Passer au contenu

PROC Rapport du Comité

Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.

House of Commons / Chambre des communes
42nd Parliament, 1st Session42e Législature, 1re Session
The Standing Committee on Procedure and House Affairs has the honour to present itsLe Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre a l’honneur de présenter son
SIXTH REPORTSIXIÈME RAPPORT
The Committee advises that, pursuant to Standing Order 91.1(2), the Subcommittee on Private Members’ Business met to consider the items on the Order of Precedence as a result of its establishment on Friday, February 26, 2016, and recommended that the items listed herein, which it has determined should not be designated non-votable, be considered by the House:Le Comité signale que, conformément à l’article 91.1(2) du Règlement, le Sous-comité des affaires émanant des députés s’est réuni pour examiner les affaires inscrites à l’ordre de priorité constitué le vendredi 26 février 2016, et a recommandé que les affaires suivantes ne soient pas désignées non votables et qu’elles soient examinées par la Chambre :
C-239 — Mr. Falk (Provencher) — An Act to amend the Income Tax Act (charitable gifts)C-239 — M. Falk (Provencher) — Loi modifiant la Loi de l’impôt sur le revenu (dons de bienfaisance)
C-234 — Ms. Trudel (Jonquière) — An Act to amend the Canada Labour Code (replacement workers)C-234 — Mme Trudel (Jonquière) — Loi modifiant le Code canadien du travail (travailleurs de remplacement)
C-226 — Mr. Blaney (Bellechasse—Les Etchemins—Lévis) — An Act to amend the Criminal Code (offences in relation to conveyances) and the Criminal Records Act and to make consequential amendments to other Acts C-226 — M. Blaney (Bellechasse—Les Etchemins—Lévis) — Loi modifiant le Code criminel (infractions relatives aux moyens de transport), la Loi sur le casier judiciaire et d’autres lois en conséquence
M-42 — Mr. Ste-Marie (Joliette) — Tax avoidanceM-42 — M. Ste-Marie (Joliette) — Évitement fiscal
C-223 — Mr. Aboultaif (Edmonton Manning) — An Act to establish the Canadian Organ Donor Registry and to coordinate and promote organ donation throughout CanadaC-223 — M. Aboultaif (Edmonton Manning) — Loi établissant le Registre canadien des donneurs d’organes et visant à coordonner et à promouvoir les dons d’organes au Canada
M-43 — Mr. Kelly (Calgary Rocky Ridge) — Taxpayer Bill of RightsM-43 — M. Kelly (Calgary Rocky Ridge) — Charte des droits du contribuable
C-221 — Mr. Masse (Windsor West) — An Act to amend the Criminal Code (sports betting)C-221 — M. Masse (Windsor-Ouest) — Loi modifiant le Code criminel (paris sportifs)
C-224 — Mr. McKinnon (Coquitlam—Port Coquitlam) — An Act to amend the Controlled Drugs and Substances Act (assistance — drug overdose)C-224 — M. McKinnon (Coquitlam—Port Coquitlam) — Loi modifiant la Loi réglementant certaines drogues et autres substances (aide lors de surdose)
C-242 — Mr. Fragiskatos (London North Centre) — An Act to amend the Criminal Code (inflicting torture) C-242 — M. Fragiskatos (London-Centre-Nord) — Loi modifiant le Code criminel (recours à la torture)
C-232 — Mr. Lobb (Huron—Bruce) — An Act to amend the Excise Act, 2001 (spirits)C-232 — M. Lobb (Huron—Bruce) — Loi modifiant la Loi de 2001 sur l’accise (spiritueux)
C-225 — Mrs. Wagantall (Yorkton—Melville) — An Act to amend the Criminal Code (injuring or causing the death of a preborn child while committing an offence) C-225 — Mme Wagantall (Yorkton—Melville) — Loi modifiant le Code criminel (blesser un enfant à naître ou causer sa mort lors de la perpétration d’une infraction)
C-247 — Mr. Sikand (Mississauga—Streetsville) — An Act to amend the Criminal Code (passive detection device) C-247 — M. Sikand (Mississauga—Streetsville) — Loi modifiant le Code criminel (détecteur passif)
C-233 — Mr. Nicholson (Niagara Falls) — An Act respecting a national strategy for Alzheimer’s disease and other dementias C-233 — M. Nicholson (Niagara Falls) — Loi concernant une stratégie nationale sur la maladie d’Alzheimer et d’autres démences
M-45 — Mr. Fillmore (Halifax) — Infrastructure investment M-45 — M. Fillmore (Halifax) — Investissements dans les infrastructures
C-210 — Mr. Bélanger (Ottawa—Vanier) — An Act to amend the National Anthem Act (gender)C-210 — M. Bélanger (Ottawa—Vanier) — Loi modifiant la Loi sur l'hymne national (genre)
