Passer au contenu

RNNR Rapport du Comité

Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.

House of Commons / Chambre des communes
41st Parliament, 2nd Session 41e Législature, 2e session
The Standing Committee on Natural Resources has the honour to present its Le Comité permanent des ressources naturelles a l’honneur de présenter son
FIFTH REPORT CINQUIÈME RAPPORT
In accordance with its Order of Reference of Tuesday, November 26, 2013, your Committee has considered Bill C-5, An Act to amend the Canada-Newfoundland Atlantic Accord Implementation Act, the Canada-Nova Scotia Offshore Petroleum Resources Accord Implementation Act and other Acts and to provide for certain other measures, and agreed on Tuesday, February 11, 2014, to report it with the following amendments: Conformément à son Ordre de renvoi du mardi 26 novembre 2013, votre Comité a étudié le projet de loi C-5, Loi modifiant la Loi de mise en œuvre de l'Accord atlantique Canada—Terre-Neuve et la Loi de mise en œuvre de l'Accord Canada—Nouvelle-Écosse sur les hydrocarbures extracôtiers et d'autres lois, et comportant d'autres mesures, et a convenu le mardi 11 février 2014, d’en faire rapport avec les amendements suivants :
Clause 53Article 53
That Bill C-5, in Clause 53, be amended by

(a) replacing line 12 on page 125 with the following:

Que le projet de loi C-5, à l’article 53, soit modifié :

a) par substitution, à la ligne 11, page 125, de ce qui suit :

“tabling in those Houses during the 2nd session”

« pendant la 2e session de la 41e législature, »

(b) replacing line 21 on page 125 with the following:b) par substitution, à la ligne 23, page 125, de ce qui suit :

“(a) a document entitled Canada–Newfoundland and

« zone extracôtière Canada — Terre-Neuve-et-Labra- »

(c) replacing line 25 on page 125 with the following:c) par substitution, à la ligne 27, page 125, de ce qui suit :

“(b) a document entitled Canada–Newfoundland and

« extracôtière Canada — Terre-Neuve-et-Labrador. »

(d) replacing lines 28 to 31 on page 125 with the following:d) par substitution, à la ligne 30, page 125, de ce qui suit :

“(2) If a document entitled Canada–Newfoundland and Labrador Offshore Area Diving Operations Safety Transitional Regulations is transmitted by”

« plongée dans la zone extracôtière Canada — Terre- »

(e) replacing line 35 on page 125 with the following:e) par substitution, à la ligne 35, page 125, de ce qui suit :

“Houses during the 2nd session of the 41st”

« ves pendant la 2e session de la 41e légis-  »

(f) replacing lines 15 to 18 on page 126 with the following:f) par substitution, à la ligne 18, page 126, de ce qui suit :

“case of a document entitled Canada–Newfoundland and Labrador Offshore Area Diving Operations Safety Transitional Regulations, that provincial”

« plongée dans la zone extracôtière Canada — Terre- »

(g) replacing line 38 on page 126 with the following:g) par substitution, à la ligne 40, page 126, de ce qui suit :

Canada–Newfoundland and Labrador Offshore Marine

« en mer dans la zone extracôtière Canada — Terre- »

(h) replacing line 41 on page 126 with the following:h) par substitution, à la ligne 43, page 126, de ce qui suit :

“the Canada–Newfoundland and Labrador Offshore”

« extracôtière Canada — Terre-Neuve-et-Labrador et le »

(i) replacing line 43 on page 126 to line 1 on page 127 with the following:i) par substitution, à la ligne 46, page 126, de ce qui suit :

tional Regulations and the Canada–Newfoundland and Labrador Offshore Area Diving Operations Safety Transitional Regulations are repealed on”

« tière Canada — Terre-Neuve-et-Labrador sont abrogés »

Clause 54Article 54
That Bill C-5, in Clause 54, be amended by

(a) replacing line 13 on page 127 with the following:

Que le projet de loi C-5, à l’article 54, soit modifié :

a) par substitution, à la ligne 20, page 127, de ce qui suit :

“the Canada–Newfoundland and Labrador Offshore

« mer dans la zone extracôtière Canada — Terre-Neuve- »

(b) replacing line 16 on page 127 with the following:b) par substitution, à la ligne 22, page 127, de ce qui suit :

tions, the Canada–Newfoundland and Labrador”

