House Publications
The Debates are the report—transcribed, edited, and corrected—of what is said in the House. The Journals are the official record of the decisions and other transactions of the House. The Order Paper and Notice Paper contains the listing of all items that may be brought forward on a particular sitting day, and notices for upcoming items.
For an advanced search, use Publication Search tool.
If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.
Saturday, September 18, 1999
Questions |
Questions |
The complete list of questions on the Order Paper is available for
consultation at the Table in the Chamber and on PubNet and Inter
net. Those questions not appearing in the list have been answered,
withdrawn or made into orders for return.
|
On peut consulter la liste complète des questions inscrites au Feuille
ton au Bureau de la Chambre et sur le PubNet et l'Internet. Les ques
tions auxquelles on a répondu ainsi que celles qui ont été retirées ou
transformées en ordres de dépôt sont retirées de la liste.
|
|
|
Q-292 - October 20, 1997 - Mr. Brien (Témiscamingue) -
Concerning the Canadian peacekeeping mission to Bosnia-Herze
govina: (a) what purchases were made by the Canadian Armed
Forces with non-public funds, in each fiscal year, (b) for each item,
what was the price paid and the quantity purchased, and (c) who
were the commanding officers of the peacekeeping force and what,
respectively, were the dates they were in command?
|
Q-292 - 20 octobre 1997 - M. Brien (Témiscamingue) - À
l'égard de la mission de paix canadienne en Bosnie-Herzégovine: a)
quels achats ont été faits par les Forces armées canadiennes avec des
fonds non publics, b) quel a été le prix payé pour chacun des items et
la quantité achetée et c) qui ont été les commandants de la force de
paix avec les dates du début de chacun des commandements?
|
Q-1222 - September 17, 1998 - Mr. Scott (Skeena) -
Could the government provide a list of all Chiefs in Canada and the
amount of their salaries for the following fiscal years: (a) 1994; (b)
1995; (c) 1996; and (d) 1997?
|
Q-1222 - 17 septembre 1998 - M. Scott (Skeena) - Le gouv
ernement peut-il produire une liste de tous les chefs de bande indi
quant le montant du salaire de chacun pour les exercices : a) 1994; b)
1995; c) 1996; d) 1997?
|
Q-146 - October 15, 1998 - Mr. Mayfield (Cariboo--Chilcotin)
- With respect to the Department of Justice's Firearms Regula
tions coming into effect December 1, 1998: (a) what are the line-
by-line expenditures of implementing this new program to date;
(b) how much money is specifically allocated to the registration of
firearms; (c) is there a contingency plan established in the event that
the registration of the firearms exceeds the allocated amount; if so,
what is it; and (d) how many full-time equivalent RCMP officers
are required for the task of registering firearms?
|
Q-146 - 15 octobre 1998 - M. Mayfield (Cariboo--Chilcotin) -
Concernant les dispositions réglementaires du ministère de la Justice
sur les armes à feu qui entrent en vigueur le 1er décembre 1998 : a)
quelle est jusqu'à maintenant la répartition détaillée des dépenses rel
atives à l'application du nouveau programme; b) combien d'argent
est précisément alloué à l'enregistrement des armes à feu; c) y a-t-il
un plan d'urgence au cas où l'enregistrement dépasse le montant al
loué et, le cas échéant, quel est-il; d) combien d'agents de la GRC
(équivalents temps plein) faut-il pour l'enregistrement?
|
Q-1472 - October 15, 1998 - Mr. Jaffer (Edmon
ton--Strathcona) - With regard to Air Canada, Bombardier Inc.,
Canadair, De Havilland, and Airbus Industries, for fiscal years
1995-96 and 1996-97: (a) what grants, contributions, and/or loan
guarantees made either through crown corporation, department,
and/or agency of the government did each receive; (b) specify the
source and value of the grant, contribution, and/or loan guarantee;
(c) date made; (d) reason(s) for providing assistance; and (e) pres
ent status of the grant, contribution and/or loan guarantee (whether
repaid, partially repaid, or unpaid, including the value of the repay
ment)?
|
Q-1472 - 15 octobre 1998 - M. Jaffer (Edmonton--Strathco
na) - En ce qui concerne les sociétés Air Canada, Bombardier Inc.,
Canadair, De Havilland et Airbus Industries, concernant les exer
cices 1995-1996 et 1996-1997 : a) quels sont les subventions, con
tributions ou garanties d'emprunt, consenties soit par l'entremise
d'une société d'État, d'un ministère ou d'un organisme du gouverne
ment, que chacune a reçues; b) la source et la valeur de la subvention,
contribution ou garantie d'emprunt; c) la date; d) la ou les raisons de
l'aide; e) la situation concernant la subvention, contribution ou ga
rantie d'emprunt (remboursée, partiellement remboursée ou non
remboursée, et le montant du remboursement)?
|
Q-1482 - October 15, 1998 - Mr. Jaffer (Edmon
ton--Strathcona) - With regard to the Atlantic Canada Opportu
nities Agency, the Canada Economic Development for Quebec
(formerly FORD-Q), the Western Economic Diversification and
FEDNOR: (a) how many jobs were created each fiscal year from
1993-94 to 1997-98; (b) cost per job created; (c) number of jobs
per federal electoral district; (d) number of long-term jobs; (e)
number of short-term jobs; and (f) number of safeguarded jobs?
|
Q-1482 - 15 octobre 1998 - M. Jaffer (Edmonton--Strathco
na) - Pour ce qui est de l'Agence de promotion économique du
Canada atlantique, du Plan de développement du Québec (ancienne
ment le BFDR(Q)), de la Diversification de l'économie de l'Ouest
canadien et de FEDNOR, quel est : a) le nombre d'emplois créés du
rant chacun des exercices de 1993-1994 à 1997-1998; b) le coût par
emploi créé; c) le nombre d'emplois par circonscription fédérale; d)
le nombre d'emplois à long terme; e) le nombre d'emplois à court
terme; f) le nombre d'emplois sauvegardés?
