Publications de la Chambre
Les Débats constituent le rapport intégral — transcrit, révisé et corrigé — de ce qui est dit à la Chambre. Les Journaux sont le compte rendu officiel des décisions et autres travaux de la Chambre. Le Feuilleton et Feuilleton des avis comprend toutes les questions qui peuvent être abordées au cours d’un jour de séance, en plus des avis pour les affaires à venir.
Pour faire une recherche avancée, utilisez l’outil Rechercher dans les publications.
Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.
44th PARLIAMENT, 1st SESSION | 44e LÉGISLATURE, 1re SESSION |
|
|
JournalsNo. 292 Wednesday, March 20, 2024 2:00 p.m. |
JournauxNo 292 Le mercredi 20 mars 2024 14 heures |
|
|
Prayer | Prière |
National Anthem | Hymne national |
Statements By Members | Déclarations de députés |
Pursuant to Standing Order 31, members made statements. |
Conformément à l'article 31 du Règlement, des députés font des déclarations. |
Oral Questions | Questions orales |
Pursuant to Standing Order 30(5), the House proceeded to Oral Questions. |
Conformément à l'article 30(5) du Règlement, la Chambre procède à la période de questions orales. |
Deferred Recorded Divisions | Votes par appel nominal différés |
Concurrence in Committee Reports |
Adoption de rapports de comités |
Pursuant to Standing Order 66(2), the House proceeded to the taking of the deferred recorded division on the motion of Mr. Blanchette-Joncas (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), seconded by Mr. Beaulieu (La Pointe-de-l'Île), — That the fifth report of the Standing Committee on Science and Research, presented on Thursday, June 15, 2023, be concurred in. (Concurrence in Committee Reports No. 52) |
Conformément à l'article 66(2) du Règlement, la Chambre procède au vote par appel nominal différé sur la motion de M. Blanchette-Joncas (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), appuyé par M. Beaulieu (La Pointe-de-l'Île), — Que le cinquième rapport du Comité permanent de la science et de la recherche, présenté le jeudi 15 juin 2023, soit agréé. (Adoption de rapports de comités no 52) |
The question was put on the motion and it was agreed to on the following division: |
La motion, mise aux voix, est agréée par le vote suivant : |
(Division No. 669 -- Vote no 669) | |
YEAS: 325, NAYS: 0 |
POUR : 325, CONTRE : 0 |
YEAS -- POUR Aboultaif Diab Lake Richards Total: -- 325 |
|
NAYS -- CONTRE Nil--Aucun |
|
PAIRED -- PAIRÉS Duncan (Etobicoke North) Gill Total: -- 2 |
Business of Supply |
Travaux des subsides |
Pursuant to Standing Order 45, the House proceeded to the taking of the deferred recorded division on the motion of Mr. Scheer (Regina—Qu'Appelle), seconded by Mr. Steinley (Regina—Lewvan), — That, given that 70% of provinces and 70% of Canadians oppose the Prime Minister's 23% carbon tax hike on April 1, the House call on the NDP-Liberal coalition to immediately cancel this hike. |
Conformément à l'article 45 du Règlement, la Chambre procède au vote par appel nominal différé sur la motion de M. Scheer (Regina—Qu’Appelle), appuyé par M. Steinley (Regina—Lewvan), — Que, étant donné que 70 % des provinces et 70 % des Canadiens sont contre la hausse de 23 % de la taxe sur le carbone du premier ministre prévue le 1er avril, la Chambre demande à la coalition entre les libéraux et les néo-démocrates d’annuler immédiatement cette hausse. |
The question was put on the motion and it was negatived on the following division: |
La motion, mise aux voix, est rejetée par le vote suivant : |
(Division No. 670 -- Vote no 670) | |
YEAS: 119, NAYS: 205 |
POUR : 119, CONTRE : 205 |
YEAS -- POUR Aboultaif Epp Lewis (Essex) Scheer Total: -- 119 |
|
NAYS -- CONTRE Aldag DeBellefeuille Khera Plamondon Total: -- 205 |
|
PAIRED -- PAIRÉS Duncan (Etobicoke North) Gill Total: -- 2 |
Private Members' Business |
Affaires émanant des députés |
Pursuant to Standing Order 93(1), the House proceeded to the taking of the deferred recorded division on the motion of Mr. Williams (Bay of Quinte), seconded by Ms. Lewis (Haldimand—Norfolk), — That Bill C-365, An Act respecting the implementation of a consumer-led banking system for Canadians, be now read a second time and referred to the Standing Committee on Finance. |
