INDU Rapport du Comité
Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.
HOUSE OF COMMONS CHAMBRE DES COMMUNES OTTAWA, CANADA |
40th Parliament, 2nd Session | 40e Législature, 2e session |
The Standing Committee on Industry, Science and Technology has the honour to present its | Le Comité permanent de l'industrie, des sciences et de la technologie a l’honneur de présenter son |
THIRD REPORT | TROISIÈME RAPPORT |
In accordance with its Order of Reference of Thursday, February 12, 2009, your Committee has considered Bill C-4, An Act respecting not-for-profit corporations and certain other corporations, and agreed on Tuesday, April 21, 2009, to report it with the following amendments: | Conformément à son Ordre de renvoi du jeudi 12 février 2009, votre Comité a étudié le projet de loi C-4, Loi régissant les organisations à but non lucratif et certaines personnes morales, et a convenu le mardi 21 avril 2009, d’en faire rapport avec les amendements suivants : |
Clause 2 | Article 2 |
That Bill C-4, in Clause 2, be amended by replacing lines 15 and 16 on page 3 with the following: | Que le projet de loi C-4, à l'article 2, soit modifié par substitution, aux lignes 29 et 30, page 2, de ce qui suit : |
“corporation under paragraph 128(1)(e) or subsection 182(1) or 187(1) or who fills a vacancy under subsection 185(2) or 186(1).” | « l'organisation qui est nommé en vertu de l'alinéa 128(1)e) ou des paragraphes 182(1) ou 187(1) ou qui remplit une vacance en application des paragraphes 185(2) ou 186(1). » |
That Bill C-4, in Clause 2, be amended (a) by replacing line 21 on page 3 to line 12 on page 4 with the following: | Que le projet de loi C-4, à l'article 2, soit modifié a) par substitution, aux lignes 2 à 32, page 3, de ce qui suit : |
“that is referred to in subsection (5.1).” | « Organisation visée au paragraphe (5.1). » |
(b) by adding after line 23 on page 5 the following: | b) par adjonction, après la ligne 19, page 5, de ce qui suit : |
“(5.1) A corporation becomes a soliciting corporation for a prescribed duration from the prescribed date, if it received, during the prescribed period, income in excess of the prescribed amount in the form of | « (5.1) L'organisation devient une organisation ayant recours à la sollicitation pour la durée prévue par règlement à compter de la date prévue par règlement si elle a touché pendant la période réglementaire un revenu excédant le montant réglementaire, lequel revenu provient :» |
(a) donations or gifts or, in Quebec, gifts or legacies of money or other property requested from any person who is not | a) d'une donation ou d'un legs ou, ailleurs qu'au Québec, d'une donation de sommes d'argent ou d'autres biens, demandés aux personnes autres que les personnes suivantes : |
(i) a member, director, officer or employee of the corporation at the time of the request, | (i) un membre, un administrateur, un dirigeant ou un employé au service de l'organisation au moment de la demande, |
(ii) the spouse of a person referred to in subparagraph (i) or an individual who is cohabiting with that person in a conjugal relationship, having so cohabited for a period of at least one year, or | (ii) l'époux d'une personne visée au sous-alinéa (i) ou la personne qui vit avec elle dans une relation conjugale depuis au moins un an, |
(iii) a child, parent, brother, sister, grandparent, uncle, aunt, nephew or niece of a person referred to in subparagraph (i) or of the spouse or individual referred to in subparagraph (ii); | (iii) l'enfant, le père, la mère, le frère, la soeur, le grand-père, la grand-mère, l'oncle, la tante, le neveu ou la nièce d'une personne visée aux sous-alinéas (i) ou (ii); |
(b) grants or similar financial assistance received from the federal government or a provincial or municipal government, or an agency of such a government; or | b) de subventions d'un ministère ou d'un organisme fédéral ou provincial, d'une municipalité ou d'un organisme municipal, ou de toute aide financière analogue; |
(c) donations or gifts or, in Quebec, gifts or legacies of money or other property from a corporation or other entity that has, during the prescribed period, received income in excess of the prescribed amount in the form of donations, gifts or legacies referred to in paragraph (a) or grants or similar financial assistance referred to in paragraph (b).” | c) d'une donation ou d'un legs ou, ailleurs qu'au Québec, d'une donation de sommes d'argent ou d'autres biens d'une organisation ou d'une autre entité qui, pendant la période réglementaire, a touché un revenu excédant le montant réglementaire sous forme de donation ou de legs visés à l'alinéa a) ou de subventions ou de toute aide financière visées à l'alinéa b). |
Clause 7 | Article 7 |
That Bill C-4, in Clause 7, be amended by adding after line 29 on page 7 the following: | Que le projet de loi C-4, à l'article 7, soit modifié par adjonction, après la ligne 25, page 7, de ce qui suit : |
“(3.1) Any requirement under this Act to set out a provision in the by-laws is deemed met by setting out the provision in the articles.” | « (3.1) Toute exigence prévue par la présente loi d'inclure une disposition dans les règlements administratifs est réputée satisfaite si celle-ci est incluse dans les statuts. » |
Clause 29 | Article 29 |
Clause 29 is deleted. | L'article 29 est supprimé. |
Clause 146 | Article 146 |