|
Q-1531-2 - October 28, 1998 - Mr. Robinson (Burna
by--Douglas) - In the previous five fiscal years, and to date in this
fiscal year, (a) what has been the cost to Canada of association with
the United Nations and with each of the agencies UNDP,
UNESCO, FAO, UNFPA, UNIFEM, UNHCR, UNICEF and ILO
in the following categories: (i) any annual dues by the way of mem
bership or association, (ii) any contributions to specific bilateral or
multilateral development projects and, if so, to which ones, and (iii)
any other costs incurred for any other purposes; (b) what has been
the source of this funding (e.g. annual revenue, foreign loans); and
(c) in each case, which departmental votes have been the source of
payments?
|
Q-1531-2 - 28 octobre 1998 - M. Robinson (Burna
by--Douglas) - Au cours des cinq exercices précédents, et jusqu'à
ce jour dans le présent exercice, a) combien a coûté au Canada son
association avec les Nations Unies et, dans chaque cas, avec le
PNUD, l'UNESCO, la FAO, le FNUAP, l'UNIFEM, le HCR, l'UNI
CEF et l'OIT, dans les catégories suivantes : (i) toute cotisation an
nuelle pour l'affiliation ou la qualité de membre, (ii) toute contribu
tion à des projets de développement bilatéraux ou multilatéraux par
ticuliers et, le cas échéant, lesquels, et (iii) toute dépense engagée à
toute autre fin; b) quelle a été la source de ce financement (p. ex., des
recettes annuelles, des prêts à l'étranger); c) dans chaque cas, à partir
de quels crédits ministériels les paiements ont-ils été effectués?
|
Q-1551-2 - October 28, 1998 - Mr. Robinson (Burna
by--Douglas) - In the previous five fiscal years, and to date in this
fiscal year, (a) what has been the cost to Canada of association with
the World Bank in the following categories: (i) any annual dues by
the way of membership or association, (ii) any contributions to
loans or so-called rescue packages to foreign nations, (iii) any con
tributions to specific bilateral or multilateral development projects
and, if so, to which ones, and (iv) any other costs incurred for any
other purposes; (b) what has been the source of this funding (e.g.
annual revenue, foreign loans); and (c) in each case, which depart
mental votes have been the source of payments?
|
Q-1551-2 - 28 octobre 1998 - M. Robinson (Burna
by--Douglas) - Au cours des cinq exercices précédents, et jusqu'à
ce jour dans le présent exercice, a) combien a coûté au Canada son
association avec la Banque mondiale dans les catégories sui
vantes : (i) toute cotisation annuelle pour l'affiliation ou la qualité de
membre, (ii) toute contribution à des prêts ou aux mécanismes dits de
renflouement en faveur de pays étrangers, (iii) toute contribution à
des projets de développement bilatéraux ou multilatéraux particuli
ers et, le cas échéant, lesquels, et (iv) toute dépense engagée à toute
autre fin; b) quelle a été la source de ce financement (p. ex., des re
cettes annuelles, des prêts à l'étranger); c) dans chaque cas, à partir de
quels crédits ministériels les paiements ont-ils été effectués?
|
Q-165 - November 12, 1998 - Mr. Dubé (Madawaska--Resti
gouche) - What government Ministers have met with individuals,
seniors' groups, representatives of the pension sector, social orga
nizations and professional associations to consult them on the Se
niors' Benefit proposed in the 1996 Budget, and what are the
names of these individuals, seniors' groups, representatives of the
pension sector, social organizations and professional associations?
|
Q-165 - 12 novembre 1998 - M. Dubé (Madawaska--Resti
gouche) - Quels ministres du gouvernement ont rencontré des par
ticuliers, des groupes d'aînés, des représentants du secteur des pen
sions, des groupes sociaux et des associations professionnelles afin
de les consulter au sujet du projet de Prestation aux aînés annoncé
dans le budget de 1996 et peut-il aussi fournir le nom de ces particuli
ers, groupes d'aînés, représentants du secteur des pensions, groupes
sociaux et associations professionnelles?
|
Q-1762 - December 2, 1998 - Mr. Gilmour (Nanaimo--Al
berni) - What is the total estimated cost of compliance for Canada
to the Kyoto Protocol over the next five years?
|
Q-1762 - 2 décembre 1998 - M. Gilmour (Nanaimo--Alber
ni) - Qu'en coûtera-t-il environ au Canada pour se conformer au
protocole de Kyoto au cours des cinq prochaines années?
|
Q-1802 - December 4, 1998 - Mr. Benoit (Lakeland) - For
the years 1997 and 1998: (a) how many sexual harassment com
plaints were made in the Canadian Armed Forces; (b) how many
investigations have been launched regarding those sexual harass
ment complaints; (c) how many sexual harassment complaint in
vestigations have been concluded; and (d) what were the conclu
sions and reprimands issued for each concluded complaint inves
tigation?
|
Q-1802 - 4 décembre 1998 - M. Benoit (Lakeland) - En
1997 et en 1998 : a) combien de plaintes de harcèlement sexuel ont
été déposées dans les Forces canadiennes; b) combien d'enquêtes ont
été menées à la suite de ces plaintes; c) combien de ces enquêtes ont
été menées à terme; d) quelles ont été les conclusions de chacune des
enquêtes menées à terme et quelles réprimandes ont été exercées dans
chaque cas?
|
Q-1852 - December 9, 1998 - Mr. Breitkreuz (York
ton--Melville) - Could the government provide a list of the con
tracts and the value of each of these contracts entered into between
the Government of Canada and/or its agencies and KPMG Peat
Marwick Thorne and its affiliates for each of the years from 1992 to
1997?
