Publications de la Chambre
Les Débats constituent le rapport intégral — transcrit, révisé et corrigé — de ce qui est dit à la Chambre. Les Journaux sont le compte rendu officiel des décisions et autres travaux de la Chambre. Le Feuilleton et Feuilleton des avis comprend toutes les questions qui peuvent être abordées au cours d’un jour de séance, en plus des avis pour les affaires à venir.
Pour faire une recherche avancée, utilisez l’outil Rechercher dans les publications.
Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.
41st PARLIAMENT, 2nd SESSION | 41e LÉGISLATURE, 2e SESSION |
|
|
JournalsNo. 149 Wednesday, November 26, 2014 2:00 p.m. |
JournauxNo 149 Le mercredi 26 novembre 2014 14 heures |
|
|
Prayers | Prière |
National Anthem | Hymne national |
Statements By Members | Déclarations de députés |
Pursuant to Standing Order 31, Members made statements. |
Conformément à l'article 31 du Règlement, des députés font des déclarations. |
Oral Questions | Questions orales |
Pursuant to Standing Order 30(5), the House proceeded to Oral Questions. |
Conformément à l'article 30(5) du Règlement, la Chambre procède à la période de questions orales. |
Daily Routine Of Business | Affaires courantes ordinaires |
Tabling of Documents |
Dépôt de documents |
Pursuant to Standing Order 32(2), Mr. Lukiwski (Parliamentary Secretary to the Leader of the Government in the House of Commons) laid upon the Table, — Government responses, pursuant to Standing Order 36(8), to the following petitions: |
Conformément à l'article 32(2) du Règlement, M. Lukiwski (secrétaire parlementaire du leader du gouvernement à la Chambre des communes) dépose sur le Bureau, — Réponses du gouvernement, conformément à l’article 36(8) du Règlement, aux pétitions suivantes : |
— No. 412-4320 concerning telecommunications. — Sessional Paper No. 8545-412-3-11;
|
— no 412-4320 au sujet des télécommunications. — Document parlementaire no 8545-412-3-11; |
— No. 412-4356 concerning transportation. — Sessional Paper No. 8545-412-35-19;
|
— no 412-4356 au sujet du transport. — Document parlementaire no 8545-412-35-19; |
— No. 412-4423 concerning health care services. — Sessional Paper No. 8545-412-7-26;
|
— no 412-4423 au sujet des services de santé. — Document parlementaire no 8545-412-7-26; |
— No. 412-4436 concerning environmental pollution. — Sessional Paper No. 8545-412-80-02.
|
— no 412-4436 au sujet de la pollution environnementale. — Document parlementaire no 8545-412-80-02. |
|
|
Pursuant to Standing Order 32(2), Ms. Findlay (Minister of National Revenue) laid upon the Table, — Report of the Canada Revenue Agency on the Underground Economy Strategy, 2014-2015 to 2017-2018. — Sessional Paper No. 8525-412-42.
