Passer au contenu
;

Publications de la Chambre

Les Débats constituent le rapport intégral — transcrit, révisé et corrigé — de ce qui est dit à la Chambre. Les Journaux sont le compte rendu officiel des décisions et autres travaux de la Chambre. Le Feuilleton et Feuilleton des avis comprend toutes les questions qui peuvent être abordées au cours d’un jour de séance, en plus des avis pour les affaires à venir.

Pour faire une recherche avancée, utilisez l’outil Rechercher dans les publications.

Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.

Publication du jour précédent Publication du jour prochain

Notice Paper

No. 309

Monday, May 6, 2024

11:00 a.m.

Feuilleton des avis

No 309

Le lundi 6 mai 2024

11 heures


Introduction of Government Bills

Dépôt de projets de loi émanant du gouvernement

May 3, 2024 — The Minister of Public Safety, Democratic Institutions and Intergovernmental Affairs — Bill entitled “An Act respecting countering foreign interference”. 3 mai 2024 — Le ministre de la Sécurité publique, des Institutions démocratiques et des Affaires intergouvernementales — Projet de loi intitulé « Loi concernant la lutte contre l'ingérence étrangère ».

Introduction of Private Members' Bills

Dépôt de projets de loi émanant des députés

Notices of Motions (Routine Proceedings)

Avis de motions (Affaires courantes ordinaires)