Conformément à l'article 93(1) du Règlement, la Chambre procède au vote par appel nominal différé sur la motion de M. Williams (Baie de Quinte), appuyé par Mme Lewis (Haldimand—Norfolk), — Que le projet de loi C-365, Loi concernant la mise en œuvre d’un système bancaire axé sur les clients pour les Canadiens, soit maintenant lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent des finances. |
The question was put on the motion and it was agreed to on the following division: |
La motion, mise aux voix, est agréée par le vote suivant : |
(Division No. 671 -- Vote no 671) | |
YEAS: 172, NAYS: 150 |
POUR : 172, CONTRE : 150 |
YEAS -- POUR Aboultaif Desjarlais Larouche Roberts Total: -- 172 |
|
NAYS -- CONTRE Aldag Dubourg Lalonde Rogers Total: -- 150 |
|
PAIRED -- PAIRÉS Duncan (Etobicoke North) Gill Total: -- 2 |
|
Accordingly, Bill C-365, An Act respecting the implementation of a consumer-led banking system for Canadians, was read the second time and referred to the Standing Committee on Finance. |
En conséquence, le projet de loi C-365, Loi concernant la mise en œuvre d’un système bancaire axé sur les clients pour les Canadiens, est lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent des finances. |
Daily Routine Of Business | Affaires courantes ordinaires |
Tabling of Documents |
Dépôt de documents |
The Speaker laid before the House, — Report of the Chief Electoral Officer of Canada on the 2023 By-elections, pursuant to the Canada Elections Act, S.C. 2000, c. 9, s. 536. — Sessional Paper No. 8560-441-4-04. (Pursuant to Standing Order 108(3)(a), permanently referred to the Standing Committee on Procedure and House Affairs) |
Le Président dépose à la Chambre, — Rapport du directeur général des élections du Canada sur les élections partielles de 2023, conformément à la Loi électorale du Canada, L.C. 2000, ch. 9, art. 536. — Document parlementaire no 8560-441-4-04. (Conformément à l'article 108(3)a) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre) |
|
|
Pursuant to Standing Order 32(2), Mr. Lamoureux (Parliamentary Secretary to the Leader of the Government in the House of Commons) laid before the House, — Government responses, pursuant to Standing Order 36(8), to the following petitions: |
Conformément à l'article 32(2) du Règlement, M. Lamoureux (secrétaire parlementaire de la leader du gouvernement à la Chambre des communes) dépose à la Chambre, — Réponses du gouvernement, conformément à l’article 36(8) du Règlement, aux pétitions suivantes : |
— Nos. 441-02069, 441-02073, 441-02075 and 441-02081 concerning taxation; |
— nos 441-02069, 441-02073, 441-02075 et 441-02081 au sujet de la fiscalité; |
— Nos. 441-02070 and 441-02085 concerning civil and human rights; |
— nos 441-02070 et 441-02085 au sujet des droits de la personne; |
— No. 441-02071 concerning media and telecommunications; |
— no 441-02071 au sujet des médias et des télécommunications; |
— No. 441-02072 concerning justice; |
— no 441-02072 au sujet de la justice; |
— Nos. 441-02074, 441-02080, 441-02084 and 441-02086 concerning social affairs and equality; |
— nos 441-02074, 441-02080, 441-02084 et 441-02086 au sujet des affaires sociales et d'égalité; |
— Nos. 441-02076, 441-02077 and 441-02078 concerning business and trade; |
— nos 441-02076, 441-02077 et 441-02078 au sujet des affaires et du commerce; |
— No. 441-02079 concerning the environment; |
— no 441-02079 au sujet de l'environnement; |
— No. 441-02082 concerning animals; |
— no 441-02082 au sujet des animaux; |
— No. 441-02083 concerning public safety. |
— no 441-02083 au sujet de la sécurité publique. |
Introduction of Government Bills |
Dépôt de projets de loi émanant du gouvernement |
Presenting Reports from Interparliamentary Delegations |
Présentation de rapports de délégations interparlementaires |
Pursuant to Standing Order 34(1), Mr. Drouin (Glengarry—Prescott—Russell) presented the report of the Canadian Branch of the Assemblée parlementaire de la Francophonie, Bureau Meeting and 48th Annual Session of the Assemblée parlementaire de la Francophonie, Tbilisi, Georgia, from July 4 to 8, 2023. — Sessional Paper No. 8565-441-52-23. |