|
Conformément à l'article 32(2) du Règlement, Mme Findlay (ministre du Revenu national) dépose sur le Bureau, — Rapport de l'Agence du revenu du Canada sur la stratégie relative à l'économie clandestine, 2014-2015 à 2017-2018. — Document parlementaire no 8525-412-42. |
Presenting Reports from Committees |
Présentation de rapports de comités |
Mr. Weston (Saint John), from the Standing Committee on Fisheries and Oceans, presented the First Report of the Committee (Bill C-555, An Act respecting the Marine Mammal Regulations (seal fishery observation licence), without amendment). — Sessional Paper No. 8510-412-147. |
M. Weston (Saint John), du Comité permanent des pêches et des océans, présente le premier rapport du Comité (projet de loi C-555, Loi concernant le Règlement sur les mammifères marins (permis d'observation pour la pêche du phoque), sans amendement). — Document parlementaire no 8510-412-147. |
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meetings Nos. 27, 28 and 30) was tabled. |
Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunions nos 27, 28 et 30) est déposé. |
|
|
Mr. Kent (Thornhill), from the Standing Committee on National Defence, presented the Seventh Report of the Committee (Supplementary Estimates (B), 2014-15 — Vote 1b under COMMUNICATIONS SECURITY ESTABLISHMENT, Vote 1b under MILITARY POLICE COMPLAINTS COMMISSION and Votes 1b and 10b under NATIONAL DEFENCE). — Sessional Paper No. 8510-412-148. |
M. Kent (Thornhill), du Comité permanent de la défense nationale, présente le septième rapport du Comité (Budget supplémentaire des dépenses (B) 2014-2015 — crédit 1b sous la rubrique CENTRE DE LA SÉCURITÉ DES TÉLÉCOMMUNICATIONS, crédit 1b sous la rubrique COMMISSION D'EXAMEN DES PLAINTES CONCERNANT LA POLICE MILITAIRE et crédits 1b et 10b sous la rubrique DÉFENSE NATIONALE). — Document parlementaire no 8510-412-148. |
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meeting No. 39) was tabled. |
Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunion no 39) est déposé. |
|
|
Mr. Benoit (Vegreville—Wainwright), from the Standing Committee on Natural Resources, presented the Ninth Report of the Committee (Supplementary Estimates (B), 2014-15 —Vote 1b under ATOMIC ENERGY OF CANADA LIMITED, Vote 1b under NATIONAL ENERGY BOARD and Votes 1b, 5b and 10b under NATURAL RESOURCES). — Sessional Paper No. 8510-412-150. |
M. Benoit (Vegreville—Wainwright), du Comité permanent des ressources naturelles, présente le neuvième rapport du Comité (Budget supplémentaire des dépenses (B) 2014-2015 — crédit 1b sous la rubrique ÉNERGIE ATOMIQUE DU CANADA LIMITÉE, crédit 1b sous la rubrique OFFICE NATIONAL DE L'ÉNERGIE et crédits 1b, 5b, et 10b sous la rubrique RESSOURCES NATURELLES). — Document parlementaire no 8510-412-150. |
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meeting No. 40) was tabled. |
Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunion no 40) est déposé. |
Presenting Petitions |
Présentation de pétitions |
Pursuant to Standing Order 36, petitions certified correct by the Clerk of Petitions were presented as follows: |
Conformément à l'article 36 du Règlement, des pétitions certifiées correctes par le greffier des pétitions sont présentées : |
— by Mr. Warawa (Langley), one concerning sex selection (No. 412-4565) and one concerning the Criminal Code of Canada (No. 412-4566);
|
— par M. Warawa (Langley), une au sujet de la présélection du sexe (no 412-4565) et une au sujet du Code criminel du Canada (no 412-4566); |
— by Ms. Sims (Newton—North Delta), two concerning foreign aid (Nos. 412-4567 and 412-4568);
|
— par Mme Sims (Newton—Delta-Nord), deux au sujet de l'aide internationale (nos 412-4567 et 412-4568); |
— by Ms. Duncan (Etobicoke North), one concerning health care services (No. 412-4569);
|
— par Mme Duncan (Etobicoke-Nord), une au sujet des services de santé (no 412-4569); |
— by Ms. Charlton (Hamilton Mountain), one concerning the pension system (No. 412-4570);
|
— par Mme Charlton (Hamilton Mountain), une au sujet du régime de pensions (no 412-4570); |
— by Mr. Lizon (Mississauga East—Cooksville), one concerning sex selection (No. 412-4571);
|
— par M. Lizon (Mississauga-Est—Cooksville), une au sujet de la présélection du sexe (no 412-4571); |
— by Mr. Cash (Davenport), one concerning working conditions (No. 412-4572);
|
— par M. Cash (Davenport), une au sujet des conditions de travail (no 412-4572); |
— by Mr. Wilks (Kootenay—Columbia), one concerning firearms (No. 412-4573);
|
— par M. Wilks (Kootenay—Columbia), une au sujet des armes à feu (no 412-4573); |
— by Mr. Dubé (Chambly—Borduas), one concerning climate change (No. 412-4574);
|
— par M. Dubé (Chambly—Borduas), une au sujet des changements climatiques (no 412-4574); |
— by Ms. May (Saanich—Gulf Islands), one concerning genetic engineering (No. 412-4575) and one concerning the pension system (No. 412-4576).