That Bill C-4, in Clause 146, be amended (a) by replacing lines 16 to 27 on page 61 with the following: | Que le projet de loi C-4, à l'article 146, soit modifié a) par substitution, aux lignes 17 à 26, page 61, de ce qui suit : |
“146.(1) Directors of a corporation who vote for or” | « 146.(1) Sont solidairement tenus de restituer à » |
(b) by replacing line 37 on page 61 with the following: | b) par substitution, à la ligne 37, page 61, de ce qui suit : |
“(2) A director who has satisfied a judgment” | « (2) L'administrateur qui a satisfait au juge- » |
(c) by replacing line 42 on page 61 with the following: | c) par substitution, aux lignes 42 et 43, page 61, de ce qui suit : |
“(3) A director liable under subsection (1) is” | « (3) L'administrateur tenu pour responsable aux termes du paragraphe (1) peut demander au » |
(d) by replacing line 4 on page 62 with the following: | d) par substitution, à la ligne 4, page 62, de ce qui suit : |
“(4) On an application under subsection (3), a” | « (4) Le tribunal saisi de la demande peut, par » |
(e) by replacing lines 11 to 18 on page 62 with the following: | e) par substitution, aux lignes 11 à 18, page 62, de ce qui suit : |
“(5) An action to enforce a liability imposed” | « (5) Les actions en responsabilité prévues au » |
Clause 161 | Article 161 |
That Bill C-4, in Clause 161, be amended by replacing lines 6 to 8 on page 71 with the following: | Que le projet de loi C-4, à l'article 161, soit modifié par substitution, aux lignes 6 à 9, page 71, de ce qui suit : |
“(2) On application of the corporation, the Director may authorize the corporation, on any terms that the Director thinks fit, to extend the time for calling an annual meeting if the Director reasonably believes that members will not be prejudiced.” | « (2) Le directeur peut toutefois, sur demande de l'organisation et selon les modalités qu'il juge indiquées, autoriser celle-ci à proroger les délai et période prévus pour convoquer l'assemblée annuelle, s'il estime que cela ne portera pas préjudice aux membres. » |
Clause 181 | Article 181 |
That Bill C-4, in Clause 181, be amended by replacing, in the English version, line 12 on page 84 with the following: | Que le projet de loi C-4, à l'article 181, soit modifié par substitution, dans la version anglaise, à la ligne 12, page 84, de ce qui suit : |
“of the corporation, its affiliates or the” | « of the corporation, its affiliates or the » |
Clause 210 | Article 210 |
That Bill C-4, in Clause 210, be amended by adding after line 11 on page 98 the following: | Que le projet de loi C-4, à l'article 210, soit modifié par adjonction, après la ligne 9, page 98, de ce qui suit : |
“(a.1) for the purposes of determining whether the amalgamated corporation is a soliciting corporation or whether paragraph 236(1)(c) applies to the amalgamated corporation, the income received prior to that date by any of the amalgamating corporations is deemed to have been received by the amalgamated corporation;” | « a.1) afin de déterminer si l'organisation issue de la fusion est une organisation ayant recours à la solicitation ou si l'alinéa 236(1)c) s'y applique, le revenu touché avant cette date par les organisations fusionnantes est réputé avoir été touché par l'organisation issue de la fusion; » |
Clause 259 | Article 259 |
That Bill C-4, in Clause 259, be amended by replacing line 31 on page 137 with the following: | Que le projet de loi C-4, à l'article 259, soit modifié par substitution, à la ligne 35, page 137, de ce qui suit : |
“25(1) or (2), 105(3), 161(2), 163(5) or 172(2) or” | « par les paragraphes 2(6), 25(1) ou (2), 105(3), 161(2), » |
Clause 284 | Article 284 |
That Bill C-4, in Clause 284, be amended by replacing lines 33 to 37 on page 147 with the following: | Que le projet de loi C-4, à l'article 284, soit modifié par substitution, aux lignes 33 à 35, page 147, de ce qui suit : |
“(3) After the expiry of the prescribed period, the Director is not required to keep or produce a document other than | « l'exception : |
(a) a document referred to in section 129, 135 or 154; | a) de ceux visés aux articles 129, 135 ou 154; |
(b) a certificate and attached articles or statement received under section 277; and | b) du certificat et des statuts et déclarations annexés qui sont reçus au titre de l'article 277; |
(c) the most recent notice of registered office, if no notice under section 20 has been received during the prescribed period.” | c) du plus récent avis du lieu où sera maintenu le siège, dans le cas où il n'a reçu aucun avis visé à l'article 20 durant la période réglementaire. » |
Clause 294 | Article 294 |
That Bill C-4, in Clause 294, be amended by replacing line 15 on page 152 with the following: | Que le projet de loi C-4, à l'article 294, soit modifié par substitution, à la ligne 15, page 152, de ce qui suit : |
“section 2(6), 25(1) or (2), 105(3), 161(2), 163(5) or” | « graphes 2(6), 25(1) et (2), 105(3), 161(2), 163(5) et » |
Your Committee has ordered a reprint of Bill C-4, as amended, as a working copy for the use of the House of Commons at the report stage. | Votre Comité a ordonné la réimpression du projet de loi C-4, tel que modifié, pour servir de document de travail à la Chambre des communes à l’étape du rapport. |
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meetings Nos. 6, 7, 8, 12 and 13) is tabled. | Un exemplaire des Procès-verbaux pertinents (séances nos 6, 7, 8, 12 et 13) est déposé. |
Respectfully submitted, | Respectueusement soumis, |
Le président,
MICHAEL CHONG Chair |