|
Q-1852 - 9 décembre 1998 - M. Breitkreuz (Yorkton--Mel
ville) - Le gouvernement pourrait-il fournir une liste des contrats
passés entre le gouvernement du Canada et/ou ses organismes et
KPMG Peat Marwick Thorne et ses filiales entre 1992 et 1997 avec
indication du montant de chacun?
|
Q-1872 - February 3, 1999 - Mr. Muise (West Nova) -
Did, at any time, within the last 6 years: (a) any Minister of the
Crown travel to Lausanne, Switzerland, with the intention to meet
with representatives of the International Olympic Committee; (b)
any Minister of the Crown submit or participate in any way in the
submission of a document pertaining to improprieties on the part of
IOC members; (c) any Minister of the Crown investigate or partici
pate in any investigation into possible improprieties by some IOC
members with respect to any bid by any Canadian city to host the
Olympic games; (d) any Minister of the Crown participate in any
discussions regarding potential irregularities or improprieties on
the part of any IOC member; (e) any Minister of the Crown partici
pate in any discussions regarding a bid to host the Olympic games
by the City of Quebec; (f) any Minister of the Crown make any pub
lic statements regarding possible improprieties by IOC members;
(g) any Minister of the Crown participate in any discussions with
anyone associated with the bid by the City of Quebec to host the
Olympic games regarding the possibility of irregularities and im
proprieties on the part of IOC members; and (h) the government of
Canada endorse or consider the endorsement of any bid to host the
Olympic games by any Canadian city?
|
Q-1872 - 3 février 1999 - M. Muise (Ouest Nova) - Durant
les six dernières années : a) est-ce qu'un ministre de la Couronne
s'est déjà rendu à Lausanne, en Suisse, dans le but d'aller rencontrer
des représentants du Comité international olympique; b) est-ce
qu'un ministre de la Couronne a déjà soumis un document concer
nant des écarts de conduite de membres du CIO ou participé de quel
que façon que ce soit à la soumission d'un tel document; c) est-ce
qu'un ministre de la Couronne a déjà enquêté ou participé à une en
quête sur de possibles écarts de conduite de certains membres du CIO
concernant la candidature de toute ville canadienne pour l'obtention
de Jeux olympiques; d) est-ce qu'un ministre de la Couronne a déjà
participé à des discussions sur de possibles fautes ou écarts de con
duite de l'un des membres du CIO; e) est-ce qu'un ministre de la
Couronne a déjà participé à toute discussion concernant la candida
ture de la ville de Québec pour l'obtention de Jeux olympiques; f)
est-ce qu'un ministre de la Couronne a déjà fait quelque déclaration
publique que ce soit concernant de possibles écarts de conduite de
membres du CIO; g) est-ce qu'un ministre de la Couronne a déjà par
ticipé à des discussions avec toute personne associée à la candidature
de la ville de Québec pour l'obtention de Jeux olympiques concer
nant de possibles écarts de conduite ou fautes de membres du CIO; h)
est-ce que le gouvernement du Canada a appuyé ou envisagé d'ap
puyer la candidature d'une ville canadienne pour l'obtention de Jeux
olympiques?
|
|
|
Q-196 - February 16, 1999 - Ms. St-Jacques (Shefford) - With
regard to the so-called "federal" positions of the Royal Canadian
Mounted Police: (a) how many employees are assigned to each
province; (b) how much money is allocated to maintain these posi
tions in each province; (c) are the number of federal positions based
on the population of each province; and (d) if not, what criteria are
used to determine the number of employees assigned to each prov
ince?
|
Q-196 - 16 février 1999 - Mme St-Jacques (Shefford) - En
ce qui a trait aux positions dites « fédérales » de la Gendarmerie roy
ale du Canada : a) quels sont les effectifs alloués dans chaque prov
ince; b) quelles sont les sommes allouées au maintien de ces positions
dans chaque province; c) est-ce que le nombre des positions fédé
rales allouées est établi en fonction de la population de chaque prov
ince; d) sinon, quels sont les critères qui déterminent l'allocation des
effectifs de chaque province?
|
Q-198 - February 18, 1999 - Mr. Williams (St. Albert) - Regard
ing the Canadian Rock Festival listed on page 10.4, Volume II,
Number II, of the Public Accounts of Canada 1997-98: (a) where
and when was the festival held; (b) how much did the federal gov
ernment spend or contribute to the event; (c) what was received in
return; (d) who appeared at the festival; (e) what were their perfor
mance fees per act; (f) why are the six groups or individuals listed
going to be compensated for "potential legal liability"; and (g) what
was the federal government liable for?
|
Q-198 - 18 février 1999 - M. Williams (St. Albert) - Concernant
le Festival canadien du rock qui figure à la page 10.4, volume II, nu
méro II, des Comptes publics du Canada de 1997-1998 : a) où et
quand a-t-il eu lieu; b) quel montant le gouvernement fédéral a-t-il
dépensé ou quelle a été sa contribution; c) qu'a-t-il obtenu en retour;
d) quels artistes se sont produits; e) à combien s'élevaient les cachets
par spectacle; f) pourquoi les six groupes ou particuliers mentionnés
ont-ils été indemnisés au titre de la «responsabilité juridique pos
sible»; g) quelle était la responsabilité du gouvernement fédéral?
|
Q-200 - February 25, 1999 - Ms. Davies (Vancouver East) -
With respect to the Health Canada and National AIDS Strategy re
port "HIV, AIDS and Injection Drug Use -- A national Action
Plan" released in May 1997, what is the official government re
sponse to the recommendations contained in the report and what
action has been taken by the department to ensure that these recom
mendations are implemented?
|
Q-200 - 25 février 1999 - Mme Davies (Vancouver-Est) -
Concernant le rapport de Santé Canada, Le VIH, le sida et l'usage de
drogues par injection : Un plan d'action national, publié en 1997
dans le cadre de la Stratégie nationale sur le sida, quelle est la réponse
officielle du gouvernement aux recommandations contenues dans le
rapport et quelles mesures ont été prises par le ministère pour en as
surer la mise en oeuvre?
