Passer au contenu

HUMA Rapport du Comité

Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.

house of commons
HOUSE OF COMMONS
CHAMBRE DES COMMUNES
OTTAWA, CANADA
40th Parliament, 3rd Session 40e Législature, 3e session
The Standing Committee on Human Resources, Skills and Social Development and the Status of Persons with Disabilities has the honour to present its Le Comité permanent des ressources humaines, du développement des compétences, du développement social et de la condition des personnes handicapées a l’honneur de présenter son
FIRST REPORT PREMIER RAPPORT
In accordance with its Order of Reference of Wednesday, March 3, 2010, your Committee has considered Bill C-304, An Act to ensure secure, adequate, accessible and affordable housing for Canadians, and agreed on Monday, March 22, 2010 to report it with the following amendments: Conformément à son Ordre de renvoi du mercredi 3 mars 2010, votre Comité a étudié le projet de loi C-304, Loi visant à assurer aux Canadiens un logement sûr, adéquat, accessible et abordable, et a convenu le lundi 22 mars 2010, d’en faire rapport avec les amendements suivants :
Clause 2Article 2
That Bill C-304, in Clause 2, be amended by adding after line 12 on page 2 the following:Que le projet de loi C-304, à l'article 2, soit modifié par adjonction, après la ligne 17, page 2, de ce qui suit :

““Aboriginal community” means a community made up of Métis, Inuit or First Nations peoples, whether or not that community is situated on a reserve.”

« « collectivité autochtone » Collectivité regroupant des Métis, des Inuits ou des premières nations, établie ou non dans une réserve. »

That Bill C-304, in Clause 2, be amended by replacing lines 27 and 28 on page 2 with the following:Que le projet de loi C-304, à l'article 2, soit modifié par substitution, aux lignes 21 et 22, page 2, de ce qui suit :

“including food, clothing and access to health care services, education and recreational activities.”

« notamment la nourriture, l'habillement et l'accès aux soins de santé, à l'éducation et aux activités récréatives. »

Clause 3Article 3
That Bill C-304, in Clause 3, be amended by replacing line 2 on page 3 with the following:Que le projet de loi C-304, à l'article 3, soit modifié par substitution, à la ligne 2, page 3, de ce qui suit :

“with the provincial and territorial ministers of the Crown”

« avec les ministres provinciaux et territoriaux responsables des »

That Bill C-304, in Clause 3, be amended by replacing lines 4 and 5 on page 3 with the following:Que le projet de loi C-304, à l'article 3, soit modifié par substitution, aux lignes 4 et 5, page 3, de ce qui suit :

“and with representatives of municipalities, Aboriginal communities, non-profit and private sector housing providers and civil society organizations, including those that represent groups in need of adequate housing, establish a national”

« des représentants des municipalités, des collectivités autochtones, des fournisseurs de logements du secteur à but non lucratif et du secteur privé ainsi que des représentants des organisations de la société civile — y compris celles qui représentent les groupes de personnes ayant besoin d’un logement adéquat —, une stratégie nationale »

That Bill C-304, in Clause 3, be amended by replacing lines 6 to 10 on page 3 with the following:Que le projet de loi C-304, à l'article 3, soit modifié par substitution, aux lignes 6 à 10, page 3, de ce qui suit :

“housing strategy designed to respect, protect, promote and fulfil the right to adequate housing as guaranteed under international human rights treaties ratified by Canada.”

« relative à l'habitation visant à faire respecter, à protéger, à promouvoir et à satisfaire le droit à un logement adéquat, comme le garantissent les traités internationaux, ratifiés par le Canada, relatifs aux droits de la personne. »

That Bill C-304, in Clause 3, be amended by replacing line 11 on page 3 with the following:Que le projet de loi C-304, à l'article 3, soit modifié par substitution, à la ligne 12, page 3, de ce qui suit :

“(2) The national housing strategy shall ensure that the cost of housing in Canada does not compromise an individual’s ability to meet other basic needs, including food, clothing and access to health care services, education and recreational activities, and shall pro-”

« tion fait en sorte que les coûts de logement au Canada n'empêchent pas une personne de satisfaire ses autres besoins fondamentaux, notamment les besoins de nourriture, d'habillement et d'accès aux soins de santé, à l'éducation et aux activités récréatives, et prévoit la prestation d'une aide financière, »

That Bill C-304, in Clause 3, be amended by replacing line 15 on page 3 with the following:Que le projet de loi C-304, à l'article 3, soit modifié par substitution, à la ligne 17, page 3, de ce qui suit :

“(3) The national housing strategy shall include incentives for affordable rental housing and shall”

« tion comprend notamment des incitatifs pour favoriser le logement locatif abordable et assure la disponibilité de loge- »