Questions

Questions

Q-26752 — May 3, 2024 — Mr. Williamson (New Brunswick Southwest) — With regard to the government’s announcement on August 12, 2021 to invest $1.44 billion into Telesat’s advanced low Earth orbit (LEO) satellite constellation, Telesat Lightspeed: (a) what are the details of government purchases or sales of Telesat equity or shares since the announcement, including, for each, the (i) date, (ii) total price or amount, (iii) type of transaction (bought or sold), (iv) number of shares or percentage of equity, (v) share price, if applicable; and (b) what is the government’s current equity stake in Telesat in terms of value, percentage of equity, and number of shares? Q-26752 — 3 mai 2024 — M. Williamson (Nouveau-Brunswick-Sud-Ouest) — En ce qui concerne l’annonce faite par le gouvernement le 12 août 2021 selon laquelle il investirait 1,44 milliard de dollars dans la constellation de satellites en orbite basse de pointe de Télésat, Télésat Lightspeed : a) quels sont les détails des achats ou des ventes de participation en capital ou d’actions de Télésat du gouvernement depuis l’annonce, y compris, pour chacun, (i) la date, (ii) le prix ou le montant total, (iii) le type de transaction (achat ou vente), (iv) le nombre d’actions ou le pourcentage de participation en capital, (v) le prix des actions, le cas échéant; b) quelle est la participation en capital actuelle du gouvernement dans Télésat en ce qui concerne la valeur, le pourcentage de participation en capital, et le nombre d’actions?
Q-26762 — May 3, 2024 — Mr. Khanna (Oxford) — With regard to the Court Challenges program: (a) how much money has been delivered through the program in each of the last five years; (b) who has received money through the program, and how much was received; and (c) if the government refuses to answer (b), citing solicitor-client privilege, what is the government's rationale given that it is neither the solicitor nor the client in many of the related court cases? Q-26762 — 3 mai 2024 — M. Khanna (Oxford) — En ce qui concerne le Programme de contestation judiciaire : a) combien d’argent a été accordé par l’intermédiaire du Programme au cours de chacun des cinq derniers exercices; b) qui a reçu de l’argent du programme, et quel était le montant reçu; c) si le gouvernement refuse de répondre à la question b) en invoquant le secret professionnel, quelle est sa justification, étant donné qu’il n’est ni l’avocat ni le client dans plusieurs affaires judiciaires connexes?
Q-26772 — May 3, 2024 — Mr. Khanna (Oxford) — With regard to federal infrastructure funding, since January 1, 2016, broken down by year: (a) how much money has been distributed for infrastructure projects under the (i) Rural Transit Solutions Fund, (ii) Zero Emission Transit Fund, (iii) Active Transportation Fund, (iv) Green and Inclusive Community Buildings Program, (v) Natural Infrastructure Fund, (vi) Canada Healthy Communities Initiative; (b) what are the details of all projects in (a), including, for each, (i) the project description, (ii) the date of the funding announcement, (iii) the amount of funding originally announced, (iv) the amount of funding distributed to date, (v) the date the funding was transferred to the recipient, (vi) the recipient of the funding, (vii) the current status of the project, (viii) the project location, (ix) whether the location of the project is a Census Metropolitan Area or Census Agglomeration, (x) the original projected completion date for the project, (xi) the actual completion date for the project, if applicable, (xii) the current projected completion date for the project, (xiii) the reason for the project delay, if applicable; and (c) what are the details of any infrastructure funding which was announced, but for which the related project was later cancelled, including, for each, the (i) project name and description, (ii) project location, (iii) amount of funding originally announced, (iv) amount of funding transferred to the recipient, (v) date of the cancellation, (vi) reason for the cancellation? Q-26772 — 3 mai 2024 — M. Khanna (Oxford) — En ce qui concerne le financement fédéral des infrastructures, depuis le 1er janvier 2016, ventilés par année : a) quelle quantité de fonds ont été distribués pour des projets d’infrastructures dans le cadre (i) du Fonds pour des solutions de transport en commun en milieu rural, (ii) du Fonds pour un transport en commun à zéro émission, (iii) du Fonds pour le transport actif, (iv) du Programme pour les bâtiments communautaires verts et inclusifs, (v) du Fonds de l’infrastructure naturelle, (vi) de l’Initiative canadienne pour des collectivités en santé; b) quels sont les détails relatifs à chacun des projets mentionnés en a), y compris, pour chacun, (i) la description du projet, (ii) la date de l’annonce du financement, (iii) le montant du financement annoncé à l’origine, (iv) le montant du financement distribué jusqu’à maintenant, (v) la date à laquelle le montant a été versé aux bénéficiaires du financement, (vi) les bénéficiaires du financement, (vii) la situation actuelle du projet, (viii) l’endroit où le projet aura lieu, (ix) si le projet aura lieu dans une région métropolitaine de recensement ou une agglomération de recensement, (x) la date prévue à l’origine pour la fin du projet, (xi) la date d’achèvement actuelle pour le projet, s’il y a lieu, (xii), la date prévue actuellement pour la fin du projet, (xiii) la raison du retard du projet, le cas échéant; c) quels sont les détails de tout financement des infrastructures qui a été annoncé, mais pour lequel le projet concerné a ultérieurement été annulé, y compris, pour chacun, (i) le nom et la description du projet, (ii) l’emplacement du projet, (iii) le montant du financement annoncé à l'origine, (iv) le montant des fonds versés aux bénéficiaires du financement, (v) la date de l’annulation, (vi) la raison de l’annulation?
Q-26782 — May 3, 2024 — Mrs. Gray (Kelowna—Lake Country) — With regard to the Disability Tax Credit (DTC), broken down by fiscal year from 2015-16 to 2023-24: (a) what is the total number of people that applied to claim the DTC, broken down by basic activities of daily living (BADL); (b) what is the total number and percentage of approved DTC claims, broken down by BADL; (c) what is value of DTC claims broken down by BADL; (d) what is the number and percentage of new applications processed and accepted, broken down by BADL, and how many of those approved (i) had eligibility for the DTC for five years or more, (ii) expired after a certain number of years; (e) what is the number and percentage of new applications processed and rejected, broken down by BADL; (f) what was, or is, the total budget for all OTC-related operations; (g) what was, or is, the total employee count for all OTC-related operations, and what is the number of medical practitioners working on the DTC; (h) how many days, on average, did the Canada Revenue Agency (CRA) take to assign a DTC application for review from the time of filing by the applicant; (i) how many days, on average, did the CRA take to mail (electronic or otherwise) a notice of determination related to a DTC application; (j) how many letters or correspondences did CRA send to the relevant medical practitioners asking for more information related to DTC applications received; (k) how many DTC applicants