|
Q-2082 - March 8, 1999 - Mr. Godin (Acadie--Bathurst)
- With respect to the budget allocated to the Department of Na
tional Defence, how much money goes to paying for the Snow
birds, and what objectives are the Snowbirds intended to achieve?
|
Q-2082 - 8 mars 1999 - M. Godin (Acadie--Bathurst) - En
ce qui concerne le budget du ministère de la Défense nationale, quel
est le budget affecté au financement des Snowbirds et quels sont les
objectifs que cette formation tentent d'atteindre?
|
Q-209 - March 9, 1999 - Ms. St-Hilaire (Longueuil) - With re
spect to the settlement of the federal public service pay equity issue,
what is the total bill for the government's legal proceedings during
the past fourteen years: (a) using public sector services; and (b) us
ing private sector services?
|
Q-209 - 9 mars 1999 - Mme St-Hilaire (Longueuil) - À l'é
gard du règlement de la question de l'équité salariale pour les fonc
tionnaires fédéraux, à combien s'élèvent les frais juridiques des dé
marches judiciaires entreprises par le gouvernement depuis quatorze
ans en utilisant : a) les services du secteur public; b) les services du
secteur privé?
|
Q-210 - March 9, 1999 - Ms. St-Hilaire (Longueuil) - With re
spect to the settlement of the federal public service pay equity issue,
what is the complete list of all contracts awarded since the start of
legal proceedings fourteen years ago, with the names and addresses
of the beneficiaries and the amounts entailed, by: (a) the Treasury
Board; (b) the Department of Justice; (c) the Department of Fi
nance; (d) the Privy Council; and (e) any other federal department
involved?
|
Q-210 - 9 mars 1999 - Mme St-Hilaire (Longueuil) - À l'é
gard du règlement de la question de l'équité salariale pour les fonc
tionnaires fédéraux, quelle est la liste exhaustive de tous les contrats
octroyés, avec les noms et adresses des bénéficiaires ainsi que les
montants engagés depuis le début des démarches juridiques il y a
quatorze ans par : a) le Conseil du Trésor; b) le ministère de la Justice;
c) le ministère des Finances; d) le Conseil privé; e) tout autre mi
nistère concerné?
|
Q-214 - March 12, 1999 - Mr. Mayfield (Cariboo--Chilcotin) -
For each of the last five fiscal years (a) how much money did CIDA
budget for transportation infrastructure in developing countries,
providing a breakdown for the costs of each project in the follow
ing areas: (i) airport taxiways, parking areas, runways, terminals,
navigation and flight control equipment, (ii) railways, with similar
appropriate breakdowns including locomotives and rolling stock,
(iii) highways, roads and bridges, and (iv) urban roadways and
public transit carriages and equipment; and (b) for each of the
above mentioned projects, provide a comparison of budget num
bers with actual expenditures?
|
Q-214 - 12 mars 1999 - M. Mayfield (Cariboo--Chilcotin) -
Pour chacun des cinq derniers exercices, a) combien d'argent l'AC
DI a-t-elle inscrit au budget pour l'infrastructure des transports dans
les pays en développement, avec une ventilation des coûts de chaque
projet dans les secteurs suivants : (i) les voies de circulation dans les
aéroports, les aires de stationnements, les pistes, les aérogares, le ma
tériel de navigation et de commande de vol, (ii) les chemins de fer,
avec une ventilation semblable comprenant les locomotives et le ma
tériel roulant, (iii) les routes, chemins et ponts, et (iv) les infrastruc
tures urbaines et les transports en commun (véhicules et matériel); b)
pour chacun des projets susmentionnés, veuillez faire une comparai
son entre les chiffres budgétaires et les dépenses réelles?
|
Q-2182 - March 16, 1999 - Mr. Breitkreuz (Yorkton--Mel
ville) - With regard to the implementation and maintenance of the
new gun control legislation and regulations resulting from the pas
sage of Bill C-68 (assented to on December 5, 1995) now known as
Chapter 39, Statutes of Canada 1995: (a) what are the names and
cost information for each of the so-called departmental partners,
including but not limited to the Department of Justice, RCMP, De
partment of Human Resources Development, Solicitor General of
Canada, Canada Customs, Revenue Canada, Foreign Affairs; (b)
what are the functions of, and the services provided by, each depart
mental partner; (c) what are the names and cost information with
respect to contracts, leases and/or rental agreements entered into
between the departments of the government, and between the gov
ernment and public companies, private companies and/or individ
uals to supply goods, services, buildings and equipment; and (d)
what is the good, service, building or equipment provided under
the terms of each contract?
|
Q-2182 - 16 mars 1999 - M. Breitkreuz (Yorkton--Melville)
- En ce qui concerne la mise en oeuvre et le maintien des nouvelles
dispositions législatives sur le contrôle des armes à feu et du règle
ment d'application, découlant de l'adoption du projet de loi C-68
sanctionné le 5 décembre 1995 et devenu le chapitre 39 des Lois du
Canada (1995) : a) quels sont les noms et l'information en matière de
coût pour chacun des soi-disant partenaires ministériels, notamment
le ministère de la Justice, la GRC, le ministère du Développement des
ressources humaines, le Solliciteur général du Canada, Douanes
Canada, Revenu Canada, le ministère des Affaires étrangères; b)
quels sont les fonctions qu'assume et les services qu'offre chacun de
ces partenaires; c) quels sont les noms et l'information en matière de
coût pour les contrats, les crédits-bails ou les ententes de location
conclus par des ministères entre eux ou par un ministère avec une en
treprise publique ou privée ou un particulier concernant la prestation
de biens, de services, d'immeubles ou de matériel; d) quel est le bien,
le service, l'immeuble ou le matériel fourni en vertu de chaque con
trat?
