Publications de la Chambre
Les Débats constituent le rapport intégral — transcrit, révisé et corrigé — de ce qui est dit à la Chambre. Les Journaux sont le compte rendu officiel des décisions et autres travaux de la Chambre. Le Feuilleton et Feuilleton des avis comprend toutes les questions qui peuvent être abordées au cours d’un jour de séance, en plus des avis pour les affaires à venir.
Pour faire une recherche avancée, utilisez l’outil Rechercher dans les publications.
Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.
|
|
Notice PaperNo. 144 Thursday, December 8, 2022 10:00 a.m. |
Feuilleton des avisNo 144 Le jeudi 8 décembre 2022 10 heures |
|
Introduction of Government Bills |
Dépôt de projets de loi émanant du gouvernement |
Notices of recommendations |
Avis de recommandations |
An Act respecting early learning and child care in Canada | Loi relative à l'apprentissage et à la garde des jeunes enfants au Canada |
Recommendation | Recommandation |
(Pursuant to Standing Order 79(2)) | (Conformément à l'article 79(2) du Règlement) |
Her Excellency the Governor General recommends to the House of Commons the appropriation of public revenue under the circumstances, in the manner and for the purposes set out in a measure entitled “An Act respecting early learning and child care in Canada”. | Son Excellence la gouverneure générale recommande à la Chambre des communes l'affectation de deniers publics dans les circonstances, de la manière et aux fins prévues dans une mesure intitulée « Loi relative à l'apprentissage et à la garde des jeunes enfants au Canada ». |
Royal recommendation — notice given Wednesday, December 7, 2022, by the Minister of Families, Children and Social Development. | Recommandation royale — avis donné le mercredi 7 décembre 2022 par la ministre de la Famille, des Enfants et du Développement social. |
Introduction of Private Members' Bills |
Dépôt de projets de loi émanant des députés |
Notices of Motions (Routine Proceedings) |
Avis de motions (Affaires courantes ordinaires) |
December 7, 2022 — Mr. Perkins (South Shore—St. Margarets) — That the eighth report of the Standing Committee on Industry and Technology, presented on Wednesday, November 30, 2022, be concurred in. | 7 décembre 2022 — M. Perkins (South Shore—St. Margarets) — Que le huitième rapport du Comité permanent de l'industrie et de la technologie, présenté le mercredi 30 novembre 2022, soit agréé. |
|
|
December 7, 2022 — Mr. Kmiec (Calgary Shepard) — That the first report of the Special Committee on the Canada–People’s Republic of China Relationship, presented on Thursday, December 1, 2022, be concurred in. | 7 décembre 2022 — M. Kmiec (Calgary Shepard) — Que le premier rapport du Comité spécial sur la relation entre le Canada et la République populaire de Chine, présenté le jeudi 1er décembre 2022, soit agréé. |
|
|
December 7, 2022 — Ms. Dancho (Kildonan—St. Paul) — That the first report of the Special Committee on the Canada–People’s Republic of China Relationship, presented on Thursday, December 1, 2022, be concurred in. | 7 décembre 2022 — Mme Dancho (Kildonan—St. Paul) — Que le premier rapport du Comité spécial sur la relation entre le Canada et la République populaire de Chine, présenté le jeudi 1er décembre 2022, soit agréé. |
Questions |
Questions |
Q-10812 — December 7, 2022 — Mr. Cannings (South Okanagan—West Kootenay) — With regard to efforts that focus on education, training and economic opportunities for Indigenous women, girls, and 2SLGBTQQIA+ people, broken down by fiscal year since 2014-15: (a) how much funding has been dedicated through the (i) First Nations and Inuit Youth Employment Strategy, (ii) Indigenous Skills and Employment Training Program, (iii) Women’s Employment Readiness pilot program, (iv) Women Entrepreneurship Strategy; and (b) how much of the funding in (a) has been committed? | Q-10812 — 7 décembre 2022 — M. Cannings (Okanagan-Sud—Kootenay-Ouest) — En ce qui concerne les efforts qui se concentrent sur l’éducation, la formation et les possibilités économiques pour les femmes, les filles et les personnes 2SLGBTQQIA+ autochtones, ventilés par exercice depuis 2014-2015 : a) combien de financement a été affecté par l’entremise (i) de la Stratégie d'emploi pour les jeunes Inuits et des Premières Nations, (ii) du Programme de formation pour les compétences et l'emploi destiné aux Autochtones, (iii) du Programme pilote de préparation des femmes à l’emploi, (iv) de la Stratégie pour les femmes en entrepreneuriat; b) quelle portion du financement en a) a été engagée? |
