Passer au contenu
;

PROC Rapport du Comité

Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.

house of commons
HOUSE OF COMMONS
CHAMBRE DES COMMUNES
OTTAWA, CANADA
39th Parliament, 1st Session 39e Législature, 1re Session
The Standing Committee on Procedure and House Affairs has the honour to present its Le Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre a l’honneur de présenter son
TWENTY-SIXTH REPORT VINGT-SIXIÈME RAPPORT
In accordance with its Order of Reference of Wednesday, November 8, 2006, your Committee has considered Bill C-31, An Act to amend the Canada Elections Act and the Public Service Employment Act, and agreed on Tuesday, December 12, 2006, to report it with the following amendments: Conformément à son Ordre de renvoi du mercredi 8 novembre 2006, votre Comité a étudié le projet de loi C-31, Loi modifiant la Loi électorale du Canada et la Loi sur l'emploi dans la fonction publique, et a convenu le mardi 12 décembre 2006, d’en faire rapport avec les amendements suivants :
Clause 1Article 1
That Bill C-31, in Clause 1, be amended by replacing line 11 on page 1 with the following:Que le projet de loi C-31, à l'article 1, soit modifié par substitution, à la ligne 13, page 1, de ce qui suit :

“division and the identifier that is”

«  électeur ainsi que l'identificateur »

Clause 4Article 4
That Bill C-31, in Clause 4, be amended by replacing line 20 on page 2 with the following:Que le projet de loi C-31, à l'article 4, soit modifié par substitution, aux lignes 21 et 22, page 2, de ce qui suit :

“(2.1) The Register of Electors must also”

« (2.1) Le Registre des électeurs contient également l’identificateur unique, généré de »

Clause 5Article 5
That Bill C-31, in Clause 5, be amended by replacing line 36 on page 2 with the following:Que le projet de loi C-31, à l'article 5, soit modifié par substitution, à la ligne 37, page 2, de ce qui suit :

“and mailing address, date of birth and the identifier”

« et postale, la date de naissance ainsi que l'identifica- »

Clause 10Article 10
That Bill C-31, in Clause 10, be amended by replacing, in the English version, line 21 on page 4 with the following:Que le projet de loi C-31, à l'article 10, soit modifié par substitution, dans la version anglaise, à la ligne 21, page 4, de ce qui suit :

“or mailing address of that person, or to the”

« or mailing address of that person, or to the »

Clause 13Article 13
That Bill C-31, in Clause 13, be amended by replacing line 14 on page 6 with the following:Que le projet de loi C-31, à l'article 13, soit modifié par substitution, à la ligne 14, page 6, de ce qui suit :

“contain only the name, address and date of birth of each”

«  contient que les nom, adresses et date de naissance des électeurs »

That Bill C-31, in Clause 13, be amended by replacing lines 15 and 16 on page 6 with the following:Que le projet de loi C-31, à l'article 13, soit modifié par substitution, à la ligne 15, page 6, de ce qui suit :

“elector in the electoral district and the identifier that is assigned to the elector by the Chief”

«  ainsi que l'identificateur attribué »

Clause 16Article 16
That Bill C-31, in Clause 16, be amended by replacing line 41 on page 6 with the following:Que le projet de loi C-31, à l'article 16, soit modifié par substitution, à la ligne 40, page 6, de ce qui suit :

“16. (1) Subsection 101(1) of the Act is amended by striking out the word “or” at the end of paragraph (b), by adding the word “or” at the end of paragraph (c) and by adding the following after paragraph (c):

«  16. (1) Le paragraphe 101(1) de la même loi est modifié par adjonction, après l’alinéa c), de ce qui suit :

(d) the elector, or another elector who lives at the same residence as the elector, at their residence and in the presence of the revising agents completes the prescribed registration form and takes the prescribed oath.

d) l’électeur, ou un autre électeur qui vit dans la même résidence que cet électeur, remplit le formulaire et prête le serment prescrit à sa résidence et en présence des agents réviseurs.

(2) Section 101 of the Act is amended by”

(2) L’article 101 de la même loi est modifié »

Clause 18Article 18
That Bill C-31, in Clause 18, be amended by replacing line 28 on page 7 with the following:Que le projet de loi C-31, à l'article 18, soit modifié par substitution, à la ligne 28, page 7, de ce qui suit :

“indicates each elector's date of birth.”

« est indiquée. »

Clause 21Article 21
That Bill C-31, in Clause 21, be amendedQue le projet de loi C-31, à l'article 21, soit modifié

(a) by replacing lines 22 to 24 on page 8 with the following:

a) par substitution, aux lignes 21 à 23, page 8, de ce qui suit :

“(b) two pieces of identification authorized by the Chief Electoral Officer each of which establish the elector’s name and at least one of which establishes the elector’s address.”