|
— par Mme May (Saanich—Gulf Islands), une au sujet du génie génétique (no 412-4575) et une au sujet du régime de pensions (no 412-4576). |
Government Orders | Ordres émanant du gouvernement |
Royal Assent | Sanction Royale |
A message was received informing the Commons that His Excellency the Governor General signified Royal Assent by written declaration to the following Bill: |
Un message est reçu avisant les Communes que Son Excellence le Gouverneur général a octroyé la sanction royale par déclaration écrite au projet de loi suivant : |
Bill C-41, An Act to implement the Free Trade Agreement between Canada and the Republic of Korea — Chapter No. 28.
|
Projet de loi C-41, Loi portant mise en œuvre de l'Accord de libre-échange entre le Canada et la République de Corée — Chapitre no 28. |
Government Orders | Ordres émanant du gouvernement |
The House resumed consideration of the motion of Mr. Blaney (Minister of Public Safety and Emergency Preparedness), seconded by Ms. Bergen (Minister of State (Social Development)), — That Bill C-42, An Act to amend the Firearms Act and the Criminal Code and to make a related amendment and a consequential amendment to other Acts, be now read a second time and referred to the Standing Committee on Public Safety and National Security. |
La Chambre reprend l'étude de la motion de M. Blaney (ministre de la Sécurité publique et de la Protection civile), appuyé par Mme Bergen (ministre d’État (Développement social)), — Que le projet de loi C-42, Loi modifiant la Loi sur les armes à feu et le Code criminel et apportant des modifications connexe et corrélative à d'autres lois, soit maintenant lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent de la sécurité publique et nationale. |
The debate continued. |
Le débat se poursuit. |
Deferred Recorded Divisions | Votes par appel nominal différés |
Private Members' Business |
Affaires émanant des députés |
Pursuant to Standing Order 93(1), the House resumed consideration of the motion of Mr. Leef (Yukon), seconded by Mr. Wilks (Kootenay—Columbia), — That Bill C-583, An Act to amend the Criminal Code (fetal alcohol spectrum disorder), be now read a second time and referred to the Standing Committee on Justice and Human Rights. |
Conformément à l'article 93(1) du Règlement, la Chambre reprend l'étude de la motion de M. Leef (Yukon), appuyé par M. Wilks (Kootenay—Columbia), — Que le projet de loi C-583, Loi modifiant le Code criminel (ensemble des troubles causés par l’alcoolisation foetale), soit maintenant lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent de la justice et des droits de la personne. |
The House proceeded to the taking of the deferred recorded division on the amendment of Mr. Goguen (Moncton—Riverview—Dieppe), seconded by Mr. Clarke (Desnethé—Missinippi—Churchill River), — That the motion be amended by deleting all the words after the word “That” and substituting the following:
|
La Chambre procède au vote par appel nominal différé sur l'amendement de M. Goguen (Moncton—Riverview—Dieppe), appuyé par M. Clarke (Desnethé—Missinippi—Rivière Churchill), — Que la motion soit modifiée par substitution, aux mots suivant le mot « Que », de ce qui suit : |
“Bill C-583, An Act to amend the Criminal Code (fetal alcohol spectrum disorder), be not now read a second time but that the Order be discharged, the Bill be withdrawn from the Order Paper, and the subject matter thereof be referred to the Standing Committee on Justice and Human Rights and that the Committee report back to the House within four months of the adoption of this Order.”.