Q-10822 — December 7, 2022 — Mr. Cannings (South Okanagan—West Kootenay) — With regard to the government’s commitment in the Fall Economic Statement 2022 to lower credit card transaction fees for small businesses: (a) when does the government intend to begin negotiations with payment card networks, financial institutions, acquirers, payment processors, and businesses; (b) with whom does the government plan to negotiate; (c) if known, on which dates will the negotiations in (b) occur; and (d) has the government set a deadline after which it will introduce amendments to the Payment Cards Network Act if an agreed upon solution is not arrived at, and, if so, what is the date? | Q-10822 — 7 décembre 2022 — M. Cannings (Okanagan-Sud—Kootenay-Ouest) — En ce qui concerne l’engagement à réduire les coûts de transaction des cartes de crédit pour les petites entreprises pris par le gouvernement dans le cadre de l’Énoncé économique de l’automne 2022: a) quand le gouvernement entend-il commencer à négocier avec les réseaux de cartes de paiement, les institutions financières, les acquéreurs, les services de traitement des paiements et les entreprises; b) avec qui le gouvernement prévoit-il négocier; c) si elles sont connues, à quelle date se tiendront les négociations en b); d) le gouvernement a-t-il fixé une date limite après laquelle il déposera des modifications à la Loi sur les réseaux de cartes de paiement s’il n’y a pas de solution qui convient à toutes les parties et, le cas échéant, quelle est cette date? |
Q-10832 — December 7, 2022 — Ms. Dancho (Kildonan—St. Paul) — With regard to the government's response to Order Paper question Q-896 regarding Bill C-21, An Act to amend certain Acts and to make certain consequential amendments (firearms): (a) what are the names, titles, and organizations representing each of the 77 stakeholders who attended the roundtables and who are mentioned in the response; (b) what are the names, titles, and organizations representing each of the 36 entities who submitted written responses; and (c) what is the detailed breakdown of the replies to the 134,917 completed questionnaires received by the government, including the number of each possible response received to each question, broken down by question? | Q-10832 — 7 décembre 2022 — Mme Dancho (Kildonan—St. Paul) — En ce qui concerne la réponse du gouvernement à la question Q-896 du Feuilleton sur le projet de loi C-21, Loi modifiant certaines lois et d’autres textes en conséquences (armes à feu) : a) quels sont les noms, les titres et les organismes représentant chacune des 77 parties prenantes qui ont participé aux tables rondes et qui sont mentionnées dans la réponse; b) quels sont les noms, les titres et les organismes représentant chacune des 36 entités qui ont soumis des réponses écrites; c) quelle est la ventilation détaillée des réponses aux 134 917 questionnaires reçus par le gouvernement, y compris le nombre de chacune des réponses possibles reçu pour chaque question, ventilé par question? |
Q-10842 — December 7, 2022 — Mr. Lloyd (Sturgeon River—Parkland) — With regard to gloves in the National Emergency Strategic Stockpile which are manufactured by Supermax Corporation Berhad and its subsidiaries, including Supermax Healthcare Canada, since November 2019: (a) how many units of these gloves did the National Emergency Strategic Stockpile, or its parent organization and procuring body, acquire, broken down by month; (b) how many units of these gloves did the National Emergency Strategic Stockpile contain each month; and (c) how many units of these gloves were shipped to each provincial and territorial government, broken down by month, quarter and year? | Q-10842 — 7 décembre 2022 — M. Lloyd (Sturgeon River—Parkland) — En ce qui concerne les gants conservés dans la Réserve nationale stratégique d’urgence et qui sont fabriqués par la société Supermax Corporation Berhad et ses filiales, y compris Supermax Healthcare Canada, depuis novembre 2019 : a) combien d’unités de ces gants la Réserve nationale stratégique d’urgence, ou sa société mère et organisme acheteur, a-t-elle acquis, ventilé par mois; b) combien d’unités de ces gants la Réserve nationale stratégique d’urgence contenait-il chaque mois; c) combien d’unités de ces gants ont été expédiées à chaque gouvernement provincial ou territorial, ventilé par mois, trimestre et année? |