that were rejected or denied (i) requested a review of their application, (ii) challenged the CRA's decision by filing an income tax objection, (iii) moved beyond the CRA to an appeal filed to the Tax Court of Canada; (I) how long does the CRA take to review an application as noted in (k), (i) how many of those reviews resulted in an application being accepted; and (m) does the CRA have a dedicated telephone or TTY line for DTC applications, and (i) if so, how many calls has it received, (ii) if not, why not? Q-26782 — 3 mai 2024 — Mme Gray (Kelowna—Lake Country) — En ce qui concerne le crédit d’impôt pour personnes handicapées (CIPH), par exercice de 2015-2016 à 2023-2024 : a) quel est le nombre total de personnes qui ont réclamé le CIPH, ventilées par activité de la vie quotidienne (AVQ); b) quel est le nombre total et le pourcentage des demandes au titre du CIPH qui ont été approuvées, ventilées par AVQ; c) quelle est la valeur des demandes au titre du CIPH, ventilées par AVQ; d) quels sont le nombre et le pourcentage des nouvelles demandes qui ont été traitées et acceptées, ventilées par AVQ, et combien de celles qui ont été approuvées (i) présentaient une admissibilité au CIPH de cinq ans ou plus, (ii) présentaient une admissibilité qui est arrivée à échéance après un certain nombre d’années; e) quels sont le nombre et le pourcentage des nouvelles demandes qui ont été traitées et rejetées, ventilées par AVQ; f) quel était, ou est, le budget total de toutes les activités liées au CIPH; g) quel était, ou est, l’effectif total affecté à toutes les activités liées au CIPH, et combien de praticiens travaillent au CIPH; h) combien de jours, en moyenne, l’Agence du revenu du Canada (ARC) a-t-elle mis pour attribuer une demande de CIPH à un évaluateur, à compter du jour de présentation de la demande; i) combien de jours, en moyenne, l’ARC a-t-elle mis pour expédier (électroniquement ou autrement) l’avis de détermination des demandes de CIPH; j) combien de lettres ou de messages l’ARC a-t-elle fait parvenir aux praticiens concernés pour leur demander plus d’information sur des demandes de CIPH reçues; k) combien de demandeurs de CIPH rejetés ou refusés (i) ont demandé une révision de leur demande, (ii) ont contesté la décision de l’ARC par la présentation d’une opposition à l’impôt sur le revenu, (iii) ont porté appel devant la Cour canadienne de l'impôt; I) combien de temps l’ARC a-t-elle mis pour réviser les demandes concernées en k), (i) combien de ces révisions ont mené à l’acceptation de la demande; m) l’ARC réserve-t-elle une ligne téléphonique ou un numéro d’ATS aux demandes de CIPH et (i) dans l'affirmative, combien d’appels a-t-elle reçus, (ii) dans la négative, pourquoi?
Q-26792 — May 3, 2024 — Mr. Davidson (York—Simcoe) — With regard to the Select luxury Items Tax (luxury tax) that came into effect on September 1, 2022: (a) what is the number of (i) aircrafts, (ii) vehicles, (iii) vessels, that were reported under the luxury tax, broken down by province and territory; (b) how many applications, registrations, forms, returns, and other documentation does the Canada Revenue Agency (CRA) have associated with the luxury tax, including those seeking exemptions, for taxpayers, including the full title of each piece of documentation; (c) what has been the total cost to the CRA to implement and administer the luxury tax to date; (d) what are the total amounts submitted to the CRA by taxpayers to date under (i) Part D, (ii) Part E, (iii) Part F, of Form B500; and (e) what are the total amounts submitted to the CRA by taxpayers to date under (i) Part D, (ii) Part E, (iii) Part F, of Form B501? Q-26792 — 3 mai 2024 — M. Davidson (York—Simcoe) — En ce qui concerne la taxe sur certains biens de luxe (taxe de luxe) qui est entrée en vigueur le 1er septembre 2022 : a) quel est le nombre (i) d’aéronefs, (ii) de véhicules, (iii) de navires, qui ont été déclarés en vertu de la taxe de luxe, ventilé par province et territoire; b) combien de demandes, d’enregistrements, de formulaires, de déclarations et d’autres documents l’Agence du revenu du Canada (ARC) a-t-elle associés à la taxe de luxe, y compris les documents portant sur des demandes d’exemption, pour les contribuables, ainsi que le titre complet de chaque document; c) quel est le coût total à ce jour, pour l’ARC, de la mise en œuvre et de l’administration de la taxe de luxe; d) quels sont les montants totaux soumis à l’ARC par les contribuables à ce jour au regard (i) de la partie D, (ii) de la partie E, (iii) de la partie F, du formulaire B500; e) quels sont les montants totaux soumis à l’ARC par les contribuables à ce jour au regard (i) de la partie D, (ii) de la partie E, (iii) de la partie F, du formulaire B501?
Q-26802 — May 3, 2024 — Mr. Small (Coast of Bays—Central—Notre Dame) — With regard to the Climate Action Incentive Fund (CAIF), broken down by province and year: how much money was returned through the CAIF’s Municipalities, Universities, Schools and Hospitals Retrofit stream, broken down by (i) municipality, (ii) university, (iii) school, (iv) hospital? Q-26802 — 3 mai 2024 — M. Small (Coast of Bays—Central—Notre Dame) — En ce qui concerne le Fonds d'incitation à l'action pour le climat (FIAC), ventilé par province et par année : combien d'argent a été renvoyé par l’intermédiaire du volet de réaménagement des municipalités, des universités, des écoles et des hôpitaux du FIAC, ventilé par (i) municipalité, (ii) université, (iii) école, (iv) hôpital?
Q-26812 — May 3, 2024 — Mr. Small (Coast of Bays—Central—Notre Dame) — With regard to federal infrastructure funding under the Investing in Canada Plan, since January 1, 2016, broken down by year: (a) how much money has been announced for projects located in (i) Census Metropolitan Areas (CMAs), (ii) Census Agglomerations (CAs), (iii) areas outside of CMAs or CAs; (b) how much money has been distributed for projects located in (i) CMAs, (ii) CAs, (iii) areas outside of CMAs or CAs; (c) what are the details of each project in (a) and (b) including the (i) name of the CMA the project is located in, if applicable, (ii) name of the CA the project is located in, if applicable, (iii) name of the region the project is located in, if applicable, (iv) project description, (v) amount of funding originally announced, (vi) amount of funding distributed to date, (vii) date the funding was transferred to the recipient, (viii) recipient of the funding, (ix) current status of the project, (x) original projected completion date for the project, (xi) actual completion date for the project, if applicable, (xii) current projected completion date for the project, (xiii) reason for the project delay, if applicable; and (d) of the funding announced for projects in (a), were any projects later cancelled, and, if so, what are the details of each, including the (i) name of the CMA the project is located in, if applicable, (ii) name of the CA the project is located in, if applicable, (iii) name of the region the project is located in, if applicable, (iv) project description, (v) amount of funding originally announced, (vi) amount of funding transferred to the recipient, (vii) date of the cancellation, (viii) reason for the cancellation? Q-26812 — 3 mai 2024 — M. Small (Coast of Bays—Central—Notre Dame) — En ce qui concerne les investissements fédéraux dans les infrastructures