|
« le projet de loi C-583, Loi modifiant le Code criminel (ensemble des troubles causés par l’alcoolisation foetale), ne soit pas maintenant lu une deuxième fois mais que l'ordre soit révoqué, le projet de loi rayé du Feuilleton et l'objet renvoyé au Comité permanent de la justice et des droits de la personne, et que le Comité présente son rapport à la Chambre dans les quatre mois suivant l'adoption de cet ordre. ». |
The question was put on the amendment and it was agreed to on the following division: |
L'amendement, mis aux voix, est agréé par le vote suivant : |
(Division No. 287 -- Vote no 287) | |
YEAS: 147, NAYS: 121 |
POUR : 147, CONTRE : 121 |
YEAS -- POUR Ablonczy Daniel Kramp (Prince Edward—Hastings) Ritz Total: -- 147 |
|
NAYS -- CONTRE Allen (Welland) Cullen Hughes Pacetti Total: -- 121 |
|
PAIRED -- PAIRÉS Nil--Aucun |
Pursuant to Standing Order 93(1), the House proceeded to the putting of the question on the main motion, as amended, of Mr. Leef (Yukon), seconded by Mr. Wilks (Kootenay—Columbia) — That Bill C-583, An Act to amend the Criminal Code (fetal alcohol spectrum disorder), be not now read a second time but that the Order be discharged, the Bill be withdrawn from the Order Paper, and the subject matter thereof be referred to the Standing Committee on Justice and Human Rights and that the Committee report back to the House within four months of the adoption of this Order. |
Conformément à l'article 93(1) du Règlement, la Chambre procède à la mise aux voix de la motion principale, telle que modifiée, de M. Leef (Yukon), appuyée par M. Wilks (Kootenay—Columbia) — Que le projet de loi C-583, Loi modifiant le Code criminel (ensemble des troubles causés par l’alcoolisation foetale), ne soit pas maintenant lu une deuxième fois mais que l'ordre soit révoqué, le projet de loi rayé du Feuilleton et l'objet renvoyé au Comité permanent de la justice et des droits de la personne, et que le Comité présente son rapport à la Chambre dans les quatre mois suivant l'adoption de cet ordre. |
The question was put on the main motion, as amended, and it was agreed to on the following division: |
La motion principale, telle que modifiée, est mise aux voix et est agréée par le vote suivant : |
(Division No. 288 -- Vote no 288) | |
YEAS: 236, NAYS: 32 |
POUR : 236, CONTRE : 32 |
YEAS — POUR Ablonczy Crockatt Kent Poilievre Total: -- 236 |
|
NAYS — CONTRE Bélanger Dion Hsu Regan Total: -- 32 |
|
PAIRED — PAIRÉS Nil — Aucun |
|
Accordingly, the Order for second reading of the Bill was discharged, the Bill was withdrawn from the Order Paper and the subject matter was referred to the Standing Committee on Justice and Human Rights. |
En conséquence, l’ordre portant deuxième lecture du projet de loi est révoqué, le projet de loi est rayé du Feuilleton et l'objet est renvoyé au Comité permanent de la justice et des droits de la personne. |
|
|
Pursuant to Standing Order 93(1), the House proceeded to the taking of the deferred recorded division on the motion of Mr. Hawn (Edmonton Centre), seconded by Mr. Chisu (Pickering—Scarborough East), — That, in the opinion of the House, the government should examine all possible options to ensure a fully unified “continuum of care” approach is in place to serve Canada's men and women in uniform and veterans, so as to: (a) eliminate all unnecessary bureaucratic processes, both within and between departments, related to service delivery; (b) eliminate duplication and overlap in the delivery of available services and supports; (c) further improve care and support, particularly for seriously injured veterans; (d) provide continuous support for veterans' families during and after service; and (e) strengthen the connections between the Canadian Armed Forces, the Department of National Defence and Veterans Affairs Canada. (Private Members' Business M-532) |