« ouvrages en mer dans la zone extracôtière Canada — »

(c) replacing lines 18 to 21 on page 127 with the following:c) par substitution, à la ligne 25, page 127, de ce qui suit :

Transitional Regulations or the Canada–Newfoundland and Labrador Offshore Area Diving Operations Safety Transitional Regulations, if he or she is”

« plongée dans la zone extracôtière Canada — Terre- »

Clause 72Article 72
That Bill C-5, in Clause 72, be amended by

(a) replacing, in the English version, line 1 on page 138 with the following:

Que le projet de loi C-5, à l’article 72, soit modifié :

a) par substitution, dans la version anglaise, à la ligne 1, page 138, de ce qui suit :

“(5) The warrant may also authorize a”

« (5) The warrant may also authorize a »

(b) replacing, in the English version, line 15 on page 138 with the following:b) par substitution, dans la version anglaise, à la ligne 15, page 138, de ce qui suit :

“(6) The officer who executes a warrant”

« (6) The officer who executes a warrant »

(c) replacing, in the English version, line 19 on page 138 with the following:c) par substitution, dans la version anglaise, à la ligne 19, page 138, de ce qui suit :

“(7) A warrant may be issued under this”

« (7) A warrant may be issued under this »

(d) replacing, in the English version, line 27 on page 138 with the following:d) par substitution, dans la version anglaise, à la ligne 27, page 138, de ce qui suit :

“(8) In this section, “living quarters” means”

« (8) In this section, “living quarters” means »

Clause 84Article 84
That Bill C-5, in Clause 84, be amended by replacing lines 3 and 4 on page 224 with the following:Que le projet de loi C-5, à l’article 84, soit modifié par substitution, aux lignes 3 et 4, page 224, de ce qui suit :

“immunities granted under the Labour Board Act, S.N.S. 2010, c. 37, as amended from time to time.”

« et immunités conférés par la loi intitulée Labour Board Act, S.N.S. 2010, ch. 37, avec ses modifications successives. »

Clause 88Article 88
That Bill C-5, in Clause 88, be amended by

(a) replacing line 42 on page 243 with the following:

Que le projet de loi C-5, à l'article 88, soit modifié :

a) par substitution, au passage commençant à la ligne 35, page 243, et se terminant à la ligne 1, page 244, de ce qui suit :

“income earned by, and the taxable capital of, a corporation in a taxation”

« au paragraphe (3), sur le capital imposable des personnes morales, et sur leur revenu imposable gagné, dans une année d’imposition, dans la zone extracôtière, les »

(b) replacing line 4 on page 244 with the following:b) par substitution, aux lignes 10 et 11, page 244, de ce qui suit :

“in respect of that taxable income and that taxable capital if the offshore”

« du paragraphe (1) sur le capital imposable, ou sur le revenu imposable gagné, au cours d’une année d’imposition dans »

(c) replacing lines 9 and 10 on page 244 with the following:c) par substitution, à la ligne 12, page 245, de ce qui suit :

“du paragraphe (1) sur le capital imposable, ou sur le revenu imposable gagné, au cours d’une année d’imposition dans”

« 124(4) de la Loi de l’impôt sur le revenu, et « capital imposable » s’entend du capital imposable utilisé au Canada, déterminé conformément à la partie I.3 de la même loi. »

(d) replacing line 11 on page 245 with the following:

Income Tax Act, and “taxable capital” means taxable capital employed in Canada determined in accordance with Part I.3 of that Act.”

Clause 92Article 92
That Bill C-5, in Clause 92, be amended by

(a) replacing line 17 on page 246 with the following:

Que le projet de loi C-5, à l’article 92, soit modifié :

a) par substitution, à la ligne 18, page 246, de ce qui suit :

“tabling in those Houses during the 2nd session”

« pendant la 2e session de la 41e législature, »

(b) replacing line 26 on page 246 with the following:b) par substitution, à la ligne 30, page 246, de ce qui suit :

“(a) a document entitled Canada–Nova Scotia Off-”

« zone extracôtière Canada — Nouvelle-Écosse; »

(c) replacing line 30 on page 246 with the following:c) par substitution, à la ligne 33, page 246, de ce qui suit :

