Q-1402 — October 8, 2020 — — With regard to the government’s International Assistance Innovation Program and the $900 million announced in Budget 2018 for the program: (a) what is the total amount of funding provided through the program since February 1, 2018; and (b) what are the details of all funding recipients, including (i) date the funding was transferred or provided, (ii) date of the announcement, if applicable, (iii) recipient, (iv) project description, (v) location of the project, including the country, (vi) amount, (vii) type of funding (grant, loan guarantee, equity, etc.)? |
Q-1402 — 8 octobre 2020 — — En ce qui concerne le Programme d’innovation en aide internationale du gouvernement et l’annonce d’un investissement de 900 millions de dollars dans le cadre du Programme lors du budget de 2018 : a) quel est le montant total du financement accordé au titre du programme depuis le 1er février 2018; b) quels sont les détails relatifs aux bénéficiaires du financement, y compris (i) la date à laquelle le financement a été fourni ou transféré, (ii) la date de l’annonce, le cas échéant, (iii) le nom du bénéficiaire, (iv) la description du projet, (v) l’endroit où a lieu le projet, y compris le nom du pays, (vi) la somme versée, (vii) le type de financement (subvention, garantie de prêt, équité, etc.)? |
Q-1412 — October 8, 2020 — — With regard to the government’s Sovereign Loans Program and the over $620 million budgeted in 2018 for the program: (a) of loans provided through the program since February 1, 2018, what is the total (i) number, (ii) value; and (b) what are the details of all loans, including (i) loan start date, (ii) recipient, (iii) purpose of the loan or project description, (iv) location of the project, including the country, (v) amount, (vi) length of payback period, (vii) terms, (viii) amount paid pack to date? |
Q-1412 — 8 octobre 2020 — — En ce qui concerne le Programme de prêts souverains du gouvernement et l’enveloppe de plus de 620 millions de dollars prévue à cet égard en 2018 : a) des prêts consentis au titre de ce programme depuis le 1er février 2018, quels sont (i) le nombre total, (ii) la valeur totale; b) quels sont les détails de tous les prêts, y compris (i) la date de début du prêt, (ii) le bénéficiaire, (iii) le but du prêt ou la description du projet, (iv) le lieu du projet, y compris le pays, (v) le montant, (vi) la durée du délai de récupération, (vii) les conditions, (viii) le montant remboursé à ce jour? |
M-51 — October 8, 2020 — — That, as mandated in section 10 of the Act to Amend the Criminal Code (medical assistance in dying), which received royal assent on June 17, 2016: |
M-51 — 8 octobre 2020 — — Que, comme le prescrit l’article 10 de la Loi modifiant le Code criminel (aide médicale à mourir), qui a reçu la sanction royale le 17 juin 2016 : |
(a) the House appoint a special committee to undertake a comprehensive review of the provisions and operation of this act; |
a) la Chambre nomme un comité spécial chargé d’entreprendre un examen exhaustif des dispositions et du fonctionnement de cette loi; |
(b) the review conducted by the committee include, but not be limited to, issues relating to requests for medical assistance in dying by mature minors, advance requests, requests where mental illness is the sole underlying medical condition, the state of palliative care, and the adequacy of safeguards against pressure on the vulnerable to seek medical assistance in dying; |
b) le comité se penche, entre autres, sur les questions liées aux demandes d’aide médicale à mourir de la part de mineurs matures, aux demandes anticipées, aux demandes où la maladie mentale est la seule condition médicale invoquée, à l’état des soins palliatifs, et à l’adéquation des mesures de sauvegarde pour empêcher une personne vulnérable de subir des pressions qui la pousseraient à demander l’aide médicale à mourir; |
(c) the committee be composed of 12 members, of which six shall be government members, four shall be from the official opposition, one shall be from the Bloc Québécois and one from the New Democratic Party; |
c) le comité soit composé de 12 membres, dont six proviendront du parti ministériel, quatre de l’opposition officielle, un du Bloc Québécois et un du Nouveau Parti démocratique; |
(d) changes in the membership of the committee shall be effective immediately after notification by the whip has been filed with the Clerk of the House; |
d) les changements apportés à la composition du comité entrent en vigueur dès le dépôt de l’avis du whip auprès du greffier de la Chambre; |
(e) membership substitutions be permitted, if required, in the manner provided for in Standing Order 114(2); |
e) les membres du comité puissent se faire remplacer au besoin, conformément à l’article 114(2) du Règlement; |
(f) the members shall be named by their respective whip by depositing with the Clerk of the House the list of their members to serve on the committee no later than October 30, 2020; |
f) les membres soient nommés par le whip de leur parti respectif par dépôt, auprès du greffier de la Chambre, de la liste des membres qui siégeront au comité au plus tard le 30 octobre 2020; |
(g) the Clerk of the House shall convene an organization meeting of the said committee for no later than November 6, 2020; |
g) le greffier de la Chambre convoque une réunion d’organisation du comité au plus tard le 6 novembre 2020; |
(h) the committee be chaired by a member of the government party; |
h) le comité soit présidé par un membre du parti ministériel; |
(i) notwithstanding Standing Order 106(2), in addition to the Chair, there be one vice-chair from the official opposition, one vice-chair from the Bloc Québécois and one vice-chair from the New Democratic Party; |
i) nonobstant l’article 106(2) du Règlement, outre le président, le comité compte un vice-président de l’opposition officielle, un vice-président du Bloc québécois et un vice-président du Nouveau Parti démocratique; |
(j) quorum of the committee be as provided for in Standing Order 118, and that the Chair be authorized to hold meetings to receive evidence and to have that evidence printed when a quorum is not present, provided that at least four members are present, including one member of the opposition and one member of the government; |
j) le quorum du comité soit conforme aux dispositions de l’article 118 du Règlement, et que le président soit autorisé à tenir des séances afin de recevoir et de publier des témoignages en l’absence de quorum, si au moins quatre membres sont présents, dont un membre de l’opposition et un membre du parti ministériel; |
(k) the committee be granted all of the powers of a standing committee, as provided in the Standing Orders, as well as the power to travel, accompanied by the necessary staff; |
k) le comité dispose de tous les pouvoirs que le Règlement confère aux comités permanents, ainsi que le pouvoir de voyager, accompagné du personnel nécessaire; |
(l) the committee be allowed to meet virtually, if and as required, and have the power to authorize video and audio broadcasting of any or all of its proceedings; and |
l) le comité soit autorisé à se réunir en mode virtuel, au besoin, et dispose du pouvoir d’autoriser la diffusion vidéo et audio d’une partie ou de la totalité de ses délibérations; |
(m) within six months after this review is undertaken or within such further time as the House may authorize, the committee present a report on the review to the House, including a statement setting out any changes to the provisions that the committee recommends. |
m) dans un délai de six mois après le début de l’examen ou tel délai plus long autorisé par la Chambre, le comité fasse rapport de l’examen à la Chambre, accompagné des modifications qu’il recommande d’apporter aux dispositions. |