Conformément à l'article 93(1) du Règlement, la Chambre procède au vote par appel nominal différé sur la motion de M. Hawn (Edmonton-Centre), appuyé par M. Chisu (Pickering—Scarborough-Est), — Que, de l’avis de la Chambre, le gouvernement devrait examiner toutes les solutions possibles en vue de mettre en place un « continuum de soins » pleinement unifié à l’intention des militaires et des anciens combattants canadiens, afin : a) d’éliminer toutes les formalités bureaucratiques inutiles, tant à l’intérieur des ministères qu’entre eux, en ce qui concerne la prestation de services; b) d’éliminer les efforts en double et les chevauchements dans la prestation des services et des soutiens offerts; c) d’améliorer encore les soins et les soutiens, en particulier pour les anciens combattants gravement blessés; d) de fournir un soutien continu aux familles des anciens combattants, durant et après leur période de service; e) de renforcer les liens entre les Forces armées canadiennes, le ministère de la Défense nationale et Anciens Combattants Canada. (Affaires émanant des députés M-532) |
The question was put on the motion and it was agreed to on the following division: |
La motion, mise aux voix, est agréée par le vote suivant : |
(Division No. 289 -- Vote no 289) | |
YEAS: 268, NAYS: 0 |
POUR : 268, CONTRE : 0 |
YEAS -- POUR Ablonczy Cullen Kenney (Calgary Southeast) Poilievre Total: -- 268 |
|
NAYS -- CONTRE Nil--Aucun |
|
PAIRED -- PAIRÉS Nil--Aucun |
Private Members' Business | Affaires émanant des députés |
At 6:32 p.m., pursuant to Standing Order 30(7), the House proceeded to the consideration of Private Members' Business. |
À 18 h 32, conformément à l'article 30(7) du Règlement, la Chambre aborde l'étude des Affaires émanant des députés. |
The House resumed consideration of the motion of Mr. Patry (Jonquière—Alma), seconded by Mr. Bellavance (Richmond—Arthabaska), — That Bill C-574, An Act to amend the Department of Public Works and Government Services Act (use of wood), be now read a second time and referred to the Standing Committee on Government Operations and Estimates. |
La Chambre reprend l'étude de la motion de M. Patry (Jonquière—Alma), appuyé par M. Bellavance (Richmond—Arthabaska), — Que le projet de loi C-574, Loi modifiant la Loi sur le ministère des Travaux publics et des Services gouvernementaux (utilisation du bois), soit maintenant lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent des opérations gouvernementales et des prévisions budgétaires. |
The debate continued. |
Le débat se poursuit. |
The question was put on the motion and, pursuant to Standing Order 93(1), the recorded division was deferred until Wednesday, December 3, 2014, immediately before the time provided for Private Members' Business. |
La motion est mise aux voix et, conformément à l'article 93(1) du Règlement, le vote par appel nominal est différé jusqu'au mercredi 3 décembre 2014, juste avant la période prévue pour les Affaires émanant des députés. |
Returns and Reports Deposited with the Clerk of the House | États et rapports déposés auprès de la Greffière de la Chambre |
Pursuant to Standing Order 32(1), a paper deposited with the Clerk of the House was laid upon the Table as follows: |
Conformément à l'article 32(1) du Règlement, un document remis à la Greffière de la Chambre est déposé sur le Bureau de la Chambre comme suit : |
Petitions Filed with the Clerk of the House | Pétitions déposées auprès de la Greffière de la Chambre |
Pursuant to Standing Order 36, a petition certified correct by the Clerk of Petitions was filed as follows: |
Conformément à l'article 36 du Règlement, une pétition certifiée correcte par le greffier des pétitions est déposée : |
— by Mr. Mayes (Okanagan—Shuswap), one concerning firearms (No. 412-4577).
|
— par M. Mayes (Okanagan—Shuswap), une au sujet des armes à feu (no 412-4577). |
Adjournment Proceedings | Débat d'ajournement |
At 7:32 p.m., pursuant to Standing Order 38(1), the question “That this House do now adjourn” was deemed to have been proposed. |
À 19 h 32, conformément à l'article 38(1) du Règlement, la motion « Que la Chambre s'ajourne maintenant » est réputée présentée. |
After debate, the question was deemed to have been adopted. |
Après débat, la motion est réputée agréée. |
Accordingly, at 7:59 p.m., the Speaker adjourned the House until tomorrow at 10:00 a.m., pursuant to Standing Order 24(1). |
En conséquence, à 19 h 59, le Président ajourne la Chambre jusqu'à demain, à 10 heures, conformément à l'article 24(1) du Règlement. |