Passer au contenu

Publications de la Chambre

Les Débats constituent le rapport intégral — transcrit, révisé et corrigé — de ce qui est dit à la Chambre. Les Journaux sont le compte rendu officiel des décisions et autres travaux de la Chambre. Le Feuilleton et Feuilleton des avis comprend toutes les questions qui peuvent être abordées au cours d’un jour de séance, en plus des avis pour les affaires à venir.

Pour faire une recherche avancée, utilisez l’outil Rechercher dans les publications.

Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.

Publication du jour précédent Publication du jour prochain

Notice Paper

No. 254

Thursday, November 23, 2023

10:00 a.m.

Feuilleton des avis

No 254

Le jeudi 23 novembre 2023

10 heures


Introduction of Government Bills

Dépôt de projets de loi émanant du gouvernement

Introduction of Private Members' Bills

Dépôt de projets de loi émanant des députés

Notices of Motions (Routine Proceedings)

Avis de motions (Affaires courantes ordinaires)

Questions

Questions

Q-20112 — November 22, 2023 — Mr. Redekopp (Saskatoon West) — With regard to government responses to document production orders adopted by the House of Commons and its committees: (a) does the government acknowledge the authority of the House and its committees to compel the production of documents through the power to send for papers and records; (b) does the "suggested key messages" briefed to the Office of the Deputy Minister of Immigration, Refugees and Citizenship by departmental officials, on May 2, 2022, that "Parliamentary committees may request documents from the government, but the government is of the view that they cannot compel their disclosure" represent the government's official position, and, if not, what is the government's official position; (c) if the answer to (b) is negative, what remedial action has been taken to ensure that the Department of Citizenship and Immigration is correctly informed about the House's constitutional authority to compel the production of documents; (d) are the key messages prepared for an assistant deputy minister of the Department of Citizenship and Immigration on April 28, 2022, for a briefing to be provided to the deputy minister of Immigration, Refugees and Citizenship, specifically that "even in the face of an order from the House of Commons, it remains open to protect personal information from disclosure if ministers wish to do so" reflective of the government's official position; (e) if the answer to (d) is negative, what remedial action has been taken to ensure that the department is correctly informed about ministers' authority to override orders of the House and its committees; and (f) is it the position of the government that ministers have any discretionary authorities to redact documents ordered by the House or its committees to be produced, and, if so, on what grounds and lawful authority may orders of the House and its committees be overridden "if ministers wish to do so"? Q-20112 — 22 novembre 2023 — M. Redekopp (Saskatoon-Ouest) — En ce qui concerne les réponses du gouvernement aux ordres de production de documents adoptés par la Chambre des communes et ses comités : a) le gouvernement reconnaît-il le pouvoir de la Chambre et de ses comités de l’obliger à leur fournir des documents en vertu de son pouvoir d’ordonner la production de documents et de dossiers; b) les messages clés suggérés au bureau du sous-ministre de l'Immigration, Réfugiés et Citoyenneté par des fonctionnaires, le 2 mai 2022, selon lesquels les comités parlementaires peuvent demander au gouvernement de leur remettre des documents, mais ne peuvent pas, selon le gouvernement, l’y obliger, représentent-ils la position officielle du gouvernement et, dans la négative, quelle est la position officielle du gouvernement; c) si la réponse à b) est négative, quelles mesures correctives ont été prises pour s’assurer que le ministère de la Citoyenneté et de l'Immigration soit correctement informé du pouvoir constitutionnel de la Chambre d’ordonner la production de documents; d) les messages clés préparés pour un sous-ministre adjoint du ministère de la Citoyenneté et de l'Immigration le 28 avril 2022 aux fins d’une séance d’information à l’intention du sous-ministre de l’Immigration, des Réfugiés et de la Citoyenneté, à savoir que, même si la Chambre des communes l’ordonne, il demeure possible de ne pas divulguer de renseignements personnels si les ministres le souhaitent, représentent-ils la position officielle du gouvernement; e) si la réponse à d) est négative, quelles mesures correctives ont été prises pour s’assurer que le Ministère soit correctement informé du pouvoir des ministres de passer outre aux ordres provenant de la Chambre et de ses comités; f) est-ce l’opinion du gouvernement que les ministres ont le pouvoir discrétionnaire de caviarder les documents exigés par la Chambre ou ses comités, et, le cas échéant, pour quels motifs et en vertu de quelle loi peuvent-ils déroger aux ordres de la Chambre et de ses comités s’ils le souhaitent?
Q-20122 — November 22, 2023 — Mr. Patzer (Cypress Hills—Grasslands) — With regard to the ArriveCAN application: (a) how many employees were assigned to work on ArriveCAN, broken down by year and by executive level versus non-executive level; (b) broken down by each component in (a), how many and what percentage of those employees received bonuses; (c) what was the total amount paid in bonuses each year to employees that worked on ArriveCAN; and (d) what is the breakdown of (c) by executive level versus non-executive level? Q-20122 — 22 novembre 2023 — M. Patzer (Cypress Hills—Grasslands) — En ce qui concerne l’application ArriveCAN : a) quel est le nombre d’employés qui ont été affectés au projet ArriveCAN, ventilé par année et par niveau exécutif versus non exécutif; b) pour chacun des éléments en a), combien d’employés et quel pourcentage d'employés ont reçu des primes; c) quel est le montant total des primes versées chaque année aux employés affectés au projet ArriveCAN; d) quelle est la ventilation du montant en c) par niveau exécutif versus non exécutif?
Q-20132 — November 22, 2023 — Mr. Aboultaif (Edmonton Manning) — With regard to government information about housing: (a) how many non-primary residences are located within the greater area of (i) Edmonton, (ii) Vancouver, (iii) Calgary, (iv) Toronto, (v) Montréal; (b) of the residences in (a), how many are owned by (i) Canadian residents, (ii) non-residents; (c) what is the breakdown of (a) and (b) by vacant units versus occupied units; and (d) what is the breakdown of (a) by type of owner (foreign individual, domestic corporation, etc.)? Q-20132 — 22 novembre 2023 — M. Aboultaif (Edmonton Manning) — En ce qui concerne l’information du gouvernement sur le logement : a) combien de résidences sont des résidences secondaires dans la région du Grand (i) Edmonton, (ii) Vancouver, (iii) Calgary, (iv) Toronto, (v) Montréal; b) parmi les résidences en a), combien appartiennent à des (i) résidents du Canada, (ii) non-résidents; c) quelle est la ventilation des chiffres en a) et en b) selon l’état du logement (inoccupé ou occupé); d) quelle est la ventilation des chiffres en a) selon le type de propriétaire (particulier étranger, société basée au Canada, etc.)?