|
Q-2262 - March 23, 1999 - Mr. Cummins (Delta--South
Richmond) - With regard to the recording and reporting of ad
verse events related to the use of the antimalarial drug mefloquine
by the manufacturer, the Health Protection Branch and the Cana
dian Forces: (a) did the Deputy Chief of Defence Staff in May 1995
make a finding that mefloquine was a contributing factor in the sui
cide death of a Canadian soldier in Rwanda in December 1994, and
did a United Nations inquiry come to a similar conclusion; (b) what
problems with the use of mefloquine did the January 21, 1993, Ca
nadian Forces medical services unit's post-op report of the relief
phase of the Somalia mission record, and what actions were taken
as a result of these findings; (c) what problems with the use of me
floquine did the April 1993 Canadian Forces medical services
unit's post-deployment report on the Somalia mission record, and
what actions were taken as a result of these findings; (d) what prob
lems with the use of mefloquine did the October 1993 Canadian
Forces medical services unit report, "Medical Operations in Soma
lia, Surgical Section", record, and what actions were taken as a re
sult of these findings; (e) what reporting procedures did the doctors
of the Canadian Forces medical services unit in Somalia employ to
ensure that soldiers exhibiting what the product monograph refers
to as signs of unexplained anxiety, depression, restlessness or con
fusion discontinued use of the drug, as such signs were to be con
sidered prodromal to a more serious event; (f) what special report
ing procedures did the doctors of the Canadian Forces medical ser
vices unit in Somalia employ on the day that mefloquine was
administered, normally referred to by soldiers as psycho-Tuesday
or Wednesday, etc., to establish whether soldiers were exhibiting
what the product monograph refers to as signs of unexplained anxi
ety, depression, restlessness or confusion; (g) did the doctors of the
Canadian Forces medical services unit report to the manufacturer
on a regular basis adverse events suffered by soldiers under their
care who had been administered mefloquine between December 1,
1992, and December 1, 1995, and were these adverse event reports
made available to the Health Protection Branch by either doctors of
the Canadian Forces medical services unit or the manufacturer; (h)
did the Health Protection Branch regularly receive from the
manufacturer mefloquine (Lariam) adverse event reports; how
soon after the adverse event occurred did the manufacturer normal
ly report the event; and how many such events were reported by the
manufacturer to the Health Protection Branch since 1990; (i) how
many mefloquine related adverse events were reported to the
Health Protection Branch by either doctors or their patients since
1990; (j) did the doctors of the Canadian Forces medical services
unit have a responsibility to report to either the manufacturer or the
Health Protection Branch, suicide or suicide attempts by soldiers
under their care who had been administered mefloquine (Lariam);
(k) what were the findings of the August 24, 1992, "Review of the
Safety Report Update for the Lariam Safety Monitoring Study" by
the Infection and Immunology Division of the Health Protection
Branch, as regards investigators failing to return their completed
case record forms to the manufacturer, and did this indicate that the
safety data from the Safety Monitoring Study was incomplete; (l)
following the August 24, 1992, "Review of the Safety Report Up
date for the Lariam Safety Monitoring Study" by the Infection and
Immunology Division of the Health Protection Branch, what reme
dial steps were requested of the manufacturer so as to ensure the
manufacturer required the investigators to comply with the report
ing requirements of the Safety Monitoring Study; and (m) follow
ing the shipment of mefloquine by the manufacturer to CFB Peta
wawa ordered for the Somalia deployment, was the Canadian
Forces medical services unit informed or reminded in any manner
on any occasion by the manufacturer of the Canadian Forces' re
sponsibility to comply with the requirements of the Lariam Safety
Monitoring Study as to administering the drug, recording adverse
events and reporting them to the manufacturer or the Health Protec
tion Branch and if so when?
|
Q-2262 - 23 mars 1999 - M. Cummins (Delta--South Rich
mond) - En ce qui concerne la consignation et le compte-rendu des
réactions adverses liées à l'utilisation de l'antipaludique méfloquine
par le fabricant, la Direction générale de la protection de la santé et les
Forces canadiennes : a) en mai 1995, le sous-chef d'état-major
a-t-il constaté que la méfloquine était un facteur dans le suicide d'un
soldat canadien au Rwanda, en décembre 1994, et une conclusion
semblable est-elle ressortie d'une enquête des Nations Unies; b)
quels problèmes a révélés le compte-rendu d'opération de la phase
de secours de la mission en Somalie, établi par l'unité des services
médicaux des Forces canadiennes le 21 janvier 1993, concernant l'u
tilisation de la méfloquine et quelles mesures ont été prises par suite
de ces constatations; c) quels problèmes a révélés le compte-rendu
post-déploiement sur la mission en Somalie, établi par l'unité des
services médicaux des Forces canadiennes en avril 1993, concernant
l'utilisation de la méfloquine et quels mesures ont été prises par suite
de ces constatations; d) quels problèmes a révélés le compte-rendu
d'octobre 1993 de l'unité des services médicaux des Forces cana
diennes (Medical Operations in Somalia, Surgical Section) concer
nant l'utilisation de la méfloquine et quelles mesures ont été prises
par suite de ces constatations; e) quelles procédures de compte-ren
du utilisaient les docteurs de l'unité des services médicaux des Forces
canadiennes en Somalie pour garantir que les soldats manifestant ce
que la monographie appelle des signes inexpliqués d'anxiété, de dé
pression, d'agitation ou de confusion cessent d'utiliser le médica
ment, étant donné que ces signes doivent être considérés comme
avant-coureur d'un état grave; f) quelles procédures spéciales de
compte-rendu utilisaient les docteurs de l'unité des services médi
caux des Forces armées en Somalie, le jour où la méfloquine était
administrée (jour habituellement qualifié par les soldats de psycho-
mardi, mercredi, etc.), pour déterminer si les soldats manifestaient ce
