; e) quelle est la position actuelle du gouvernement sur les prises de contrôle par des intérêts étrangers; f) le mandat prévu dans la Loi sur investissement Canada a-t-il été modifié depuis la création de l’organisme et, dans l’affirmative, quand et en quoi, en précisant les détails de toutes les modifications apportées au mandat; g) en ce qui concerne les prises de contrôle approuvées entre le 1er janvier 1993 et le 31 décembre 2010, combien d’emplois étaient concernés suivant les déclarations des investisseurs soumises dans le contexte de la procédure d’examen; h) combien de fois le Groupe d'étude sur les politiques en matière de concurrence s’est-il réuni depuis sa création, sur une base annuelle et mensuelle, au niveau fédéral et par province; i) quelles modifications de la Loi sur Investissement Canada le Groupe d’étude sur les politiques en matière de concurrence a-t-il recommandées; j) quelles autres mesures ont été prises par le gouvernement pour examiner la Loi sur la concurrence et Investissement Canada?
Q-192 — June 8, 2011 — Mr. Allen (Welland) — With regard to the next phase of Canada's Economic Action Plan: (a) how much funding will be allocated from April 1, 2011, until April 1, 2015; (b) what departments and agencies will be responsible for the Plan's implementation; and (c) how much money will be allocated to each department and agency to implement the next phase of Canada's Economic Action Plan? Q-192 — 8 juin 2011 — M. Allen (Welland) — En ce qui concerne la prochaine étape du Plan d’action économique du Canada : a) quelle somme sera allouée entre le 1er avril 2011 et le 1er avril 2015; b) quels ministères et quelles agences seront chargés de la réalisation du Plan d’action; c) combien d’argent sera alloué à chaque ministère ou agence pour la réalisation de la prochaine étape du Plan d’action économique du Canada?
Q-202 — June 8, 2011 — Mr. Allen (Welland) — With regard to the operating budget freeze at the Department of Agriculture and Agri-Food: (a) what measures were taken to limit spending in the last fiscal year; (b) how many full-time and part-time employees were lost to attrition; (c) how many full-time or part-time employees were laid off as of April 1, 2011; (d) how many full-time and part-time employees have been hired since April 1, 2011; and (e) what programs received funding cuts as of April 1, 2011? Q-202 — 8 juin 2011 — M. Allen (Welland) — En ce qui concerne le gel du budget de fonctionnement du ministère de l’Agriculture et de l’Agroalimentaire : a) quelles mesures le ministère a-t-il prises pour limiter ses dépenses au cours du dernier exercice financier; b) combien d’employés à plein temps et à temps partiel a-t-il perdus à cause de l’attrition; c) combien d’employés à plein temps et à temps partiel avait-il licenciés en date du 1er avril 2011; d) combien d’employés à plein temps et à temps partiel a-t-il engagés depuis le 1er avril 2011; e) quels programmes avaient subi des compressions en date du 1er avril 2011?
Q-211-2 — June 8, 2011 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — With regard to the 2010 G8/G20 Summits in Ontario: (a) what was the chain of command relating to security; (b) what Canadian law enforcement and security forces were involved; (c) what international security experts or agencies were involved; and (d) did such agencies recommend kettling people at intersections? Q-211-2 — 8 juin 2011 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — En ce qui concerne les sommets du G8 et du G20 de 2010 en Ontario : a) quelle était la chaîne de commandement en matière de sécurité; b) quelles forces de police et forces de sécurité canadiennes ont participé aux opérations; c) quels spécialistes ou organismes internationaux en matière de sécurité ont participé aux opérations; d) ces organismes ont-ils recommandé de contenir les manifestants aux intersections?

Notices of Motions for the Production of Papers

Avis de motions portant production de documents

Business of Supply

Travaux des subsides

Government Business

Affaires émanant du gouvernement

Private Members' Notices of Motions

Avis de motions émanant des députés

Private Members' Business

Affaires émanant des députés


1 Requires Oral Answer
2 Response requested within 45 days
1 Requiert une réponse orale
2 Demande une réponse dans les 45 jours