HOUSE OF COMMONS
CHAMBRE DES COMMUNES
OTTAWA, CANADA
|
40th Parliament,
2nd Session
|
40e Législature,
2e session
|
The
Standing Committee on Health has the honour to present its |
Le Comité permanent de la santé a l’honneur de
présenter son |
FOURTH REPORT |
QUATRIÈME RAPPORT |
In
accordance with its Order of Reference of Wednesday, June 3, 2009, your
Committee has considered Bill C-32, An Act to amend the Tobacco Act, and
agreed on Tuesday, June 16, 2009, to report it with the following amendments: |
Conformément à son Ordre de renvoi du mercredi 3
juin 2009, votre Comité a étudié le projet de loi C-32, Loi modifiant la Loi
sur le tabac, et a convenu le mardi 16 juin 2009, d’en faire rapport avec les
amendements suivants : |
Clause 4 |
Article 4 |
That
Bill C-32, in Clause 4, be amended by replacing line 27 on page 2 with the
following: |
Que le projet de loi C-32, à l'article 4, soit
modifié par substitution, à la ligne 28, page 2, de ce qui suit : |
“tobacco
product or to display a marking required under this or any other Act of
Parliament or of the legislature of a province or for any other prescribed
purpose.” |
« produit du tabac, pour faire figurer sur un
tel produit une inscription exigée sous le régime de la présente loi ou d’une
autre loi fédérale ou provinciale ou pour tout autre motif prévu par
règlement. » |
Clause 5 |
Article 5 |
That
Bill C-32, in Clause 5, be amended by replacing lines 35 and 36 on page 2
with the following: |
Que le projet de loi C-32, à l'article 5, soit
modifié par substitution, à la ligne 37, page 2, de ce qui suit : |
“product
contains a colouring agent used for a purpose referred to in subsection
5.1(2). ” |
« l’un des motifs visés au paragraphe 5.1(2). » |
Schedule |
Annexe |
That
Bill C-32, in the Schedule, be amended
(a) by adding, after the reference to
“butylated hydroxytoluene (CAS 128-37-0)” in the portion of item 1 in column
1 on page 7, the following: |
Que le projet de loi C-32, à l'annexe, soit modifié
a) par adjonction, à l’article
1, après le passage « hydroxytoluène butylé (CAS 128-37-0) » figurant
dans la colonne 1, page 9, de ce qui suit : |
“–
carboxy methyl cellulose (CAS 9000-11-7)” |
« –
carboxyméthylcellulose (CAS 9000-11-7) » |
(b)
by adding, after the reference to “citric acid (CAS 77-92-9) and its salts”
in the portion of item 1 in column 1 on page 7, the following: |
b) par adjonction, à l’article 1, après le passage «
acide citrique (CAS 77-92-9) et ses sels » figurant dans la colonne 1, page
9, de ce qui suit : |
“– ethanol (CAS 64-17-5)
– ethoxylated sorbitan monolaurate (CAS 9005-64-5)” |
« – éthanol (CAS 64-17-5)
– monolaurate de sorbitane éthoxylé (CAS
9005-64-5) » |
(c)
by adding, after the reference to “l-menthone (CAS 14073-97-3)” in the
portion of item 1 in column 1 on page 7, the following: |
c) par adjonction, à l’article 1, après le passage «l-menthone
(CAS 14073-97-3) » figurant dans la colonne 1, page 9, de ce qui suit : |
“– n-propyl acetate (CAS 109-60-4)
– paraffin wax (CAS 8002-74-2)” |
« – acétate de n-propyle (CAS 109-60-4)
– cire de paraffine (CAS 8002-74-2) » |
(d)
by adding, after the reference to “propylene glycol (CAS 57-55-6)” in the
portion of item 1 in column 1 on page 7, the following: |
d) par adjonction, à l’article 1, après le passage « propylène
glycol (CAS 57-55-6) » figurant dans la colonne 1, page 9, de ce qui suit : |
“– rosin glycerol ester (CAS 8050-31-5)
– sodium acetate anhydrous (CAS 127-09-3)” |
« – ester glycérique de la colophane (CAS
8050-31-5)
– acétate de sodium anhydre (CAS 127-09-3) » |
(e)
by adding, after the reference to “sodium alginate (CAS 9005-38-3)” in the