que la monographie appelle des signes inexpliqués d'anxiété, de dé
pression, d'agitation ou de confusion; g) les docteurs de l'unité des
services médicaux des Forces canadiennes signalaient-ils régulière
ment au fabricant les réactions adverses manifestées par les soldats à
qui on avait administré de la méfloquine entre le 1 décembre 1992
décembre 1992 et le 1er décembre 1995, et les comptes-ren
dus de ces réactions adverses ont-ils été transmis à la Direction géné
rale de la protection de la santé, soit par les docteurs de l'unité des ser
vices médicaux des Forces canadiennes ou par le fabricant; h) la Di
rection générale de la protection de la santé recevait-elle régulière
ment du fabricant des comptes-rendus sur les réactions adverses à la
méfloquine (Lariam); combien de temps après la réaction adverse le
fabricant en rendait-il habituellement compte; combien de fois de
telles réactions adverses ont-elles été signalées par le fabricant à la
Direction générale de la protection de la santé depuis 1990; i) com
bien de réactions adverses liées à la méfloquine ont-elles été signa
lées à la Direction générale de la protection de la santé, soit par les
docteurs ou par leurs patients, depuis 1990; j) les docteurs de l'unité
des services médicaux des Forces canadiennes avaient-ils la respon
sabilité de signaler, soit au fabricant ou à la Direction générale de la
protection de la santé, les suicides ou les tentatives de suicide de la
part de soldats à qui on avait administré de la méfloquine (Lariam); k)
quels ont été les conclusions du rapport du 24 août 1992 (Review of
the Safety Report Update for the Lariam Safety Monitoring Study)
établi par la Division de l'infection et de l'immunologie de la Direc
tion générale de la protection de la santé, concernant le fait que des
enquêteurs aient omis de renvoyer au fabricant leurs formulaires
remplis de dossiers de cas, et est-ce là une indication que les données
de l'étude sur l'innocuité étaient incomplètes; l) après l'étude sur
l'innocuité du Lariam, produite par la Division de l'infection et l'im
munologie de la Direction générale de la protection générale de la
santé le 24 août 1992, quelles mesures correctives a-t-on demandées
au fabricant pour garantir que ce dernier exige des enquêteurs qu'ils
respectent des exigences de compte-rendu de l'étude d'innocuité; m)
par suite de l'envoi de la méfloquine par le fabricant à la BFC Petawa
wa en vue du déploiement en Somalie, l'unité des services médicaux
des Forces armées a-t-elle été informée, de quelque façon que ce soit
ou à une quelconque occasion par le fabricant, de sa responsabilité de
se soumettre aux exigences de l'étude sur l'innocuité du Lariam pour
ce qui est d'administrer le médicament, de consigner toutes réactions
adverses et de les signaler au fabricant ou à la Direction générale de la
protection de la santé; le cas échéant, quand?
|
Q-2272 - March 24, 1999 - Mr. Cummins (Delta--South
Richmond) - With regard to the purchase of mefloquine from the
manufacturer and the oversight of mefloquine by the Health
Protection Branch as mandated by the Food and Drug Act: (a) did
the Canadian Forces indicate to the manufacturer on the order form
when ordering mefloquine for Somalia that it was for use under the
Food and Drug Act's Lariam Safety Monitoring Study; when was
the order submitted; and when was the shipment received; (b) was
the Health Protection Branch informed by the manufacturer that
the Canadian Forces had indicated on the order form that the meflo
quine was being ordered under the authority of the Lariam Safety
Monitoring Study and that this mefloquine was apparently pur
chased for the Somalia deployment; and when was the Health
Protection Branch so informed; (c) did the Health Protection
Branch receive from the manufacturer a request to fast track licens
ing approval for mefloquine (Lariam), and was licensing approval
granted prior to the end of the Canadian Forces deployment in So
malia; (d) what was the date the Health Protection Branch received
the final results of the Lariam Safety Monitoring Study from the
manufacturer, and the date of the receipt by the Health Protection
Branch of the last submission of the Safety Monitoring Study's re
sults prior to licensing approval; (e) did the Department of National
Defence prepare an advisory note acknowledging that evidence
provided to the Somalia Inquiry had mislead the Inquiry as to the
status of mefloquine approvals for the mefloquine used in the So
malia deployment; was the advisory note forwarded to the Minister
of National Defence; and what action was taken when the Minister
was so informed?
|
Q-2272 - 24 mars 1999 - M. Cummins (Delta--South Rich
mond) - Concernant l'achat de la méfloquine au fabricant et
l'homologation de la méfloquine par la Direction générale de la
protection de la santé (DGPS) conformément à la Loi sur les aliments
et drogues : a) lorsqu'elles ont commandé la méfloquine en vue du
déploiement en Somalie, les Forces canadiens ont-elles indiqué sur
le bon de commande qu'elle devait être utilisée dans le cadre de l'É
tude de contrôle de l'innocuité du Liriam; et quand la méfloquine
a-t-elle été livrée; b) la DGPS a-t-elle été informée par le fabricant
que les Forces canadiennes avaient indiqué sur le bon de commande
que la méfloquine était commandée dans le cadre de l'Étude de
contrôle de l'innocuité du Liriam et qu'elle était apparemment ache
tée en vue du déploiement en Somalie; et quand la DGPS en a-t-elle
été informée; c) la DGPS a-t-elle reçu du fabricant une demande
portant d'accélérer l'homologation de la méfloquine (Liriam); et
l'homologation est-elle intervenue avant la fin du déploiement des
Forces canadiennes en Somalie; d) quand la DGPS a-t-elle reçu du
fabricant les résultats définitifs de l'Étude de contrôle de l'innocuité
du Liriam et quand a-t-elle reçu la dernière présentation de résultats
de l'Étude de contrôle de l'innocuité du Liriam avant l'homologa
tion; e) le ministère de la Défense nationale a-t-il préparé un avis re
connaissant que des éléments de preuve communiqués à la Commis
sion d'enquête sur la Somalie avaient induit la Commission en erreur
au sujet de l'état d'avancement de la procédure d'homologation de la
méfloquine utilisée dans le cadre du déploiement en Somalie; l'avis
a-t-il été envoyé au ministre de la Défense nationale; et quelles me
sures le ministre a-t-il prises sur réception de l'avis?