Q-10852 — December 7, 2022 — Mrs. Block (Carlton Trail—Eagle Creek) — With regard to government purchases of personal protective equipment (PPE) that was made with forced or child labour, since January 1, 2020: (a) what safeguards, if any, were in place to ensure that the government was not purchasing PPE that was made with forced or child labour; (b) has the government received any reports of PPE it procured that was made with forced or child labour, and, if so, what are the details, including (i) the manufacturer, (ii) the value of the purchase, (iii) the description of PPE purchased, including the volume, (iv) the date on which the government became aware, (v) whether the report was investigated, and, if so, what was the outcome, (vi) the date on which the investigation into a report was completed; (c) for each situation in (b) where the government was found to have procured PPE made with forced or child labour, what corrective action, if any, was taken by the government; and (d) has the Canada Border Services Agency seized or intercepted any PPE entering Canada, and, if so, what are the details of each instance, including, for each, the (i) date, (ii) manufacturer, (iii) description of goods seized, including the volume? | Q-10852 — 7 décembre 2022 — Mme Block (Sentier Carlton—Eagle Creek) — En ce qui concerne l’achat par le gouvernement d’équipements de protection individuelle (EPI) issus du travail forcé ou du travail d’enfants, depuis le 1er janvier 2020 : a) quelles garanties avaient été mises en place, le cas échéant, pour éviter que le gouvernement achète des EPI issus du travail forcé ou du travail d’enfants; b) le gouvernement a-t-il reçu des informations selon lesquelles des EPI qu’il a achetés étaient issus du travail forcé ou du travail d’enfants, et, le cas échéant, quels sont les détails, y compris (i) le fabricant, (ii) la valeur de l’achat, (iii) la description des EPI achetés, y compris la quantité, (iv) la date où le gouvernement a été informé, (v) si l’information a donné lieu à une enquête et, le cas échéant, le résultat de l’enquête, (vi) la date d’achèvement de l’enquête; c) pour chaque situation en b) où il a été constaté que le gouvernement avait acheté des EPI issus du travail forcé ou du travail d’enfants, quelles mesures correctives ont été prises, le cas échéant, par le gouvernement; d) l’Agence des services frontaliers du Canada a-t-elle saisi ou intercepté des EPI à leur arrivée au Canada et, le cas échéant, quels sont les détails dans chaque cas, y compris (i) la date, (ii) le fabricant, (iii) la description des marchandises saisies, y compris la quantité? |
Q-10862 — December 7, 2022 — Mrs. Block (Carlton Trail—Eagle Creek) — With regard to the decision made by Public Services and Procurement Canada on November 10, 2021, to hold deliveries from Supermax Healthcare Canada to the government: (a) what are the details of the allegations that were shared with the government, including the (i) specific claims of forced labour, (ii) steps taken to authenticate those claims, (iii) details of any consultations with the Government of Malaysia to investigate the claims, (iv) details of any engagement or consultations with the United States and other trading partners to validate the claims, (v) description, including dates of all actions taken in response to the allegations; (b) what is the government's rationale for not cancelling the existing contract; (c) was there an analysis conducted as to whether this was in violation of tariff #9897 which prohibits goods mined, manufactured or produced wholly or in part by forced labour; (d) if the answer to (c) is affirmative, was this shared with a minister's office and, if so, which minister's office; (e) how many of these goods allegedly made with forced labour entered Canada and were sold by Canadian or international distributors; (f) what are the names of the other six suppliers that had allegations made against them; (g) what are the details of the investigations into such suppliers, including who was consulted, and how the investigations were conducted; (h) why was the decision made to maintain the two existing contracts with Supermax; (i) what are the details of the contracts in (h) including, (i) the value of the contract, (ii) whether it was signed, (iii) whether there was an open procurement process, (iv) the volume of goods, (v) steps taken to ensure that the goods were not manufactured with unethical labour at any point in the Supermax supply chain; (j) did the government hire any third parties or consult with any other government or non-governmental organization to validate the letter that was received by Supermax which defined their policies, audit and investigation strategies, and, if so, what are the details, including which parties were consulted; and (k) what are the government's estimates of the total