Conformément à l'article 34(1) du Règlement, M. Drouin (Glengarry—Prescott—Russell) présente le rapport de la Section canadienne de l'Assemblée parlementaire de la Francophonie, Réunion du Bureau et 48e session annuelle de l'Assemblée parlementaire de la Francophonie, Tbilissi (Géorgie), du 4 au 8 juillet 2023. — Document parlementaire no 8565-441-52-23. |
|
|
Pursuant to Standing Order 34(1), Mr. Drouin (Glengarry—Prescott—Russell) presented the report of the Canadian Branch of the Assemblée parlementaire de la Francophonie, 38th Session of the APF America Regional Assembly, Baton Rouge, Louisiana, United States of America, from September 5 to 7, 2023. — Sessional Paper No. 8565-441-52-24. |
Conformément à l'article 34(1) du Règlement, M. Drouin (Glengarry—Prescott—Russell) présente le rapport de la Section canadienne de l'Assemblée parlementaire de la Francophonie, 38e session de l’Assemblée régionale Amérique de l'APF, Bâton Rouge, Louisiane (États-Unis d'Amérique), du 5 au 7 septembre 2023. — Document parlementaire no 8565-441-52-24. |
|
|
Pursuant to Standing Order 34(1), Mr. Drouin (Glengarry—Prescott—Russell) presented the report of the Canadian Branch of the Assemblée parlementaire de la Francophonie, Parliamentary Mission to the United Nations, New York, New York, United States of America, September 20, 2023 . — Sessional Paper No. 8565-441-52-25. |
Conformément à l'article 34(1) du Règlement, M. Drouin (Glengarry—Prescott—Russell) présente le rapport de la Section canadienne de l'Assemblée parlementaire de la Francophonie, Mission parlementaire aux Nations Unies, New York, New York (États-Unis d'Amérique), le 20 septembre 2023. — Document parlementaire no 8565-441-52-25. |
|
|
Pursuant to Standing Order 34(1), Mr. Drouin (Glengarry—Prescott—Russell) presented the report of the Canadian Branch of the Assemblée parlementaire de la Francophonie, Leadership Workshop for Parliamentarians Women of the APF, Bucharest, Romania, from September 25 to 29, 2023. — Sessional Paper No. 8565-441-52-26. |
Conformément à l'article 34(1) du Règlement, M. Drouin (Glengarry—Prescott—Russell) présente le rapport de la Section canadienne de l'Assemblée parlementaire de la Francophonie, Atelier de leadership pour femmes parlementaires de l'APF, Bucarest (Roumanie), du 25 au 29 septembre 2023. — Document parlementaire no 8565-441-52-26. |
|
|
Pursuant to Standing Order 34(1), Mr. Drouin (Glengarry—Prescott—Russell) presented the report of the Canadian Branch of the Assemblée parlementaire de la Francophonie, Working Group on Reforming the Constitution of the Assemblée parlementaire de la Francophonie, Geneva, Switzerland, November 23 and 24, 2023. — Sessional Paper No. 8565-441-52-27. |
Conformément à l'article 34(1) du Règlement, M. Drouin (Glengarry—Prescott—Russell) présente le rapport de la Section canadienne de l'Assemblée parlementaire de la Francophonie, Groupe de travail sur la réforme des Status de l'Assemblée parlementaire de la Francophonie, Genève (Suisse), les 23 et 24 novembre 2023. — Document parlementaire no 8565-441-52-27. |
Presenting Reports from Committees |
Présentation de rapports de comités |
Mr. McCauley (Edmonton West), from the Standing Committee on Government Operations and Estimates, presented the 17th report of the committee, "Question of Privilege Concerning the Refusal to Respond to Questions by Mr. Kristian Firth". — Sessional Paper No. 8510-441-400. |
M. McCauley (Edmonton-Ouest), du Comité permanent des opérations gouvernementales et des prévisions budgétaires, présente le 17e rapport du Comité, « Question de privilège concernant le refus de M. Kristian Firth de répondre aux questions ». — Document parlementaire no 8510-441-400. |
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meeting No. 108) was tabled. |
Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunion no 108) est déposé. |
|
|
Ms. Sgro (Humber River—Black Creek), from the Liaison Committee, presented the eighth report of the committee, "Committee Activities and Expenditures - April 1, 2023 - December 31, 2023". — Sessional Paper No. 8510-441-401. |