Q-20142 — November 22, 2023 — Mr. Aboultaif (Edmonton Manning) — With regard to Nutrition North Canada (NNC), broken down by year since January 1, 2016: (a) what was the total amount of funding committed through the (i) NNC retail subsidy, (ii) harvesters support grant program; (b) what was the total amount of funding paid out through the (i) NNC retail subsidy, (ii) harvesters support grant program, for each year; (c) how much of the $163.4 million committed in budget 2021 to expand NNC has been delivered to date; and (d) what is the itemized breakdown of how the money in (c) was spent? Q-20142 — 22 novembre 2023 — M. Aboultaif (Edmonton Manning) — En ce qui concerne Nutrition Nord Canada (NNC), ventilé par année depuis le 1er janvier 2016 : a) quel a été le montant total des fonds engagés par le biais de la (i) contribution au commerce de détail de NNC, (ii) subvention pour le soutien aux chasseurs-cueilleurs; b) quel a été le montant total des fonds versés par le biais de la (i) contribution au commerce de détail de NNC, (ii) subvention pour le soutien aux chasseurs-cueilleurs, pour chaque année; c) quel est le montant des 163.4 millions de dollars engagés dans le budget de 2021 pour accroître NNC versé jusqu’à présent; d) quelle est la ventilation détaillée de la façon dont l’argent en c) a été dépensé?
Q-20152 — November 22, 2023 — Mrs. Kramp-Neuman (Hastings—Lennox and Addington) — With regard to the usage of the government's Hercules aircraft since January 1, 2016, excluding flights into war or conflict zones: what are the details of the legs of each flight which included the Prime Minister or other ministers as passengers, including, for each, the (i) date, (ii) point of departure, (iii) destination, (iv) number of passengers, (v) names and titles of the passengers, excluding security or Canadian Armed Forces members, (vi) total catering bill related to the flight, (vii) volume of fuel used, or an estimate, (viii) amount spent on fuel? Q-20152 — 22 novembre 2023 — Mme Kramp-Neuman (Hastings—Lennox and Addington) — En ce qui concerne l’utilisation des aéronefs Hercules du gouvernement depuis le 1er janvier 2016, à l’exception des vols en zones de guerre ou de conflit : quels sont les détails relatifs aux segments de chaque vol qui comptaient le premier ministre ou d’autres ministres comme passagers, y compris, pour chacun, (i) la date, (ii) le point de départ, (iii) la destination, (iv) le nombre de passagers, (v) le nom et les titres des passagers, à l’exception des membres des services de sécurité ou des Forces armées canadiennes, (vi) le montant total de la facture des services de traiteur pour le vol, (vii) le volume de carburant utilisé ou une estimation, (viii) la somme consacrée au carburant?
Q-20162 — November 22, 2023 — Mrs. Kramp-Neuman (Hastings—Lennox and Addington) — With regard to the Canadian Armed Forces (CAF) and the October 6, 2023 directive for CAF reconstitution from the Chief of the Defence Staff and the deputy minister: (a) how many and what percentage of CAF members are considered non-essential; (b) how many and what percentage of those considered non-essential have been ordered to "temporarily cease activities" to focus on the reconstitution order; (c) what is the breakdown of how many CAF members have been reassigned to focus on the reconstitution order by the unit or squadron they were with; and (d) what are the details of each analysis conducted, including timelines, findings, and number of personnel involved, related to the part of the directive stating that "Before reductions in staffing processes and/or the ceasing of activities and tasks that do not directly contribute to CAF reconstitution efforts, an analysis shall be conducted to determine the impacts on Public Service processes and activities, and solutions will be devised in collaboration with ADM(HR-Civ) to mitigate negative second and third order effects"? Q-20162 — 22 novembre 2023 — Mme Kramp-Neuman (Hastings—Lennox and Addington) — En ce qui concerne les Forces armées canadiennes (FAC) et la directive du 6 octobre 2023 du Chef d’état-major de la Défense et du sous-ministre pour la reconstitution des FAC : a) quel est le nombre et le pourcentage de membres des FAC qui sont jugés comme non essentiels; b) parmi les membres jugés non essentiels, quel est le nombre et le pourcentage qui ont reçu l’ordre de « cesser temporairement leurs activités » pour se consacrer à l’ordre de reconstitution; c) quelle est la ventilation des membres des FAC qui ont été réaffectés pour se consacrer à l’ordre de reconstitution par leur unité ou leur escadron; d) quels sont les détails de chaque analyse menée, y compris les échéanciers, les conclusions et le nombre d’employés qui y ont participé, en lien avec la partie de la directive qui énonce que « avant les réductions dans les processus de dotation et/ou la cessation d’activités et de tâches qui ne contribuent pas directement aux efforts de reconstitution des FAC, une analyse doit être réalisée pour déterminer les impacts sur les processus et activités de la fonction publique, et des solutions seront conçues en collaboration avec le SMA(RH-Civ) pour atténuer les effets secondaires et tertiaires de l’ordre »?
Q-20172 — November 22, 2023 — Mr. Dreeshen (Red Deer—Mountain View) — With regard to the orders in council adopted since November 4, 2015: (a) how many orders in council have not been published on the Privy Council Office website; and (b) with respect to each order in council not published, (i) what is the number assigned to it, (ii) what is the date on which it was adopted, (iii) who was the minister who gave the recommendation to adopt it, (iv) which departments, agencies or Crown corporations did it concern, (v) what is its subject-matter, (vi) did it enact regulations exempted from examination, publication or registration under the Statutory Instruments Act? Q-20172 — 22 novembre 2023 — M. Dreeshen (Red Deer—Mountain View) — En ce qui concerne les décrets pris depuis le 4 novembre 2015: a) combien de décrets n’ont pas été publiés sur le site Web du Bureau du Conseil privé; b) pour chaque décret non publié, (i) quel était le numéro du décret, (ii) à quelle date le décret a-t-il été adopté, (iii) quel ministre a recommandé l’adoption du décret, (iv) quels étaient les ministères, organismes ou sociétés d’État visés par le décret, (v) quel était le sujet du décret, (vi) le décret visait-il à édicter une mesure exemptée des exigences en matière d’examen, de publication ou d’enregistrement au titre de la Loi sur les textes réglementaires?