faits dans le cadre du Plan Investir dans le Canada, pour chaque année à compter du 1er janvier 2016 : a) quels sont les montants des investissements qui ont été annoncés pour des projets menés (i) dans des régions métropolitaines de recensement (RMR), (ii) dans des agglomérations de recensement (AR), (iii) dans des régions qui ne sont ni des RMR ni des AR; b) quels sont les montants qui ont été versés pour des projets menés (i) dans des RMR, (ii) dans des AR, (iii) dans des régions qui ne sont ni des RMR ni des AR; c) quels sont les détails de chaque projet en a) et en b), y compris (i) le nom de la RMR dans laquelle le projet était mené, le cas échéant, (ii) le nom de l’AR dans laquelle le projet était mené, le cas échéant, (iii) le nom de la région d’un autre type dans laquelle le projet était mené, le cas échéant, (iv) la description du projet, (v) le montant du financement qui avait été annoncé au départ, (vi) le montant qui a été versé jusqu’à présent, (vii) la date à laquelle le financement a été transmis au destinataire, (viii) le destinataire du financement, (ix) l’état d’avancement du projet, (x) la date de fin du projet initialement prévue, (xi) la date de fin réelle du projet, s’il y a lieu, (xii) la date de fin du projet actuellement prévue, (xiii) la raison du retard du projet, s’il y a lieu; d) parmi les projets en a), y en a-t-il eu qui ont été annulés et, s'il y a lieu, quels sont les détails de ces projets, y compris (i) le nom de la RMR dans laquelle le projet a été mené, le cas échéant, (ii) le nom de l’AR dans laquelle le projet a été mené, le cas échéant, (iii) le nom de la région d’un autre type dans laquelle le projet a été mené, le cas échéant, (iv) la description du projet, (v) le montant du financement qui avait été annoncé au départ, (vi) le montant du financement qui a été transmis au destinataire, (vii) la date d’annulation du projet, (viii) la raison de l’annulation du projet?
Q-26822 — May 3, 2024 — Mr. Seeback (Dufferin—Caledon) — With regard to the M-KOPA project that received financing through Fin Dev, a Canadian Crown corporation that is a subsidiary of Economic Development Canada: (a) what assessments has Economic Development Canada made to ensure that M-KOPA is properly accounting for all expenditures of taxpayer funds provided by the Government of Canada; (b) has the government reviewed and analyzed any of the expenditures by M-KOPA through Fin Dev and Economic Development Canada, and, if so, what are the details of all written, electronic and other documents pertaining to M-KOPA and funds provided to this organization; (c) has any auditing been done of M-KOPA or of FinDev in relation to M-KOPA, and, if so, what were the findings; (d) what was the timeline for the approval of investments made by the Government of Canada, through Economic Development Canada to FinDev then to M-KOPA; and (e) what are the details of all memorandums and briefing notes about M-KOPA, all financial and contractual details including all memorandums and briefing notes and scope documents and economic impact analysis as well as all other financial documents related to M-KOPA that were sent or received by Economic Development Canada, Fin Dev, or any relevant ministerial offices and ministers, deputy ministers, assistant deputy ministers, the Finance Minister, the Prime Minister and the Office of the Prime Minister, the Privy Council Office, and any other outstanding documentation that discusses the provision of funding or potential funding and screening of M-KOPA from 2016 to 2024? Q-26822 — 3 mai 2024 — M. Seeback (Dufferin—Caledon) — En ce qui concerne le projet de l’entreprise M-KOPA, qui a reçu un financement par l’intermédiaire de Fin Dev, une société d’État canadienne qui est une filiale de Développement économique Canada : a) quelles évaluations Développement économique Canada a-t-il effectuées pour veiller à ce que M-KOPA comptabilise convenablement toutes les dépenses des fonds des contribuables fournis par le gouvernement du Canada; b) le gouvernement a-t-il examiné et analysé les dépenses effectuées par M-KOPA par l’intermédiaire de Fin Dev et de Développement économique Canada, et, le cas échéant, quels sont les détails de tous les documents écrits, électroniques et autres relatifs à M-KOPA ainsi qu’aux fonds accordés à cet organisme; c) M-KOPA ou Fin Dev ont-ils fait l’objet d’un audit relativement à M-KOPA et, le cas échéant, quelles ont été les conclusions; d) quel était l’échéancier de l’approbation des investissements effectués par le gouvernement du Canada, par l’intermédiaire de Développement économique Canada, à Fin Dev, puis à M-KOPA; e) quels sont les détails de toutes les notes de service et de toutes les notes d’information concernant M-KOPA, tous les détails financiers et contractuels, notamment les notes de service et les notes d’information, les documents relatifs à la portée et l’analyse de l’incidence économique, ainsi que tous les autres documents financiers liés à M-KOPA à destination ou en provenance de Développement économique Canada, de FinDev ou de tous les ministres et de leurs Cabinets pertinents, des sous-ministres, des sous-ministres adjoints, du ministre des Finances, du premier ministre et de son Cabinet et du Bureau du Conseil privé, ainsi que d’autres documents en suspens qui concernent l’octroi de financement ou de financement potentiel et l’examen de M-KOPA, de 2016 à 2024?
Q-26832 — May 3, 2024 — Mr. Seeback (Dufferin—Caledon) — With regard to the recently announced emissions cap on Canada's oil and gas sector: (a) what assessments has the Government of Canada made regarding the economic impact on Gross Domestic Product and Export amounts, by dollar, for Canada; (b) has the government analyzed and reviewed the potential impact to Canadian firms that export energy products, and, if so, provide that information in full; (c) has the government considered the potential economic fallout in terms of job losses across the energy sector, at the provincial and territorial level, and, if so, what were the findings; (d) prior to the announcement of the emissions cap, did the government engage in any public relations or briefings with Non-Government Organizations, the United Nations, and any sub-directorates of the United Nations at the ministerial level, and, if so, what was the nature of those discussions and the result of those discussions; (e) did the government procure any Non-Government Organization or outside-of-government entities or actors to raise the subject within the Canadian media sphere, and, if so, who was involved and how much money was spent on these endeavors; and (f) what are the financial and contractual details of all memorandums and briefing notes, scope documents and economic impact analysis about the emissions cap that were sent to, or received by, the Minister of International Trade, the Minister of the Environment, and the Minister of Finance, as well as any relevant ministerial offices and other involved ministers, deputy ministers, assistant deputy ministers regarding the emissions cap policy file, from 2016 to 2024? Q-26832 — 3 mai 2024 — M. Seeback (Dufferin—Caledon) — En ce qui concerne l’imposition récemment annoncée d’un plafond des émissions dans le secteur pétrolier et gazier au Canada : a) quelles évaluations le gouvernement du Canada a-t-il réalisées au sujet