Mme Sgro (Humber River—Black Creek), du Comité de liaison, présente le huitième rapport du Comité, « Dépenses et activités des comités du 1er avril 2023 au 31 décembre 2023 ». — Document parlementaire no 8510-441-401. |
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meeting No. 8) was tabled. |
Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunion no 8) est déposé. |
Introduction of Private Members' Bills |
Dépôt de projets de loi émanant des députés |
Mr. Gerretsen (Kingston and the Islands), seconded by Mr. Lamoureux (Winnipeg North), moved for leave to introduce a bill entitled “An Act to establish Canada Fresh Water Day”. |
M. Gerretsen (Kingston et les Îles), appuyé par M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), demande la permission de déposer un projet de loi intitulé « Loi instituant la Journée canadienne de l’eau douce ». |
Pursuant to Standing Order 68(2), the motion was deemed adopted. |
Conformément à l'article 68(2) du Règlement, la motion est réputée adoptée. |
Motions |
Motions |
Mr. Gerretsen (Kingston and the Islands), seconded by Mr. Lamoureux (Winnipeg North), moved, — That the House do now proceed to the orders of the day. |
M. Gerretsen (Kingston et les Îles), appuyé par M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), propose, — Que la Chambre passe maintenant à l'ordre du jour. |
The question was put on the motion and it was agreed to on the following division: |
La motion, mise aux voix, est agréée par le vote suivant : |
(Division No. 672 -- Vote no 672) | |
YEAS: 175, NAYS: 150 |
POUR : 175, CONTRE : 150 |
YEAS -- POUR Aldag Dhaliwal Khera Petitpas Taylor Total: -- 175 |
|
NAYS -- CONTRE Aboultaif Dowdall Leslie Scheer Total: -- 150 |
|
PAIRED -- PAIRÉS Duncan (Etobicoke North) Gill Total: -- 2 |
Government Orders | Ordres émanant du gouvernement |
Notice having been given at a previous sitting under the provisions of Standing Order 78(3), Mr. MacKinnon (Leader of the Government in the House of Commons), seconded by Mr. Anandasangaree (Minister of Crown-Indigenous Relations), moved, — That, in relation to Bill C-29, An Act to provide for the establishment of a national council for reconciliation, not more than one further sitting day shall be allotted to the stage of consideration of Senate amendments to the bill; and |
Avis ayant été donné à une séance antérieure conformément à l'article 78(3) du Règlement, M. MacKinnon (leader du gouvernement à la Chambre des communes), appuyé par M. Anandasangaree (ministre des Relations Couronne-Autochtones), propose, — Que, relativement au projet de loi C-29, Loi prévoyant la constitution d'un conseil national de réconciliation, au plus un jour de séance supplémentaire soit accordé aux délibérations à l’étape de l’étude des amendements apportés par le Sénat à ce projet de loi; |
That, 15 minutes before the expiry of the time provided for Government Orders on the day allotted to the consideration of the said stage of the said bill, any proceedings before the House shall be interrupted, if required for the purpose of this order, and, in turn, every question necessary for the disposal of the said stage of the bill shall be put forthwith and successively, without further debate or amendment. |
Que, 15 minutes avant l'expiration du temps prévu pour les ordres émanant du gouvernement au cours du jour de séance attribué pour l'étude de cette étape de ce projet de loi, toute délibération devant la Chambre soit interrompue, s’il y a lieu aux fins de cet ordre, et, par la suite, toute question nécessaire pour disposer de cette étape soit mise aux voix immédiatement et successivement, sans plus ample débat ni amendement. |
Pursuant to Standing Order 67.1, the House proceeded to the question period regarding the moving of the time allocation motion. |
Conformément à l'article 67.1 du Règlement, la Chambre procède à la période de questions relative à la présentation de la motion d'attribution de temps. |
The question was put on the motion and it was agreed to on the following division: |
La motion, mise aux voix, est agréée par le vote suivant : |
(Division No. 673 -- Vote no 673) | |
YEAS: 178, NAYS: 146 |
POUR : 178, CONTRE : 146 |
YEAS -- POUR Aldag Dhillon Khalid Petitpas Taylor Total: -- 178 |