Notices of Motions for the Production of Papers

Avis de motions portant production de documents

Business of Supply

Travaux des subsides

Government Business

Affaires émanant du gouvernement

Private Members' Notices of Motions

Avis de motions émanant des députés

Private Members' Business

Affaires émanant des députés

S-210 — May 17, 2023 — Mrs. Vecchio (Elgin—Middlesex—London) — Second reading and reference to the Standing Committee on Public Safety and National Security of Bill S-210, An Act to restrict young persons’ online access to sexually explicit material. S-210 — 17 mai 2023 — Mme Vecchio (Elgin—Middlesex—London) — Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la sécurité publique et nationale du projet de loi S-210, Loi limitant l’accès en ligne des jeunes au matériel sexuellement explicite.
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Genuis (Sherwood Park—Fort Saskatchewan) — October 30, 2023 M. Genuis (Sherwood Park—Fort Saskatchewan) — 30 octobre 2023
Mr. Kurek (Battle River—Crowfoot) — November 7, 2023 M. Kurek (Battle River—Crowfoot) — 7 novembre 2023
Ms. Lewis (Haldimand—Norfolk), Mr. McKay (Scarborough—Guildwood), Ms. Sgro (Humber River—Black Creek), Mr. Viersen (Peace River—Westlock) and Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — November 21, 2023 Mme Lewis (Haldimand—Norfolk), M. McKay (Scarborough—Guildwood), Mme Sgro (Humber River—Black Creek), M. Viersen (Peace River—Westlock) et Mme May (Saanich—Gulf Islands) — 21 novembre 2023
Ms. Larouche (Shefford), Mrs. Falk (Battlefords—Lloydminster), Ms. Lambropoulos (Saint-Laurent) and Mr. Caputo (Kamloops—Thompson—Cariboo) — November 22, 2023 Mme Larouche (Shefford), Mme Falk (Battlefords—Lloydminster), Mme Lambropoulos (Saint-Laurent) et M. Caputo (Kamloops—Thompson—Cariboo) — 22 novembre 2023

2 Response requested within 45 days
2 Demande une réponse dans les 45 jours