des effets économiques sur le produit intérieur brut et les exportations, en dollars, du pays; b) le gouvernement a-t-il analysé et examiné les incidences possibles sur les entreprises canadiennes qui exportent des produits énergétiques et, le cas échéant, peut-il fournir toute l’information; c) le gouvernement a-t-il pris en considération les éventuelles conséquences économiques sur le plan des pertes d’emplois dans le secteur de l’énergie, à l’échelon provincial et territorial, et, le cas échéant, quelles étaient ses conclusions; d) avant l’annonce de l’imposition d’un plafond des émissions, le gouvernement a-t-il eu des relations publiques ou des séances d’information avec des organisations non gouvernementales, les Nations Unies et des directions des Nations Unies à l’échelon ministériel et, le cas échéant, de quelle nature étaient ces discussions et quels ont été leurs résultats; e) le gouvernement a-t-il retenu les services d’une organisation gouvernementale ou d’une entité ou d’un intervenant à l’extérieur pour soulever la question dans les médias canadiens et, le cas échéant, qui était concerné et combien d’argent a été consacré à ces activités; f) quels sont les détails financiers et contractuels de l’ensemble des mémoires, notes d’information, documents d’établissement de la portée et analyses des répercussions économiques que les ministres du Commerce international, de l’Environnement et des Finances ainsi que les bureaux ministériels concernés et d’autres ministres, sous-ministres et sous-ministres adjoints ont envoyés ou reçus dans le dossier de l’imposition d’un plafond des émissions, de 2016 à 2024?
Q-26842 — May 3, 2024 — Mr. Kelly (Calgary Rocky Ridge) — With regard to the Canada Revenue Agency (CRA) and write-offs of accounts receivable, broken down by fiscal year from 2015-16 to 2023-24: (a) what was the total amount of write-offs; (b) how many (i) individual taxpayers, (ii) corporations, had amounts written-off; (c) what was the average amount written-off for (i) individual taxpayers, (ii) corporations; (d) what was the dollar amount of the single largest write-off, broken down by the (i) Financial Administration Act, (ii) Bankruptcy and Insolvency Act, (iii) Income Tax Act, (iv) Excise Tax Act; and (e) what was the dollar amount of the single largest write-off for (i) an individual taxpayer, (ii) a corporation? Q-26842 — 3 mai 2024 — M. Kelly (Calgary Rocky Ridge) — En ce qui concerne l’Agence du revenu du Canada (ARC) et les radiations des comptes clients, ventilées par exercice de 2015-2016 à 2023-2024 : (a) quel a été le montant total des radiations; (b) combien (i) de particuliers, (ii) de sociétés, ont eu des montants radiés; (c) quel a été le montant radié en moyenne pour (i) les particuliers, (ii) les sociétés; (d) à combien s’est chiffré le plus gros montant radié, ventilé par (i) la Loi sur la gestion des finances publiques, (ii) la Loi sur la faillite et l’insolvabilité, (iii) la Loi de l’impôt sur le revenu, (iv) la Loi sur la taxe d’accise; (e) à combien s’est chiffré le plus gros montant radié pour (i) un particulier, (ii) une société?
Q-26852 — May 3, 2024 — Mr. Baldinelli (Niagara Falls) — With regard to the Treasury Board Secretariat (TBS) hybrid workforce model for the federal public service: (a) has the TBS ever sought the opinion of the Office of the Privacy Commissioner of Canada regarding the concern for and risk of privacy and data breaches of sensitive and confidential information of Canadian citizens that may be caused with malicious intent such as a cyberattack, accident, or negligence, and, if so, when was the opinion sought and what was the opinion; and (b) is the TBS aware of any privacy and data breaches that have occurred with federal workers operating off-site since March 16, 2020 as a result of working from home on unsecured networks, devices, software, or hardware, and, if so, what are the details of each breach including for each the (i) date, (ii) department or agency involved, (iii) summary of what occurred, (iv) number of individuals whose information was impacted, (v) type of information breached, (vi) length of time until the breach was resolved, (vii) details on if and how those whose information was breached were notified, (viii) date on which the Privacy Commissioner was notified, if applicable? Q-26852 — 3 mai 2024 — M. Baldinelli (Niagara Falls) — En ce qui concerne le modèle de travail hybride du Secrétariat de la fonction publique (SCT) pour la fonction publique fédérale : a) le SCT a-t-il demandé l’opinion du Commissariat à la protection de la vie privée sur le risque d’atteintes, causées par intention malveillante (p. ex., cyberattaque), par accident ou par négligence, à la confidentialité des renseignements ou à la protection des données sensibles de citoyens canadiens, et, dans l’affirmative, quand l’opinion a-t-elle été demandée, et quelle est l’opinion qui a été reçue; b) le SCT sait-il si des violations de la confidentialité ou de la protection des données se sont produites en raison de l’utilisation, par les employés fédéraux en télétravail depuis le 16 mars 2020, de réseaux, d’appareils, de logiciels ou de matériel informatique non sécurisés, et, dans l’affirmative, quels sont les détails de chaque violation, y compris, pour chacune, (i) la date, (ii) le ministère ou l’organisme concerné, (iii) un sommaire de ce qui est arrivé, (iv) le nombre de personnes dont les renseignements ont été compromis, (v) la nature des renseignements compromis, (vi) le temps écoulé avant que la violation soit neutralisée, (vii) les détails à savoir si les personnes dont les renseignements ont été compromis ont été avisées, et comment, (viii) la date à laquelle le commissaire à la protection de la vie privée a été avisé, le cas échéant?
Q-26862 — May 3, 2024 — Ms. Lewis (Haldimand—Norfolk) — With regard to the Known Traveller Digital Identity (KTDI) project announced by the government in January 2018 and the successor pilot on Digital Travel Credentials (DTCs): (a) what is the current status of both projects; (b) why was the decision made to not resume the KTDI; (c) how was the data, including personal data, that was obtained through the KTDI used; (d)(i) was the data, including personal data, that was obtained through the KTDI retained, (ii) if so, by whom including the country, territory, organization, and company details, (iii) which types of data were retained, (iv) where is the data stored; (e) what is the nature of the government's involvement, including its agencies, in the new DTC project; (f) what is the World Economic Forum’s involvement in the new project, if any; (g) who are the project partners; (h) what is the end date of the DTC project; (i) how many Canadian travellers opted into the project to date; (j) for travellers who have been participating in the project, what type of data was shared with (i) the government, (ii) third parties; (k) what third parties received the data in (j)(ii); (l) what specific technologies is the government testing, and what are the parameters around that testing; (m) what (i) benefits of, (ii) problems with, the technologies have been identified to date; and (n) what are the total government expenditures related to the KTDI and DTC projects since 2018, broken down by type of expenditure? Q-26862 — 3 mai 2024 — Mme Lewis (Haldimand—Norfolk) — En ce qui