|
NAYS -- CONTRE Aboultaif Duncan (Stormont—Dundas—South Glengarry) Lewis (Essex) Schmale Total: -- 146 |
|
PAIRED -- PAIRÉS Duncan (Etobicoke North) Gill Total: -- 2 |
Questions on the Order Paper | Questions inscrites au Feuilleton |
By unanimous consent, Mr. Lamoureux (Parliamentary Secretary to the Leader of the Government in the House of Commons) presented the answers to questions Q-2255, Q-2257, Q-2259, Q-2260, Q-2263 and Q-2264 on the Order Paper. |
Du consentement unanime, M. Lamoureux (secrétaire parlementaire de la leader du gouvernement à la Chambre des communes) présente les réponses aux questions Q-2255, Q-2257, Q-2259, Q-2260, Q-2263 et Q-2264 inscrites au Feuilleton. |
|
|
By unanimous consent and pursuant to Standing Order 39(7), Mr. Lamoureux (Parliamentary Secretary to the Leader of the Government in the House of Commons) presented the returns to the following questions made into orders for return: |
Du consentement unanime et conformément à l'article 39(7) du Règlement, M. Lamoureux (secrétaire parlementaire de la leader du gouvernement à la Chambre des communes) présente les réponses aux questions suivantes, transformées en ordres de dépôt de documents : |
Q-2254 — Mr. Viersen (Peace River—Westlock) — With regard to RCMP actions under the Criminal Code: (a) broken down by province or territory, and year since 2015, how many (i) arrests have been made, (ii) charges have been laid and what is the breakdown by final judicial outcome (e.g. charges dropped, conviction, case still ongoing, etc.); (b) how many times has bail been denied in relation to (a); (c) of those denied bail, how many were charged with firearm offences; (d) how many days on average do people who have been denied bail spend in custody pre-trial; (e) what is the longest period that an arrested person has spent in custody after being denied bail pre-trial; (f) what is the least amount of days a person denied bail has spent in custody pre-trial; (g) what is the average number of days a person denied bail spends in custody pre-trial if a firearm offence is included; and (h) what is the breakdown of (a) through (g) by those charged with violent crimes versus non-violent crimes? — Sessional Paper No. 8555-441-2254.
|
Q-2254 — M. Viersen (Peace River—Westlock) — En ce qui concerne les interventions de la GRC en vertu du Code criminel : a) ventilé par province ou territoire, et par année depuis 2015, combien (i) y a-t-il eu d’arrestations, (ii) d’accusations ont été portées et quelle est la ventilation par issue de l’affaire (p. ex. abandon des poursuites, condamnation, affaires en cours, etc.); b) combien de fois la libération sous caution a-t-elle été refusée en lien avec a); c) parmi les personnes qui se sont vu refuser la libération sous caution, combien ont été accusées d’infractions relatives aux armes à feu; d) combien de jours, en moyenne, les personnes qui se sont vu refuser la libération sous caution ont passés en détention avant leur procès; e) quel est la plus longue période qu’une personne arrêtée a passée en détention avant son procès après s’être vu refuser la libération sous caution; f) quel est le plus petit nombre de jours qu’une personne a passé en détention avant son procès après s’être vu refuser la libération sous caution; g) quel est le nombre moyen de jours qu’une personne a passé en détention avant son procès après s’être vu refuser la libération sous caution dans le cas d’une infraction commise au moyen d’une arme à feu; h) quelle est la ventilation de a) à g) pour les personnes accusées de crimes violents et de crimes non violents? — Document parlementaire no 8555-441-2254. |
|
|
Q-2256 — Mr. Viersen (Peace River—Westlock) — With regard to documents prepared by government departments or agencies about the Emergencies Act, since January 1, 2022: for each such document, (i) what is the date, (ii) what is the title or subject matter, (iii) what is the type of document (routine correspondence, directive, options to consider, etc.), (iv) what is the department’s internal tracking number, (v) who is the sender, (vi) who are the recipients, (vii) what is the summary of contents? — Sessional Paper No. 8555-441-2256.