« b) soit deux pièces d’identité autorisées par le directeur général des élections qui, toutes deux, établissent son nom et dont au moins une établit son adresse.  »

(b) by adding after line 24 on page 8 the following:b) par adjonction, après la ligne 23, page 8, de ce qui suit :

“(2.1) For greater certainty, the Chief Electoral Officer may authorize as a piece of identification for the purposes of paragraph (2)(b) any document, regardless of who issued it.”

« (2.1) Il est entendu que, pour l’application de l’alinéa (2)b), le directeur général des élections peut autoriser à titre de pièce d’identité tout document, indépendamment de son auteur. »

That Bill C-31, in Clause 21, be amended by adding after line 24 on page 8 the following:Que le projet de loi C-31, à l'article 21, soit modifié par adjonction, après la ligne 23, page 8, de ce qui suit :

“(2.2) For the purposes of paragraph (2)(b), a document issued by the Government of Canada that certifies that a person is registered as an Indian under the Indian Act constitutes an authorized piece of identification.”

« (2.2) Pour l'application de l'alinéa (2)b), un document délivré par le gouvernement du Canada certifiant qu'une personne est inscrite à titre d'Indien sous le régime de la Loi sur les Indiens constitue une pièce d'identité autorisée. »

Clause 28Article 28
That Bill C-31, in Clause 28, be amended by adding after line 34 on page 12 the following:Que le projet de loi C-31, à l'article 28, soit modifié par adjonction, après la ligne 33, page 12, de ce qui suit :

“(i.1) on request, and at least every 30 minutes, provide to a candidate's representative, on the prescribed form and as directed by the Chief Electoral Officer, the identity of every elector who has exercised his or her right to vote; and ”

« i.1) sur demande, et à intervalles minimaux de trente minutes, fournit aux représentants des candidats, sur le formulaire prescrit et selon les directives du directeur général des élections, l'identité des électeurs ayant exercé leur droit de vote; »

Clause 42Article 42
That Bill C-31, in Clause 42, be amended by replacing lines 29 to 37 on page 16 with the following:Que le projet de loi C-31, à l'article 42, soit modifié par substitution, aux lignes 26 à 33, page 16, de ce qui suit :

“42. (1) Sections 3, 6, 8 and 9, subsection 10(2), sections 11, 12, 14 to 16, 20 to 33 and 35 to 39 come into force two months after the day on which this Act receives royal assent unless, before that day, the Chief Electoral Officer publishes a notice in the Canada Gazette that the necessary preparations have been made for the bringing into operation of the provisions set out in the notice and that they may come into force on the day set out in the notice.

«  42. (1) Les articles 3, 6, 8 et 9, le paragraphe 10(2) et les articles 11, 12, 14 à 16, 20 à 33 et 35 à 39 entrent en vigueur deux mois après la date de la sanction de la présente loi à moins que, avant cette date, le directeur général des élections n’ait publié, dans la Gazette du Canada, un avis portant que les préparatifs nécessaires à la mise en application des dispositions précisées dans l’avis ont été faits et que celles-ci peuvent en conséquence entrer en vigueur à la date fixée dans l’avis.

(2) The amendment to the definition “list of electors” in subsection 2(1) of the Canada Elections Act, as enacted by section 1, sections 4, 5 and 7, subsection 10(1) and sections 13, 17 to 19 and 34 come into force eight months after the day on which this Act receives royal assent unless, before that day, the Chief Electoral Officer publishes a notice in the Canada Gazette that the necessary preparations have been made for the bringing into operation of the provisions set out in the notice and that they may come into force on the day set out in the notice.”

(2) La définition de « liste électorale » au paragraphe 2(1) de la Loi électorale du Canada, édictée par l’article 1, les articles 4, 5 et 7, le paragraphe 10(1) et les articles 13, 17 à 19 et 34 entrent en vigueur huit mois après la date de la sanction de la présente loi à moins que, avant cette date, le directeur général des élections n’ait publié, dans la Gazette du Canada, un avis portant que les préparatifs nécessaires à la mise en application des dispositions précisées dans l’avis ont été faits et que celles-ci peuvent en conséquence entrer en vigueur à la date fixée dans l’avis. »

Your Committee has ordered a reprint of Bill C-31, as amended, as a working copy for the use of the House of Commons at the report stage. Votre Comité a ordonné la réimpression du projet de loi C-31, tel que modifié, pour servir de document de travail à la Chambre des communes à l’étape du rapport.
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meetings Nos. 31 to 35) is tabled. Un exemplaire des Procès-verbaux pertinents (séances nos 31 à 35) est déposé.
Respectfully submitted, Respectueusement soumis,
Le président,



GARY GOODYEAR
Chair