concerne le projet d’Identité numérique des voyageurs connus (INVC) annoncé par le gouvernement en janvier 2018 et le projet pilote qui lui a succédé, les authentifiants de voyage numérique (DTC): a) quel est l’état d’avancement des deux projets; b) pourquoi a-t-on pris la décision de ne pas reprendre l’INVC; c) comment ont été utilisées les données, y compris les données personnelles, qui ont été obtenues par le biais de l’INVC; d)(i) les données, y compris les données personnelles, obtenues par l’intermédiaire de l’INVC, ont-elles été conservées, (ii) dans l’affirmative, par qui, y compris le pays, le territoire, l’organisation et les détails de l’entreprise, (iii) quels types de données ont été conservés, (iv) où sont stockées les données; e) quelle est la nature de la participation du gouvernement, y compris de ses agences, au nouveau projet de DTC; f) quelle est la participation du Forum économique mondial au nouveau projet, le cas échéant; g) qui sont les partenaires du projet; h) quelle est la date de fin du projet de DTC; (i) combien de voyageurs canadiens ont choisi de participer au projet à ce jour; j) dans le cas des voyageurs qui ont participé au projet, quel type de données a été communiqué (i) au gouvernement, (ii) aux tierces parties; k) quelles sont les tierces parties qui ont reçu les données en j)(ii); l) quelles sont les technologies mises à l’essai par le gouvernement, et quels sont les paramètres de ces essais; m) quels (i) avantages, (ii) problèmes, des technologies ont été recensés à ce jour; n) quelles sont les dépenses totales liées aux projets d’INVC et de DTC depuis 2018, ventilées par type de dépense?
Q-26872 — May 3, 2024 — Ms. Lewis (Haldimand—Norfolk) — With regard to government information on weather modification activities in Canada since 2015: (a) what weather modification activities is the government aware have taken place including, but not limited to, cloud seeding or modification, hail suppression, fog dissipation, precipitation modification, lightning modification, hurricane seeding; (b) what are the (i) start and end dates of the activities in (a), (ii) the stated objectives, (iii) the geographic areas affected; (c) what techniques, chemicals and equipment are involved in each of the known weather modification activities; (d) is the government aware of any unlawful or disputed weather modification activities in Canada, and, if so, what are the details including the dates and summaries of each activity; (e) what, if any, government support or funding is provided to any of the activities in (a); (f)(i) which government departments or agencies are involved in activities in (e), (ii) what are the program objectives and research areas; (g) which, if any, international entities are involved in any of the activities; and (h) what outcomes and impacts have been observed by these activities and the methods and chemicals employed, including impacts on the environment, storm severity, and any other impacts? Q-26872 — 3 mai 2024 — Mme Lewis (Haldimand—Norfolk) — En ce qui concerne l’information du gouvernement sur les essais de modification de la météo au Canada depuis 2015 : a) quels essais de modification de la météo, y compris, sans s’y limiter, l’ensemencement ou la modification de nuage, la suppression de la grêle, la dissipation du brouillard, la modification des précipitations, la modification de la foudre ou l’ensemencement d’ouragan, ont eu lieu à la connaissance du gouvernement; b) quels sont les (i) dates de début et de fin des essais visés au point a), (ii) les objectifs énoncés, (iii) les régions affectées; c) quels techniques, produits chimiques et équipement ont servi à chacun des essais de modification de la météo connus; d) des essais de modification de la météo illégaux ou contestés ont-ils eu lieu au Canada, à la connaissance du gouvernement, et dans l’affirmative, quels sont les détails de chacun, y compris les dates et un sommaire de l’essai; e) quel financement ou soutien, le cas échéant, le gouvernement accorde-t-il aux essais visés au point a); f)(i) quels sont les ministères ou organismes gouvernementaux qui sont concernés par les initiatives visées au point e), (ii) quels sont les objectifs ou secteurs de recherche des programmes connexes; g) quelles entités internationales ont pris part à ces essais, le cas échéant; h) quels résultats ou impacts ces essais et les méthodes et produits chimiques utilisés ont-ils eus, notamment sur l’environnement, l’intensité des tempêtes ou autrement?
Q-26882 — May 3, 2024 — Ms. Ashton (Churchill—Keewatinook Aski) — With regard to the Universal Broadband fund, broken down by year and province or territory: how much money did the fund disperse and how much money went to (i) Rogers, (ii) BCE, (iii) Telus, or its subsidiaries? Q-26882 — 3 mai 2024 — Mme Ashton (Churchill—Keewatinook Aski) — En ce qui concerne le Fonds pour la large bande universelle, ventilé par année et par province et territoire : combien d’argent a été distribué par le Fonds et combien a été versé à (i) Rogers, (ii) BCE, (iii) Telus, ou à leurs filiales?
Q-26892 — May 3, 2024 — Ms. Ashton (Churchill—Keewatinook Aski) — With regard to the electoral district of Churchill—Keewatinook Aski, broken down by fiscal year since 2005-06: what are the details of all federal infrastructure investments, including direct transfers to municipalities, regional district associations or First Nations, national parks, highways, etc.? Q-26892 — 3 mai 2024 — Mme Ashton (Churchill—Keewatinook Aski) — En ce qui concerne la circonscription électorale de Churchill—Keewatinook Aski, ventilée par exercice, depuis l’exercice 2005-2006 : quels sont les détails de tous les investissements fédéraux en infrastructure, y compris les transferts directs aux municipalités, aux associations de circonscription ou aux Premières Nations, les parcs nationaux, les routes, etc.?
Q-26902 — May 3, 2024 — Ms. Lewis (Haldimand—Norfolk) — With regard to Canada’s participation in the World Economic Forum Annual Meeting in Davos, Switzerland, from January 15 to 19, 2024: (a) how many individuals were part of Canada’s delegation; (b) who were the members of the delegation, including, for each, their (i) name, (ii) title, (iii) role; (c) what are the details of all meetings held in Davos involving the Deputy Prime Minister, including, for each, the (i) date, (ii) names and titles of the attendees, (iii) purpose of the meeting, (iv) agenda items, (v) summary of what occurred at the meeting, including any agreements made; (d) what are the details of all meetings held in Davos involving members of the Canadian delegation other than the Deputy Prime Minister, including, for each, the (i) date, (ii) names and titles of the attendees, (iii) purpose of the meeting, (iv) agenda items, (v) summary of what occurred at the meeting, including anything that was agreed to; (e) what are the details, including the summary of terms, of any agreements entered into during the forum; (f) what are the details of all follow-up action taken by the government as a result of what happened at the forum; (g) what are the details of all memoranda or briefing notes prepared to support Canada’s delegation to the forum, including, for each, the (i) date, (ii) sender, (iii) recipient, (iv) title, (v) subject matter, (vi) summary of contents, (vii) file number; and (h) what