That Bill C-304, in Clause 3, be amended by replacing line 17 on page 3 with the following:Que le projet de loi C-304, à l'article 3, soit modifié par substitution, à la ligne 19, page 3, de ce qui suit :

“(a) is safe, secure, adequate, affordable, accessi-”

« sont sans danger, sûrs, adéquats, abordables, accessi- »

That Bill C-304, in Clause 3, be amended by replacing lines 24 and 25 on page 3 with the following:Que le projet de loi C-304, à l'article 3, soit modifié par substitution, aux lignes 28 et 29, page 3, de ce qui suit :

“tion, access for the elderly and the disabled that allows for independent living as a result of housing adaptations;”

« nes âgées et aux personnes handicapées leur permettant de vivre de manière autonome par suite de l'adaptation du logement; »

That Bill C-304, in Clause 3, be amended by replacing lines 29 and 30 on page 3 with the following:Que le projet de loi C-304, à l'article 3, soit modifié par substitution, aux lignes 33 et 34, page 3, de ce qui suit :

“(e) uses designs with LEED (Leadership in Energy and Environmental Design) certification;”

« e) sont certifiés LEED (Leadership in Energy and Environmental Design); »

That Bill C-304, in Clause 3, be amended by replacing lines 6 to 9 on page 4 with the following:Que le projet de loi C-304, à l'article 3, soit modifié par substitution, aux lignes 10 et 11, page 4, de ce qui suit :

“(4) The national housing strategy shall give priority to ensuring the availability of secure, adequate, accessible and affordable housing to those without housing and to members of groups particularly vulnerable to homelessness, including”

« tion a pour priorité la prestation d’un logement sûr, adéquat, accessible et abordable aux personnes qui sont sans logement et à celles qui appartiennent à des groupes particulièrement vulnérables au sans-abrisme, notamment : »

That Bill C-304, in Clause 3, be amended by replacing line 16 on page 4 with the following:Que le projet de loi C-304, à l'article 3, soit modifié par substitution, à la ligne 19, page 4, de ce qui suit :

“(c) members of groups denied housing as a”

« c) aux personnes appartenant à des groupes qui se voient refuser un »

That Bill C-304, in Clause 3, be amended by adding after line 17 on page 4 the following:Que le projet de loi C-304, à l'article 3, soit modifié par adjonction, après la ligne 20, page 4, de ce qui suit :

“(d) those who are experiencing violence or who are at risk of experiencing violence.”

« d) aux personnes qui sont victimes de violence ou qui sont susceptibles de l'être. »

New Clause 3.1Nouvel Article 3.1
That Bill C-304 be amended by adding after line 17 on page 4 the following new clause:Que le projet de loi C-304 soit modifié par adjonction, après la ligne 20, page 4, du nouvel article suivant :

“3.1 The Government of Quebec may choose to be exempted from the application of this Act and may, if it chooses to do so, receive an unconditional payment equal to the total of the amounts that would otherwise be paid within its territory under this Act.”

« 3.1 Le gouvernement du Québec peut choisir de se soustraire à l’application de la présente loi et, s’il choisit de le faire, peut recevoir un paiement sans condition d’un montant équivalant à la totalité des sommes qui auraient été versées sur son territoire en application de la présente loi.  »

Clause 4Article 4
That Bill C-304, in Clause 4, be amended by replacing line 19 on page 4 with the following:Que le projet de loi C-304, à l'article 4, soit modifié par substitution, à la ligne 22, page 4, de ce qui suit :

“provincial and territorial ministers of the Crown responsible”

« ministres provinciaux et territoriaux responsables des affaires »

That Bill C-304, in Clause 4, be amended by replacing line 22 on page 4 with the following:Que le projet de loi C-304, à l'article 4, soit modifié par substitution, aux lignes 25 et 26, page 4, de ce qui suit :

“communities, shall develop a”

« vités autochtones, élabore une approche coordonnée de mise en oeuvre de la stratégie »

That Bill C-304, in Clause 4, be amended by replacing line 29 on page 4 with the following:Que le projet de loi C-304, à l'article 4, soit modifié par substitution, à la ligne 32, page 4, de ce qui suit :

“provincial and territorial ministers of the Crown responsible”

« les ministres provinciaux et territoriaux responsables du loge- »

Clause 5Article 5
That Bill C-304, in Clause 5, be amended by replacing line 37 on page 4 with the following:Que le projet de loi C-304, à l'article 5, soit modifié par substitution, à la ligne 41, page 4, de ce qui suit :

“convene a conference of the provincial and territorial ministers”

« ministres provinciaux et territoriaux responsables des affaires »