|
Q-229 - April 15, 1999 - Mr. Hart (Okanagan--Coquihalla) -
With respect to the Sea King shipborne helicopter which entered
into service with the Canadian Armed Forces in 1963: (a) what was
their original estimated operational lifespan; (b) what is their cur
rent estimated operational lifespan; (c) what measures are being
taken to extend the operational life of the Sea King fleet; and (d)
what are the operational capabilities of the current fleet in the fol
lowing areas: (i) radius of action, (ii) endurance, (iii) flight in icing,
(iv) weapons stations, (v) MAD, (vi) data recording, (vii) EMP/
TREE, (viii) aircraft self-protection suite and (ix) sonobuoy relay?
|
Q-229 - 15 avril 1999 - M. Hart (Okanagan--Coquihalla) - En ce
qui concerne les hélicoptères embarqués Sea King que les Forces ar
mées canadiennes ont mis en service en 1963 : a) quelle était leur du
rée de vie prévue à l'origine; b) quelle est leur durée de vie prévue à
l'heure actuelle; c) quelles mesures prend-on afin d'accroître la du
rée de vie de la flotte des Sea King; d) quelles sont les capacités opéra
tionnelles de la flotte actuelle des Sea King dans les domaines sui
vants : (i) rayon d'action, (ii) endurance, (iii) vol dans des conditions
de givrage, (iv) stations d'armes, (v) MAD, (vi) enregistrement de
données, (vii) EMP/TREE, (viii) système autoprotecteur d'aéronef
et (ix) bouées acoustiques?
|
Q-230 - April 15, 1999 - Mr. Hart (Okanagan--Coquihalla) -
What were the operational capabilities in the statement of require
ments for the cancelled EH-101 helicopter in the following areas:
(i) radius of action, (ii) endurance, (iii) flight in icing, (iv) weapons
stations, (v) MAD, (vi) data recording, (vii) EMP/TREE, (viii) air
craft self-protection suite and (ix) sonobuoy relay?
|
Q-230 - 15 avril 1999 - M. Hart (Okanagan--Coquihalla) -
Quelles étaient les capacités opérationnelles énoncées dans la de
scription des besoins pour le contrat annulé de l'hélicoptère EH-101,
dans les domaines suivants : (i) rayon d'action, (ii) endurance, (iii)
vol dans des conditions de givrage, (iv) stations d'armes, (v) MAD,
(vi) enregistrement de données, (vii) EMP/TREE, (viii) système au
toprotecteur d'aéronef et (ix) bouées acoustiques?
|
Q-231 - April 15, 1999 - Mr. Hart (Okanagan--Coquihalla) -
What were the operational capabilities in the statement of require
ments for the maritime helicopter that will replace the Sea King in
the following areas: (i) radius of action, (ii) endurance, (iii) flight in
icing, (iv) weapons stations, (v) MAD, (vi) data recording, (vii)
EMP/TREE, (viii) aircraft self-protection suite and (ix) sonobuoy
relay?
|
Q-231 - 15 avril 1999 - M. Hart (Okanagan--Coquihalla) -
Quelles sont les capacités opérationnelles énoncées dans la descrip
tion des besoins pour l'hélicoptère maritime qui remplacera le Sea
King, dans les domaines suivants : (i) rayon d'action, (ii) endurance,
(iii) vol dans des conditions de givrage, (iv) stations d'armes, (v)
MAD, (vi) enregistrement de données, (vii) EMP/TREE, (viii)
système autoprotecteur d'aéronef et (ix) bouées acoustiques?
|
Q-2332 - April 21, 1999 - Ms. St-Hilaire (Longueuil) -
How much money has the federal government (its departments,
Crown corporations and other agencies) invested in promoting the
Canadian flag and identity symbol, by province and by year, since
1995?
|
Q-2332 - 21 avril 1999 - M St-Hilaire (Longueuil) -
Combien St-Hilaire (Longueuil) - Combien d'argent le gouv
ernement fédéral (ses ministères, sociétés d'État et autres organ
ismes) a-t-il investi dans la promotion du drapeau et du logo cana
diens par province et par année depuis 1995?
|
Q-234 - April 21, 1999 - Mr. Lowther (Calgary Centre) - With
respect to "spousal benefits" in federal legislation: (a) please list the
types of these benefits under federal jurisdiction; (b) where have
such benefits been extended to same sex couples; (c) when were
these benefits extended to same sex couples; and (d) through what
means were they extended (i.e. via a court decision, or via legisla
tion put forward by government)?
|
Q-234 - 21 avril 1999 - M. Lowther (Calgary-Centre) - Concer
nant les « avantages du conjoint » prévus dans la loi fédérale : a)
pourriez-vous énumérer ces avantages; b) dans quels cas ces avan
tages ont-ils été accordés aux couples de même sexe; c) quand ont-
ils été accordés aux couples de même sexe; d) par quel instrument
(une décision des tribunaux ou une mesure législative du gouverne
ment) ont-ils été accordés?
|
Q-2362 - April 21, 1999 - Ms. Davies (Vancouver East) -
Has the Minister of Public Works and Government Services pre
pared a plan for implementing Part II (Standard Hours, Wages,
Vacations and Holidays) and Part III (Occupational Health and
Safety) of the Parliamentary Employment Staff Relations Act,
passed in June 1986, and if so, what are the details of the plan?