was the total cost to the taxpayer, broken down by category of expense? Q-26902 — 3 mai 2024 — Mme Lewis (Haldimand—Norfolk) — En ce qui concerne la participation du Canada à la réunion annuelle du Forum économique mondial à Davos (Suisse), du 15 au 19 janvier 2024 : a) combien de personnes faisaient partie de la délégation canadienne; b) qui étaient les membres de la délégation, y compris, pour chacun, leur (i) nom, (ii) titre, (iii) rôle; c) quels sont les détails de toutes les réunions tenues à Davos auxquelles la vice-première ministre a participé, y compris, pour chacune, (i) la date, (ii) les nom et titre des participants, (iii) l’objet de la réunion, (iv) les points à l’ordre du jour, (v) le résumé de ce qui s’y est passé, y compris tout ce qui a été convenu; d) quels sont les détails de toutes les réunions tenues à Davos auxquelles des membres de la délégation canadienne autres que la vice-première ministre ont participé, y compris, pour chaque réunion, (i) la date, (ii) les nom et titre des participants, (iii) l’objet de la réunion, (iv) les points à l’ordre du jour, (v) le résumé de ce qui s’y est passé, y compris tout ce qui a été convenu; e) quels sont les détails de tout accord conclu pendant le Forum, y compris le résumé des modalités; f) quels sont les détails de toutes les mesures de suivi prises par le gouvernement à la suite de ce qui s'est passé pendant le Forum; g) quels sont les détails de toutes les notes de service ou notes d'information préparés pour appuyer la délégation du Canada au Forum, y compris, pour chacune, (i) la date, (ii) l’expéditeur, (iii) le destinataire, (iv) le titre, (v) le sujet, (vi) le résumé du contenu, (vii) le numéro de dossier; (h) quel a été le coût total pour le contribuable, ventilé par catégorie de dépense?
Q-26912 — May 3, 2024 — Ms. Lewis (Haldimand—Norfolk) — With regard to the Canada Infrastructure Bank's (CIB) investment in the Avenue Living residential retrofits: (a) what is the summary of the terms of the project agreement with Avenue Living; (b) which properties are undergoing retrofits financed by the CIB; (c) at which properties is the CIB aware of significant rent increases since the financial close of the agreement; (d) how much of the investment has been disbursed to date and how has that financing been disbursed; (e) what is the current status of each of the retrofit projects at Avenue Living properties; (f) what measures did the CIB take when the investment agreement was made to ensure the investment would not be used as a rationale to increase rent; (g) if the answer to (f) is none, why were no measures taken; (h) what, if any, changes to the agreement will the CIB make in light of the rent increases at some properties; and (i) what changes is the CIB implementing to ensure its financing of retrofits do not result in rent increases at rental properties? Q-26912 — 3 mai 2024 — Mme Lewis (Haldimand—Norfolk) — En ce qui concerne l’investissement de la Banque de l'infrastructure du Canada (BIC) dans les rénovations énergétiques d’Avenue Living : a) quel est le sommaire des modalités de l’accord de projet conclu avec Avenue Living; b) quels immeubles font l’objet des rénovations financées par la BIC; c) pour quels immeubles la BIC a-t-elle connaissance d’une hausse importante des loyers depuis la conclusion des modalités financières de l’accord; d) quelle part des sommes à investir a été déboursée à ce jour, et comment ces sommes ont-elles été déboursées; e) quel est l’état actuel de chacun des projets de rénovations d’Avenue Living; f) quelles mesures la BIC a-t-elle prises lorsque l’accord de financement a été conclu pour ne pas que l’investissement serve de prétexte à une hausse des loyers; g) si la réponse en f) est « aucune », pourquoi rien n’a été fait; h) quels changements, le cas échéant, la BIC apportera-t-elle à l’accord à la lumière de la hausse des loyers observée dans certains immeubles; i) quels changements la BIC apporte-t-elle pour empêcher que son soutien financier des rénovations entraîne une hausse des loyers dans les immeubles de location?
Q-26922 — May 3, 2024 — Ms. Ashton (Churchill—Keewatinook Aski) — With regard to CRA registered charities: (a) which charities that had Israeli nationals as agents or intermediaries had their status revoked due to a failed audit between 2017 and 2023; (b) which charities that had Israeli nationals as agents or intermediaries failed audits between 2017 and 2023 and did not have their status revoked; (c) what are the internal rules, regulations, and protocols around revocation of charity status with regard to both domestic and international recipients; and (d) what are the CRA’s risk assessment tools, and the risk matrix surrounding charities with international intermediaries? Q-26922 — 3 mai 2024 — Mme Ashton (Churchill—Keewatinook Aski) — En ce qui concerne les organismes de bienfaisance enregistrés auprès de l’Agence du revenu du Canada (ARC) : a) quels organismes de bienfaisance comptant des agents ou des intermédiaires israéliens ont vu leur statut révoqué à la suite d’une vérification entre 2017 et 2023; b) quels organismes de bienfaisance comptant des agents ou des intermédiaires israéliens ont échoué à une vérification entre 2017 et 2023 et n’ont pas eu leur statut révoqué; c) quels sont les règles, les règlements et les protocoles internes régissant la révocation du statut d’organisme de bienfaisance en ce qui concerne les bénéficiaires canadiens et étrangers; d) quels sont les outils d’évaluation des risques de l’ARC et la grille des risques pour les organismes de bienfaisance qui ont des intermédiaires étrangers?
Q-26932 — May 3, 2024 — Ms. Sinclair-Desgagné (Terrebonne) — With regard to Order Paper Question Q-2422 regarding the awarding of non-competitive contracts, for Export Development Canada (EDC) and for Public Services and Procurement Canada by year, from 2016 to the present: for each contract, what is the (i) recipient’s total amount of the contract, (ii) reason, if any, for awarding the contract, (iii) name of the organization that received the contract? Q-26932 — 3 mai 2024 — Mme Sinclair-Desgagné (Terrebonne) — En ce qui concerne la question au Feuilleton Q-2422 concernant l’octroi de contrats non concurrentiels, pour Exportation et Développement Canada (EDC) et pour Services publics et Approvisionnement Canada par année, de 2016 jusqu’au présent : pour chaque contrat, quel est le (i) montant total du contrat, (ii) motif pour cet octroi, s'il existe, (iii) nom de l’organisme bénéficiaire du contrat?
Q-26942 — May 3, 2024 — Mr. Berthold (Mégantic—L'Érable) — With regard to spending on consultants by the government, broken down by year since 2018, and by department or agency: what was the total spending on external consultants (professional and special services) that are not an employee of a Crown corporation, agent of the Crown, or another department of the Government of Canada? Q-26942 — 3 mai 2024 — M. Berthold (Mégantic—L'Érable) — En ce qui concerne les dépenses en consultants par le gouvernement, ventilées par exercice depuis 2018, et par ministère ou organisme : quelles ont été les dépenses totales consacrées aux consultants externes (services professionnels et spéciaux) qui ne sont pas des employés d’une société d’État, de sociétés mandataires de l’État ou d’un autre ministère du gouvernement du Canada?