volume of Supermax Healthcare Canada products that have entered the Canadian market through contracts between the government of Canada and Supermax Healthcare Canada, since March 17, 2020? | Q-10862 — 7 décembre 2022 — Mme Block (Sentier Carlton—Eagle Creek) — En ce qui concerne la décision prise par Services publics et Approvisionnement Canada le 10 novembre 2021 de retenir les livraisons que Supermax Healthcare Canada destinait au gouvernement : a) quels sont les détails des allégations communiquées au gouvernement, y compris (i) la teneur précise des allégations de travail forcé, (ii) les mesures prises pour confirmer ces allégations, (iii) les détails de toute consultation tenue avec le gouvernement de la Malaisie pour enquêter sur ces allégations, (iv) les détails de toute démarche ou consultation menée auprès des États-Unis et d’autres partenaires commerciaux pour confirmer ces allégations, (v) la description, y compris les dates, de toutes les mesures prises en réponse à ces allégations; b) quelles sont les raisons pour lesquelles le gouvernement n’a pas annulé le contrat en place; c) une analyse a-t-elle été effectuée pour déterminer si cela constituait une violation du numéro tarifaire 9897, qui interdit les articles extraits, fabriqués ou produits, en tout ou en partie, par du travail forcé; d) si la réponse en c) est affirmative, cette information a-t-elle été communiquée à un cabinet ministériel et, le cas échéant, à quel cabinet ministériel; e) combien de ces produits supposément issus du travail forcé sont entrés au Canada et ont été vendus par des distributeurs canadiens ou internationaux; f) quels sont les noms des six autres fournisseurs visés par des allégations; g) quels sont les détails des enquêtes menées sur ces fournisseurs, y compris les personnes consultées et la façon dont les enquêtes ont été menées; h) pourquoi a-t-on décidé de maintenir en place les deux contrats conclus avec Supermax; i) quels sont les détails des contrats mentionnés en h), y compris (i) la valeur du contrat, (ii) s’il a été signé, (iii) si un processus d’approvisionnement ouvert a eu lieu, (iv) le volume des marchandises, (v) les mesures prises pour garantir que la chaîne d’approvisionnement de Supermax n’a eu recours à aucune pratique de travail non éthique pour la fabrication de ces marchandises; j) le gouvernement a-t-il engagé de tierces parties ou consulté un autre gouvernement ou une organisation non gouvernementale pour valider la lettre reçue par Supermax qui définissait ses politiques et ses stratégies de vérification et d’enquête et, le cas échéant, quels sont les détails de ces démarches, y compris les parties consultées; k) quelles sont les estimations du gouvernement quant au volume total de produits de Supermax Healthcare Canada qui sont entrés sur le marché canadien à la suite de contrats conclus entre le gouvernement du Canada et Supermax Healthcare Canada, depuis le 17 mars 2020? |
Q-10872 — December 7, 2022 — Mr. Berthold (Mégantic—L'Érable) — With regard to the Lac-Megantic rail bypass project: (a) what is the latest detailed timeline for the project between now and the projected completion date; (b) what is the latest estimate on the total cost of the project; (c) what is the current breakdown of how much funding, in percentage and total dollar amount values, will come from (i) the government, (ii) the Province of Quebec, (iii) other sources, broken down by source; and (d) what are the details of all communication between the Canadian Pacific Railway and the government about the project since 2018, including, for each, the (i) date, (ii) sender, (iii) recipient, (iv) type of communication, (v) title, (vi) summary of contents, (vii) summary of the response, if applicable? | Q-10872 — 7 décembre 2022 — M. Berthold (Mégantic—L'Érable) — En ce qui concerne le projet de voie de contournement ferroviaire de Lac-Mégantic : a) quel est le plus récent échéancier détaillé du projet depuis aujourd’hui jusqu’à sa date d’achèvement; b) quelle est la plus récente estimation du coût total du projet; c) selon les données les plus récentes, comment se répartiront les coûts, en pourcentage et en montant total, entre (i) le gouvernement fédéral, (ii) le gouvernement du Québec, (iii) d’autres sources, ventilées par source; d) quelles sont les données relatives à chacune des communications ayant été faites entre le Canadien Pacifique et le gouvernement fédéral au sujet du projet depuis 2018, notamment (i) la date, (ii) le destinateur, (iii) le destinataire, (iv) le type de communication, (v) le titre, (vi) le résumé du message, (vii) le résumé de la réponse, le cas échéant? |