That Bill C-304, in Clause 5, be amended by replacing lines 39 and 40 on page 4 with the following:Que le projet de loi C-304, à l'article 5, soit modifié par substitution, aux lignes 43 et 44, page 4, de ce qui suit :

“and housing and of representatives of municipalities, Aboriginal communities, non-profit and private sector housing providers and civil society organizations, including those that represent groups in need of adequate housing, in order to”

« des municipalités, des collectivités autochtones, des fournisseurs de logements du secteur à but non lucratif et du secteur privé ainsi que des représentants des organisations de la société civile — y compris celles qui représentent les groupes de personnes ayant besoin d’un logement adéquat —, pour : »

That Bill C-304, in Clause 5, be amended by replacing lines 41 to 43 on page 4 with the following:Que le projet de loi C-304, à l'article 5, soit modifié par substitution, aux lignes 1 à 3, page 5, de ce qui suit :

“(a) develop standards and set objectives and targets for the national housing strategy referred to in subsection 3(1) — including targets to end homelessness — with clear timelines and accountability mechanisms, and develop programs to carry out the strategy;”

« a) élaborer les normes et définir, avec des échéanciers précis et des mécanismes de responsabilisation, les objectifs et les cibles — y compris les cibles pour éradiquer le sans-abrisme — de la stratégie nationale relative à l'habitation mentionnée au paragraphe 3(1), et prévoir des programmes pour la mise en »

That Bill C-304, in Clause 5, be amended by replacing line 4 on page 5 with the following:Que le projet de loi C-304, à l'article 5, soit modifié par substitution, à la ligne 9, page 5, de ce qui suit :

“between the federal, provincial and territorial govern-”

« gouvernements provinciaux et territoriaux et des représen- »

That Bill C-304, in Clause 5, be amended by replacing line 6 on page 5 with the following:Que le projet de loi C-304, à l'article 5, soit modifié par substitution, aux lignes 10 et 11, page 5, de ce qui suit :

“ipalities, Aboriginal communities, non-profit and private sector housing providers and civil society organizations, including those that represent groups in need of adequate housing, for the”

« tants des municipalités, des collectivités autochtones, des fournisseurs de logements du secteur à but non lucratif et du secteur privé ainsi que des représentants des organisations de la société civile — y compris celles qui représentent les groupes de personnes ayant besoin d’un logement adéquat —, d’autre part, en vue de l’élabo-  »

That Bill C-304, in Clause 5, be amended by replacing line 7 on page 5 with the following:Que le projet de loi C-304, à l'article 5, soit modifié par substitution, à la ligne 12, page 5, de ce qui suit :

“development, delivery, monitoring and evaluation of the programs”

«  ration, de la prestation, du contrôle et de l'évaluation des programmes »

That Bill C-304, in Clause 5, be amended by adding after line 8 on page 5 the following:Que le projet de loi C-304, à l'article 5, soit modifié par adjonction, après la ligne 13, page 5, de ce qui suit :

“(d) develop a process for the independent review, addressing and reporting of complaints about possible violations of the right to adequate housing.”

« d) élaborer un processus visant l'examen indépendant et le traitement des plaintes sur la violation possible du droit à un logement adéquat, et la présentation de rapports à ce sujet. »

That Bill C-304, in Clause 5, be amended by adding after line 8 on page 5 the following:Que le projet de loi C-304, à l'article 5, soit modifié par adjonction, après la ligne 13, page 5, de ce qui suit :

“(d) develop a process for review and follow-up on any concerns or recommendations received from United Nations human rights bodies with respect to the right to adequate housing in Canada.”

« d) élaborer un processus d'examen et de suivi à l'égard des réserves et recommandations formulées par les organismes des Nations Unies voués aux droits de la personne en ce qui concerne le droit à un logement adéquat au Canada. »

Clause 6Article 6
That Bill C-304, in Clause 6, be amended by replacing line 11 on page 5 with the following:Que le projet de loi C-304, à l'article 6, soit modifié par substitution, à la ligne 16, page 5, de ce qui suit :

“paragraphs 5(a) to (e), to be laid before each”

« les questions mentionnées aux alinéas 5a) à e), »

Your Committee has ordered a reprint of Bill C-304, as amended, as a working copy for the use of the House of Commons at the report stage. Votre Comité a ordonné la réimpression du projet de loi C-304, tel que modifié, pour servir de document de travail à la Chambre des communes à l’étape du rapport.
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meetings Nos. 4 and 5) is tabled. Un exemplaire des Procès-verbaux pertinents (séances nos 4 et 5) est déposé.
Respectfully submitted, Respectueusement soumis,
La présidente,



CANDICE HOEPPNER
Chair