Notices of Motions for the Production of Papers

Avis de motions portant production de documents

Business of Supply

Travaux des subsides

Government Business

Affaires émanant du gouvernement

Private Members' Notices of Motions

Avis de motions émanant des députés

Private Members' Business

Affaires émanant des députés

M-112 — February 12, 2024 — Mr. Dhaliwal (Surrey—Newton) — That: M-112 — 12 février 2024 — M. Dhaliwal (Surrey—Newton) — Que :
(a) the House recognize that, a) la Chambre des communes reconnaisse que,
(i) Canada takes global security very seriously and has several cooperative agreements with various foreign states to share security intelligence, protect democratic institutions, maintain the rule of law, and prevent violence and terrorism, (i) le Canada prend la sécurité mondiale très au sérieux et a conclu diverses ententes de coopération avec plusieurs autres pays afin d’échanger des renseignements en matière de sécurité, de protéger les institutions démocratiques, de maintenir la primauté du droit et de prévenir la violence et le terrorisme,
(ii) recent events, including the credible allegations of a link between agents of the Government of India and the killing of a Canadian citizen, Hardeep Singh Nijjar, at a place of worship on Canadian soil, are examples of rising forms of intimidation, threats, and interference from countries such as India, China, Russia, Iran, and others; and (ii) les événements récents, dont les allégations crédibles selon lesquelles il existerait un lien possible entre des agents du gouvernement de l’Inde et le meurtre d’un citoyen canadien, Hardeep Singh Nijjar, dans un lieu de culte sur le sol canadien, sont des exemples de formes croissantes d’intimidation, de menaces et d’ingérence de la part de pays comme l’Inde, la Chine, la Russie, l’Iran et d’autres;
(b) in the opinion of the House, to ensure that diaspora communities are protected from acts of political interference, violence, or intimidation on Canadian soil, the government should immediately review its measures that hold to account any person or agents of a foreign state undermining democratic institutions, engaging in acts of violence, or violating human or international rights, in order to bar these persons from entering Canada, and report to the House on the progress of these actions. b) de l’avis de la Chambre, pour protéger les communautés de la diaspora contre des actes d’ingérence politique, de violence ou d’intimidation en sol canadien, le gouvernement devrait revoir immédiatement les mesures qu’il prend pour demander des comptes à tout ressortissant ou agent d’un État étranger qui cherche à miner les institutions démocratiques, se livre à des actes de violence ou porte atteinte aux droits de la personne ou aux droits internationaux, dans le but d'interdire à ces personnes l’entrée au Canada, et faire rapport à la Chambre sur les progrès réalisés à cet égard.
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Brunelle-Duceppe (Lac-Saint-Jean) — February 15, 2024 M. Brunelle-Duceppe (Lac-Saint-Jean) — 15 février 2024
Mr. Bains (Steveston—Richmond East) — February 27, 2024 M. Bains (Steveston—Richmond-Est) — 27 février 2024
Mr. McKinnon (Coquitlam—Port Coquitlam) — February 28, 2024 M. McKinnon (Coquitlam—Port Coquitlam) — 28 février 2024
Ms. McPherson (Edmonton Strathcona) — February 29, 2024 Mme McPherson (Edmonton Strathcona) — 29 février 2024
Mr. Chahal (Calgary Skyview), Ms. Dhillon (Dorval—Lachine—LaSalle), Mr. Miao (Richmond Centre), Ms. Yip (Scarborough—Agincourt), Mr. Sarai (Surrey Centre), Mr. Aldag (Cloverdale—Langley City), Mr. Desjarlais (Edmonton Griesbach), Mr. Hardie (Fleetwood—Port Kells), Mr. Gaheer (Mississauga—Malton) and Ms. Sidhu (Brampton South) — March 20, 2024 M. Chahal (Calgary Skyview), Mme Dhillon (Dorval—Lachine—LaSalle), M. Miao (Richmond-Centre), Mme Yip (Scarborough—Agincourt), M. Sarai (Surrey-Centre), M. Aldag (Cloverdale—Langley City), M. Desjarlais (Edmonton Griesbach), M. Hardie (Fleetwood—Port Kells), M. Gaheer (Mississauga—Malton) et Mme Sidhu (Brampton-Sud) — 20 mars 2024
Mr. El-Khoury (Laval—Les Îles) — March 21, 2024 M. El-Khoury (Laval—Les Îles) — 21 mars 2024
Mr. Weiler (West Vancouver—Sunshine Coast—Sea to Sky Country) — March 24, 2024 M. Weiler (West Vancouver—Sunshine Coast—Sea to Sky Country) — 24 mars 2024
Mr. Uppal (Edmonton Mill Woods) and Mr. Hallan (Calgary Forest Lawn) — April 8, 2024 M. Uppal (Edmonton Mill Woods) et M. Hallan (Calgary Forest Lawn) — 8 avril 2024
Ms. Findlay (South Surrey—White Rock) — April 9, 2024 Mme Findlay (Surrey-Sud—White Rock) — 9 avril 2024
Ms. Khalid (Mississauga—Erin Mills) — April 17, 2024 Mme Khalid (Mississauga—Erin Mills) — 17 avril 2024

2 Response requested within 45 days
2 Demande une réponse dans les 45 jours