Notices of Motions for the Production of Papers |
Avis de motions portant production de documents |
Business of Supply |
Travaux des subsides |
Supplementary Estimates (B) | Budget supplémentaire des dépenses (B) |
UNOPPOSED VOTES | CRÉDITS QUI NE FONT PAS L'OBJET D'OPPOSITION |
November 18, 2022 — The President of the Treasury Board — That the Supplementary Estimates (B) for the fiscal year ending March 31, 2023, be concurred in. | 18 novembre 2022 — La présidente du Conseil du Trésor — Que le Budget supplémentaire des dépenses (B) pour l'exercice se terminant le 31 mars 2023 soit agréé. |
Government Business |
Affaires émanant du gouvernement |
Private Members' Notices of Motions |
Avis de motions émanant des députés |
M-75 — December 7, 2022 — Mr. Fonseca (Mississauga East—Cooksville) — That: | M-75 — 7 décembre 2022 — M. Fonseca (Mississauga-Est—Cooksville) — Que : |
(a) the House recognize the significant contributions Polish Canadians have made to Canadian society, economy, politics and culture, and the importance of educating Canadians of all ages about the core values that Polish Canadians have imparted to the strength and diversity of Canada; and | a) la Chambre reconnaisse les contributions considérables des Canadiens d’origine polonaise à la société, à l’économie, à la politique et à la culture du Canada, ainsi que l’importance de sensibiliser les Canadiens de tous âges aux valeurs fondamentales que les Canadiens d'origine polonaise ont insufflées à la diversité et à la vigueur et du Canada; |
(b) in the opinion of the House, the government should reflect upon Polish heritage for future generations and designate May 3rd of every year as Polish Constitution Day, and the month of May, every year, as Polish Heritage Month. | b) de l’avis de la Chambre, le gouvernement devrait faire devoir de mémoire pour les générations futures et souligner le patrimoine polonais en désignant le 3 mai de chaque année comme la Journée de la Constitution de la Pologne et le mois de mai de chaque année comme le Mois du patrimoine polonais.. |
Private Members' Business |
Affaires émanant des députés |
M-63 — June 20, 2022 — Mr. Chen (Scarborough North) — That, in the opinion of the House: | M-63 — 20 juin 2022 — M. Chen (Scarborough-Nord) — Que, de l’avis de la Chambre : |
(a) the government should | a) le gouvernement devrait |
(i) condemn anti-Asian hate and all forms of racism and racial discrimination, | (i) condamner la haine anti-asiatique et toutes les formes de racisme et de discrimination raciale, |
(ii) ensure all anti-racism policies and programs address the historical and present-day racism, discrimination, stereotyping and injustices faced by people of Asian descent, | (ii) veiller à ce que l’ensemble des politiques et des programmes de lutte contre le racisme soient conçus pour remédier au racisme, à la discrimination, aux stéréotypes et aux injustices historiques et contemporains subis par les personnes d’ascendance asiatique, |
(iii) highlight the lived realities of racism and barriers to inclusion experienced by people of Asian descent in national consultations on issues of anti-Asian racism; and | (iii) mettre en évidence le racisme vécu par les personnes d’ascendance asiatique et les obstacles à l’inclusion qu’elles rencontrent, dans le cadre de consultations nationales sur le problème du racisme anti-asiatique; |
(b) the Standing Committee on Public Safety and National Security should conduct a review of anti-Asian hate crimes and hate-motivated incidents across the country. | b) le Comité permanent de la sécurité publique et nationale devrait mener une étude sur les crimes haineux et les actes motivés par la haine contre les Asiatiques dans tout le pays. |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Mrs. Atwin (Fredericton) — June 28, 2022 | Mme Atwin (Fredericton) — 28 juin 2022 |
Mr. Arya (Nepean) — September 16, 2022 | M. Arya (Nepean) — 16 septembre 2022 |
Mr. Noormohamed (Vancouver Granville) — October 3, 2022 | M. Noormohamed (Vancouver Granville) — 3 octobre 2022 |
Mr. Sarai (Surrey Centre) — October 6, 2022 | M. Sarai (Surrey-Centre) — 6 octobre 2022 |
Mr. Aldag (Cloverdale—Langley City) — October 21, 2022 | M. Aldag (Cloverdale—Langley City) — 21 octobre 2022 |
Mr. Carr (Winnipeg South Centre) — November 15, 2022 | M. Carr (Winnipeg-Centre-Sud) — 15 novembre 2022 |
Mrs. Valdez (Mississauga—Streetsville) — December 7, 2022 | Mme Valdez (Mississauga—Streetsville) — 7 décembre 2022 |
|
|
2 Response requested within 45 days |
2 Demande une réponse dans les 45 jours |