portion of item 1 in column 1 on page 7, the following: |
e) par adjonction, à l’article 1, après le passage «
alginate de sodium (CAS 9005-38-3) » figurant dans la colonne 1, page 9, de
ce qui suit : |
“–
sorbic acid (CAS 110-44-1) and its salts” |
« – acide sorbique (CAS 110-44-1) et ses
sels » |
(f)
by adding, after the reference to “triacetin (CAS 102-76-1)” in the portion
of item 1 in column 1 on page 7, the following: |
f) par adjonction, à l’article 1, après le passage «
triacétine (CAS 102-76-1) » figurant dans la colonne 1, page 9, de ce qui
suit : |
“–
tributyl acetylcitrate (CAS 77-90-7)” |
« –
acétylcitrate de tributyle (CAS 77-90-7) » |
(g)
by replacing item 4 on page 7 with the following: |
g) par substitution, à l’article 4, page 9, de ce
qui suit : |
Item
|
Column 1
Additive
|
Column 2
Tobacco Product
|
|
Article
|
Colonne 1
Additif
|
Colonne 2
Produit du tabac
|
4. |
Colouring agents, excluding
those used to whiten paper or the filter or to imitate a cork pattern on
tipping paper |
Cigarettes |
|
4. |
Agents
colorants, sauf ceux utilisés pour blanchir le papier ou le filtre ou pour
donner au papier de manchette l'aspect du liège |
Cigarettes |
4.1 |
Colouring agents, excluding
those used to whiten plug wrap paper, to render tipping paper brown or bronze
or to imitate a cork pattern on tipping paper |
Little
cigars |
|
4.1 |
Agents
colorants, sauf ceux utilisés pour blanchir le papier de gainage, pour brunir
ou bronzer le papier de manchette ou pour donner à ce dernier l'aspect du
liège |
Petits
cigares |
4.2 |
Colouring agents |
Blunt
wraps |
|
4.2 |
Agents colorants |
Feuilles
d'enveloppe |
(h)
by replacing the portion of item 6 in column 1 on page 7 with the following: |
h) par substitution, au passage de l’article 6
figurant dans la colonne 1, page 9, de ce qui suit : |
“Fruits,
vegetables or any product obtained from the processing of a fruit or
vegetable, excluding activated charcoal and starch” |
« Fruits, légumes et tout produit obtenu par leur
transformation, sauf le charbon activé et l’amidon » |
(i)
by replacing the portion of item 10 in column 1 on page 8 with the following: |
i) par substitution, au passage de l’article 10
figurant dans la colonne 1, page 9, de ce qui suit : |
“Sugars
and sweeteners, excluding starch” |
« Sucres et édulcorants, sauf l’amidon » |
(j)
by replacing the portion of item 12 in column 1 on page 8 with the following: |
j) par substitution, au passage de l’article 12
figurant dans la colonne 1, page 10, de ce qui suit : |
“Vitamins” |
«
Vitamines » |
(k)
by adding after item 12 on page 8 the following: |
k) par adjonction, après l’article 12, page 10, de
ce qui suit : |
Item
|
Column 1
Additive
|
Column 2
Tobacco Product
|
|
Article
|
Colonne 1
Additif
|
Colonne 2
Produit du tabac
|
|
13. |
Mineral nutrients,
excluding those necessary to manufacture the tobacco product |
Cigarettes, little cigars
and blunt wraps |
|
13. |
Minéraux
nutritifs, sauf ceux qui sont nécessaires à la fabrication du produit du
tabac |
Cigarettes,
petits cigares et feuilles d'enveloppe |
Your
Committee has ordered a reprint of Bill C-32, as amended, as a working copy
for the use of the House of Commons at the report stage. |
Votre Comité a ordonné la réimpression du projet de
loi C-32, tel que modifié, pour servir de document de travail à la Chambre
des communes à l’étape du rapport. |
A
copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meetings
Nos. 25, 26 and 27) is tabled. |
Un exemplaire des Procès-verbaux pertinents (séances
nos 25, 26 et 27) est déposé. |
Respectfully submitted, |
Respectueusement soumis, |
La présidente,
JOY SMITH
Chair |
|