|
Q-2256 — M. Viersen (Peace River—Westlock) — En ce qui concerne les documents préparés par des ministères ou des organismes gouvernementaux au sujet de la Loi sur les mesures d’urgence, depuis le 1er janvier 2022 : pour chacun de ces documents, quels sont (i) la date, (ii) le titre ou le sujet, (iii) le type de document (correspondance courante, directive, options à envisager, etc.), (iv) le numéro de suivi interne du ministère, (v) l’expéditeur, (vi) les destinataires, (vii) le résumé du contenu? — Document parlementaire no 8555-441-2256. |
|
|
Q-2258 — Ms. Rood (Lambton—Kent—Middlesex) — With regard to government surplus vehicles being scrapped rather than sold on the GCSurplus auction site: (a) how many vehicles were scrapped during the 2023 calendar year; (b) what are the details of each vehicle that was scrapped, including, for each, the (i) make, (ii) model, (iii) year, (iv) reason the vehicle was not listed on the GCSurplus auction site or otherwise sold as government surplus, (v) estimated resale value prior to scrapping, if known; (c) what were the total expenditures that the government incurred in 2023 relating to scrapping the vehicles, broken down by type of expense; (d) of the vehicles that were scrapped in 2023, were the useable parts available for purchase by the public, and, if not, why not; and (e) what is the policy for determining which surplus vehicles are made available for purchase versus which ones are scrapped? — Sessional Paper No. 8555-441-2258.
|
Q-2258 — Mme Rood (Lambton—Kent—Middlesex) — En ce qui concerne les véhicules que le gouvernement possède en excédent qui sont mis à la casse plutôt que d’être vendus sur le site d’enchères en ligne GCSurplus : a) combien de véhicules ont été mis à la casse au cours de l’année civile 2023; b) quels sont les détails de chaque véhicule mis à la casse, y compris, pour chacun, (i) la marque, (ii) le modèle, (iii) l’année, (iv) la raison pour laquelle le véhicule n’a pas été répertorié sur le site d’enchères en ligne GCSurplus ou vendu comme un bien gouvernemental excédentaire, (v) la valeur de revente estimée avant la mise à la casse, si connue; c) quelles sont les dépenses totales que le gouvernement a engagées en 2023 pour la mise à la casse des véhicules, ventilées par type de dépense; d) parmi les véhicules mis à la casse en 2023, y a-t-il des pièces automobiles réutilisables qui étaient disponibles à l’achat pour le public, et sinon, pourquoi pas; e) quelle est la politique à suivre pour déterminer quels véhicules excédentaires sont mis à disposition pour l’achat et quels sont ceux qui sont mis à la casse? — Document parlementaire no 8555-441-2258. |
|
|
Q-2261 — Mr. Caputo (Kamloops—Thompson—Cariboo) — With regard to bonuses for executives at the Correctional Service of Canada (CSC), broken down by year since 2020: how many and what percentage of executives got bonuses (i) in total, (ii) broken down by province, (iii) broken down by correctional institution or other place of employment (i.e. CSC head offices)? — Sessional Paper No. 8555-441-2261.