“(b) a document entitled Canada–Nova Scotia Off-”

« extracôtière Canada — Nouvelle-Écosse. »

(d) replacing lines 33 to 36 on page 246 with the following:d) par substitution, à la ligne 36, page 246, de ce qui suit :

“(2) If a document entitled Canada–Nova Scotia Offshore Area Diving Operations Safety Transitional Regulations is transmitted by the Minister”

« plongée dans la zone extracôtière Canada —  »

(e) replacing line 40 on page 246 with the following:e) par substitution, à la ligne 41, page 246, de ce qui suit :

“the 2nd session of the 41st Parliament, then on”

« ves pendant la 2e session de la 41e légis- »

(f) replacing lines 20 to 22 on page 247 with the following:f) par substitution, à la ligne 24, page 247, de ce qui suit :

document entitled “Canada–Nova Scotia Offshore Area Diving Operations Safety Transitional Regulations,”

« zone extracôtière Canada — Nouvelle-Écosse que »

(g) replacing line 41 on page 247 with the following:g) par substitution, à la ligne 44, page 247, de ce qui suit :

Canada–Nova Scotia Offshore Marine Installations and”

« en mer dans la zone extracôtière Canada — »

(h) replacing line 43 on page 247 with the following:h) par substitution, à la ligne 1, page 248, de ce qui suit :

Transitional Regulations, the Canada–Nova Scotia”

« Canada — Nouvelle-Écosse et le Règlement transi- »

(i) replacing lines 1 to 4 on page 248 with the following:i) par substitution, à la ligne 3, page 248, de ce qui suit :

Transitional Regulations and the Canada–Nova Scotia Offshore Area Diving Operations Safety Transitional Regulations are repealed on the expiry of”

« dans la zone extracôtière Canada — Nouvelle- »

Clause 93Article 93
That Bill C-5, in Clause 93, be amended by

(a) replacing line 16 on page 248 with the following:

Que le projet de loi C-5, à l’article 93, soit modifié :

a) par substitution, à la ligne 24, page 248, de ce qui suit :

“the Canada–Nova Scotia Offshore Marine Installations”

« mer dans la zone extracôtière Canada — Nouvelle- »

(b) replacing line 18 on page 248 with the following:b) par substitution, aux lignes 26 et 27, page 248, de ce qui suit :

Safety Transitional Regulations, the Canada–Nova”

« ouvrages en mer dans la zone extracôtière Canada — Nouvelle-Écosse ou le Règlement transitoire »

(c) replacing lines 21 to 23 on page 248 with the following:c) par substitution, à la ligne 29, page 248, de ce qui suit :

Canada–Nova Scotia Offshore Area Diving Operations Safety Transitional Regulations, if he or she is satisfied”

« la zone extracôtière Canada — Nouvelle-Écosse. »

Clause 94Article 94
That Bill C-5, in Clause 94, be amended by replacing lines 35 and 36 on page 250 with the following:Que le projet de loi C-5, à l’article 94, soit modifié par substitution, aux lignes 38 à 40, page 250, de ce qui suit :

“Part 4 of the Department of Employment and Social Development Act, the disclosure of”

« partie 4 de la Loi sur le ministère de l’Emploi et du Développement social, leur communication est régie par cette »

Clause 115Article 115
That Bill C-5, in Clause 115, be amended by deleting lines 3 to 11 on page 258.Que le projet de loi C-5, à l’article 115, soit modifié par suppression des lignes 4 à 13, page 258.
Clause 120Article 120
That Bill C-5, in Clause 120, be amended by replacing line 7 on page 261 to line 38 on page 262 with the following:Que le projet de loi C-5, à l'article 120, soit modifié par substitution, au passage commençant à la ligne 8, page 261, et se terminant à la ligne 41, page 262, de ce qui suit :

“120. (1) Subsections (2) and (3) apply if Bill C-4, introduced in the 2nd session of the 41st Parliament and entitled the Economic Action Plan 2013 Act, No. 2 (in this section referred to as the “other Act”), receives royal assent.