C-246 — Mr. Erskine-Smith (Beaches—East York) — An Act to amend the Criminal Code, the Fisheries Act, the Textile Labelling Act, the Wild Animal and Plant Protection and Regulation of International and Interprovincial Trade Act and the Canada Consumer Product Safety Act (animal protection) C-246 — M. Erskine-Smith (Beaches—East York) — Loi modifiant le Code criminel, la Loi sur les pêches, la Loi sur l'étiquetage des textiles, la Loi sur la protection d'espèces animales ou végétales sauvages et la réglementation de leur commerce international et interprovincial et la Loi canadienne sur la sécurité des produits de consommation (protection des animaux)
C-237 — Mr. Stewart (Burnaby South) — An Act to amend the Canada Elections Act (gender equity) C-237 — M. Stewart (Burnaby-Sud) — Loi modifiant la Loi électorale du Canada (équité hommes-femmes)
C-227 — Mr. Hussen (York South—Weston) — An Act to amend the Department of Public Works and Government Services Act (community benefit) C-227 — M. Hussen (York-Sud—Weston) — Loi modifiant la Loi sur le ministère des Travaux publics et des Services gouvernementaux (retombées locales)
C-231 — Ms. Brosseau (Berthier—Maskinongé) — An Act to establish National Food Waste Awareness Day and to provide for the development of a national strategy to reduce food waste in Canada C-231 — Mme Brosseau (Berthier—Maskinongé) — Loi instituant la Journée nationale de sensibilisation au gaspillage alimentaire et prévoyant l’élaboration d’une stratégie nationale visant à réduire le gaspillage alimentaire au Canada
C-241 — Mr. Waugh (Saskatoon—Grasswood) — An Act to amend the Excise Tax Act (school authorities) C-241 — M. Waugh (Saskatoon—Grasswood) — Loi modifiant la Loi sur la taxe d’accise (administrations scolaires)
C-230 — Mr. Miller (Bruce—Grey—Owen Sound) — An Act to amend the Criminal Code (firearm — definition of variant) C-230 — M. Miller (Bruce—Grey—Owen Sound) — Loi modifiant le Code criminel (arme à feu — définition de variante)
C-243 — Mr. Gerretsen (Kingston and the Islands) — An Act respecting the development of a national maternity assistance program strategy and amending the Employment Insurance Act (maternity benefits) C-243 — M. Gerretsen (Kingston et les Îles) — Loi visant l’élaboration d’une stratégie relative au programme national d’aide à la maternité et modifiant la Loi sur l’assurance-emploi (prestations de maternité)
C-229 — Mr. Liepert (Calgary Signal Hill) — An Act to amend the Criminal Code and the Corrections and Conditional Release Act and to make related and consequential amendments to other Acts (life sentences) C-229 — M. Liepert (Calgary Signal Hill) — Loi modifiant le Code criminel et la Loi sur le système correctionnel et la mise en liberté sous condition et apportant des modifications connexes et corrélatives à d’autres lois (emprisonnement à perpétuité)
M-24 — Mr. Anandasangaree (Scarborough—Rouge Park) — Tamil Heritage Month M-24 — M. Anandasangaree (Scarborough—Rouge Park) — Mois du patrimoine tamoul
C-238 — Mr. Fisher (Dartmouth—Cole Harbour) — An Act respecting the development of a national strategy for the safe disposal of lamps containing mercury C-238 — M. Fisher (Dartmouth—Cole Harbour) — Loi concernant l’élaboration d’une stratégie nationale sur l’élimination sécuritaire des lampes contenant du mercure
C-236 — Ms. Lapointe (Rivière-des-Mille-Îles) — An Act to amend the Payment Card Networks Act (credit card acceptance fees) C-236 — Mme Lapointe (Rivière-des-Mille-Îles) — Loi modifiant la Loi sur les réseaux de cartes de paiement (frais d’acceptation d’une carte de crédit)
M-38 — Mr. Tan (Don Valley North) — Spring FestivalM-38 — M. Tan (Don Valley-Nord) — Festival du Printemps
C-240 — Mr. May (Cambridge) — An Act to amend the Income Tax Act (tax credit — first aid)C-240 — M. May (Cambridge) — Loi modifiant la Loi de l’impôt sur le revenu (crédit d’impôt — secourisme)
M-39 — Mrs. Lockhart (Fundy Royal) — Immigration to Atlantic Canada M-39 — Mme Lockhart (Fundy Royal) — Immigration au Canada Atlantique
M-40 — Mrs. Jordan (South Shore—St. Margarets) — Abandoned vessels M-40 — Mme Jordan (South Shore—St. Margarets) — Bâtiments abandonnés
Respectfully submitted,Respectueusement soumis,
Le président,



LARRY BAGNELL
Chair