|
Q-2261 — M. Caputo (Kamloops—Thompson—Cariboo) — En ce qui concerne les primes versées aux cadres supérieurs du Service correctionnel du Canada (SCC), ventilé par année depuis 2020 : en nombre absolu et en pourcentage, combien de cadres supérieurs ont reçu des primes (i) en tout, (ii) ventilé par province, (iii) ventilé par établissement correctionnel ou autre lieu de travail (c.-à-d. administrations centrales du SCC)? — Document parlementaire no 8555-441-2261. |
|
|
Q-2262 — Mr. McCauley (Edmonton West) — With regard to government dealings with BTNX: (a) what are the details of all contracts that government departments or agencies have had with BTNX since January 1, 2020, including, for each, the (i) date, (ii) value, (iii) description of the goods or services, including volume, (iv) manner in which the contract was awarded (i.e. sole-sourced, competitive bid); and (b) what are the details of all grants, contributions, loans, or other funding agreements the government has entered into with BTNX since January 1, 2020, including, for each, the (i) date, (ii) amount of funding, (iii) type of funding, (iv) program under which funding was provided, (v) amount of funding repaid to date, if applicable, (vi) purpose of funding? — Sessional Paper No. 8555-441-2262.
|
Q-2262 — M. McCauley (Edmonton-Ouest) — En ce qui concerne les rapports du gouvernement avec BTNX : a) quels sont les détails de tous les contrats attribués à BTNX par des ministères ou des organismes gouvernementaux depuis le 1er janvier 2020, y compris, pour chacun, (i) la date, (ii) la valeur, (iii) la description des biens et des services, y compris le volume, (iv) la façon dont le contrat a été octroyé (c.-à-d. fournisseur unique ou appel d’offres concurrentiel); b) quels sont les détails relatifs à l’ensemble des subventions, des contributions, des prêts ou de toute autre entente de financement ayant fait l’objet d’une entente entre le gouvernement et BTNX depuis le 1er janvier 2020, y compris, pour chacun, (i) la date, (ii) le montant alloué, (iii) le type de financement, (iv) le programme dans le cadre duquel les fonds ont été accordés, (v) le montant remboursé jusqu’à présent, s’il y a lieu, (vi) l’objectif du financement? — Document parlementaire no 8555-441-2262. |
Government Orders | Ordres émanant du gouvernement |
Take-note debates |
Débats exploratoires |
At 7:04 p.m., pursuant to order made Monday, March 18, 2024, and Standing Order 53.1, the House resolved itself into a committee of the whole for the consideration of the following motion, — That this committee take note of the Canada-Ukraine relationship and the newly signed strategic security partnership. (Government Business No. 36) |
À 19 h 4, conformément à l'ordre adopté le lundi 18 mars 2024 et à l’article 53.1 du Règlement, la Chambre se forme en comité plénier pour étudier la motion suivante, — Que le comité prenne note de la relation entre le Canada et l'Ukraine et du nouveau partenariat stratégique pour la sécurité. (Affaires émanant du gouvernement no 36) |
At 11:20 p.m., pursuant to order made Monday, March 18, 2024, the committee rose. |
À 23 h 20, conformément à l'ordre adopté le lundi 18 mars 2024, la séance du comité est levée. |
Returns and Reports Deposited with the Clerk of the House | États et rapports déposés auprès du Greffier de la Chambre |
Pursuant to Standing Order 32(1), a paper deposited with the Clerk of the House was laid before the House as follows: |
Conformément à l'article 32(1) du Règlement, un document remis au greffier de la Chambre est déposé à la Chambre comme suit : |
— by Mr. Champagne (Minister of Innovation, Science and Industry) — Response of the government, pursuant to Standing Order 109, to the seventh report of the Standing Committee on Science and Research, "Support for the commercialization of Intellectual Property" (Sessional Paper No. 8510-441-345), presented to the House on Tuesday, November 21, 2023. — Sessional Paper No. 8512-441-345. |
— par M. Champagne (ministre de l’Innovation, des Sciences et de l’Industrie) — Réponse du gouvernement, conformément à l'article 109 du Règlement, au septième rapport du Comité permanent de la science et de la recherche, « Soutien à la commercialisation de la propriété intellectuelle » (document parlementaire no 8510-441-345), présenté à la Chambre le mardi 21 novembre 2023. — Document parlementaire no 8512-441-345. |
Adjournment | Ajournement |
Accordingly, at 11:20 p.m., the Speaker adjourned the House until tomorrow at 10:00 a.m., pursuant to Standing Order 24(1). |
En conséquence, à 23 h 20, le Président ajourne la Chambre jusqu'à demain, à 10 heures, conformément à l'article 24(1) du Règlement. |