(2) On the first day on which both subsection 194(1) of the other Act and subsection 94(1) of this Act are in force, subsections 144(1) and (1.1) of the Canada Labour Code are replaced by the following:

144. (1) No person to whom powers, duties or functions have been delegated under subsection 140(1), or under an agreement entered into under subsection 140(2), and no person who has accompanied or assisted that person in exercising those powers or performing those duties or functions may be required to give testimony in civil or administrative proceedings, other than proceedings under this Part, with regard to information obtained in exercising those powers or performing those duties or functions, except with the written permission of the Minister, in which case subsection (5) does not apply to restrict the disclosure of the information.

(1.1) The Minister shall not be required to give testimony in civil or administrative proceedings, other than proceedings under this Part, with regard to information obtained in the exercise of powers or the performance of duties or functions the Minister is authorized to exercise or perform under this Part, except for those powers, duties or functions that shall not be the subject of an agreement entered into under subsection 140(2).

(3) On the first day on which both subsection 194(2) of the other Act and subsection 94(2) of this Act are in force, subsection 144(5) of the Canada Labour Code is replaced by the following:

(5) No person shall, except for the purposes of this Part or for the purposes of a prosecution under this Part or unless the Minister is satisfied that the publication or disclosure is in the interest of occupational health and safety or the public interest, publish or disclose any information obtained as a result of activities carried out under section 141.”

« 120. (1) Les paragraphes (2) et (3) s’appliquent en cas de sanction du projet de loi C-4, déposé au cours de la 2e session de la 41e législature et intitulé Loi no 2 sur le plan d’action économique de 2013 (appelé « autre loi » au présent article).

(2) Dès le premier jour où le paragraphe 194(1) de l’autre loi et le paragraphe 94(1) de la présente loi sont tous deux en vigueur, les paragraphes 144(1) et (1.1) du Code canadien du travail sont remplacés par ce qui suit :

144. (1) Ni la personne à qui des attributions ont été déléguées en vertu du paragraphe 140(1) ou d’un accord conclu en vertu du paragraphe 140(2) ni la personne qui l’accompagne ou l’assiste dans l’exercice de ces attributions ne peuvent être contraintes à témoigner dans une procédure civile ou administrative — autre que celle prévue sous le régime de la présente partie — au sujet des renseignements qu’elles ont obtenus dans l’exercice de ces attributions, sauf avec l’autorisation écrite du ministre, auquel cas l’interdiction prévue au paragraphe (5) ne s’applique pas.

(1.1) Le ministre ne peut être contraint à témoigner dans une procédure civile ou administrative — autre que celle prévue sous le régime de la présente partie — au sujet des renseignements qu’il a obtenus dans l’exercice des attributions qu’il est autorisé à exercer pour l’application de la présente partie, à l’exception de celles qui ne peuvent faire l’objet de l’accord visé au paragraphe 140(2).

(3) Dès le premier jour où le paragraphe 194(2) de l’autre loi et le paragraphe 94(2) de la présente loi sont tous deux en vigueur, le paragraphe 144(5) du Code canadien du travail est remplacé par ce qui suit :

(5) Sauf pour l’application de la présente partie ou dans le cadre d’une poursuite s’y rapportant, ou si le ministre est convaincu qu’il y va de l’intérêt de la santé et de la sécurité au travail ou de l’intérêt public, il est interdit de publier ou de révéler tout renseignement obtenu dans l’exercice des activités prévues à l’article 141. »

Clause 121Article 121
Clause 121 is deleted.L'article 121 est supprimé.
Clause 122Article 122
That Bill C-5, in Clause 122, be amended by replacing line 10 on page 263 with the following:Que le projet de loi C-5, à l’article 122, soit modifié par substitution, à la ligne 9, page 263, de ce qui suit :

“122. Sections 2 to 93, or any provision enacted by section 45 or 84, and sections 96 to 119,”

« 122. Les articles 2 à 93, ou toute disposition édictée par les articles 45 ou 84, et les articles 96 à 119 entrent »

Your Committee has ordered a reprint of Bill C-5, as amended, as a working copy for the use of the House of Commons at the report stage. Votre Comité a ordonné la réimpression du projet de loi C-5, tel que modifié, pour servir de document de travail à la Chambre des communes à l’étape du rapport.
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meetings Nos. 8 to 10 and 12) is tabled. Un exemplaire des Procès-verbaux pertinents (réunions nos 8 à 10 et 12) est déposé.
Respectfully submitted, Respectueusement soumis,
Le président,



LEON BENOIT
Chair