|
Q-2362 - 21 avril 1999 - M Davies (Vancouver-Est) - Le
mini Davies (Vancouver-Est) - Le ministre des Travaux publics
et des Services gouvernementaux a-t-il élaboré un plan pour mettre
en application la partie II (mesures de travail, rémunération, etc.) et la
partie III (sécurité et santé au travail) de la Loi sur les relations de tra
vail au Parlement, adoptée en juin 1986 et, si oui, quels sont les dé
tails du plan?
|
Q-2412 - May 6, 1999 - Mr. Hilstrom (Selkirk--Interlake)
- Given that the Canadian Food and Inspection Agency has re
cently ordered the destruction of a herd of 473 elk in Grafton, On
tario, what actions have been taken by the Minister of Agriculture
and Agri-Food to ensure that the compensation maximum levels
for all animals covered by the Health of Animals Act adequately re
flect the value of these animals?
|
Q-2412 - 6 mai 1999 - M. Hilstrom (Selkirk--Interlake) -
Étant donné que l'Agence canadienne d'inspection des aliments a or
donné récemment la destruction d'un troupeau de 473 wapitis à
Grafton (Ontario), quelles mesures le ministre de l'Agriculture et de
l'Agroalimentaire a-t-il prises pour que les niveaux maximums
d'indemnisation établis pour tous les animaux visés par la Loi sur la
santé des animaux représentent bien la valeur de ces animaux?
|
Q-2422 - May 7, 1999 - Mr. Duncan (Vancouver Island
North) - For the fiscal year 1998-1999, could the Solicitor Gener
al provide the federal expenditures allotted to policing services,
such as (without limiting the generality of the foregoing) the
RCMP excluding Ottawa A Division and HQ, aboriginal policing
agreements, and contributions to provincial or municipal or other
enforcement agencies, organized by category, by province and by
territory?
|
Q-2422 - 7 mai 1999 - M. Duncan (Île de Vancouver-Nord)
- Pour l'exercice financier 1998-1999, le solliciteur général pour
rait-il préciser les dépenses fédérales au titre des services policiers,
par exemple (sans se limiter pour autant à ces exemples) la GRC, sauf
la division A d'Ottawa et la Direction générale, les ententes relatives
à la police des Autochtones, et les contributions à des organismes
d'exécution provinciaux, municipaux ou autres, par catégorie, par
province et par territoire?
|
Q-2432 - May 7, 1999 - Mr. Jones (Markham) - With re
spect to the federal cost recovery initiative introduced by the Trea
sury Board Secretariat: (a) how does the Treasury Board Secretariat
ensure that services provided by departments and agencies corre
spond with its cost recovery objectives; (b) does the government
have a plan to introduce new cost recovery programs during the
1999-2000 fiscal year and, if so, what are they and in which depart
ment(s); (c) what portion of the administrative budgets of depart
ments and agencies are financed from cost recovery programs and/
or user fees; (d) by how much has the revenue derived from cost re
covery programs administered by departments and agencies in
creased in the past three fiscal years; (e) are there service standards
guaranteed under cost recovery programs and, if so, what are they;
(f) if clients are not provided with services from departments and
agencies, or if service standards are not met, are clients still required
to pay; (g) how much do cost recovery fees add to the overall costs
that Canadians pay in user fees levied by the government; (h) do
any departments and agencies conduct economic impact assess
ments of cost recovery programs; and (i) is there any individual or
organization not employed by the Public Service of Canada who
can verify how cost recovery programs have improved services
provided by the government of Canada?
|
Q-2432 - 7 mai 1999 - M. Jones (Markham) - En ce qui con
cerne le projet fédéral de recouvrement des coûts mis de l'avant par le
Secrétariat du Conseil du Trésor : a) comment le Secrétariat du Con
seil du Trésor s'assure-t-il que les services fournis par les ministères
et organismes sont conformes à ses objectifs en matière de recouvre
ment des coûts; b) le gouvernement a-t-il un plan afin de mettre sur
pied de nouveaux programmes de recouvrement des coûts au cours
de l'exercice financier 1999-2000; dans l'affirmative, quels sont-ils
et quel(s) ministère(s) touchent-ils; c) quelle portion des budgets
administratifs des ministères et organismes est financée au moyen
des programmes de recouvrement des coûts ou des frais imposés aux
usagers; d) au cours des trois derniers exercices, dans quelle mesure
les recettes provenant des programmes de recouvrement des coûts
administrés par les ministères et organismes ont-elles augmenté; e)
existe-t-il des normes de service garanties dans le cadre des pro
grammes de recouvrement des coûts; dans l'affirmative, quelles
sont-elles; f) si les ministères et organismes ne leur fournissent pas de
services ou ne respectent pas les normes de service, les clients sont-
ils quand même tenus de payer; g) combien les frais exigés dans le
cadre des programmes de recouvrement des coûts ajoutent-ils à l'en
semble de ce qu'il en coûte aux Canadiens en droits perçus par le
gouvernement; h) y a-t-il des ministères et organismes qui évaluent-
ils les effets économiques des programmes de recouvrement des
coûts; i) y a-t-il une personne ou un organisme de l'extérieur de la
fonction publique du Canada qui peut vérifier dans quelle mesure les
programmes de recouvrement des coûts ont amélioré les services
fournis par le gouvernement du Canada?
|
Q-2442 - May 11, 1999 - Mr. Hilstrom (Selkirk--Interlake)
- Given that Pest Management Regulatory Agency (PMRA) has
recently refused a petition, from a delegation of producers, scien
tists, and government officials representing the provinces of Que
bec, Ontario, Manitoba, Saskatchewan, and Alberta, requesting
emergency registration of the pesticide Folicur, what actions have
been taken by the Minister of Health to ensure that farmers have
protection from fusarium head blight, at least equal to the levels af
forded by Folicur.
|
Q-2442 - 11 mai 1999 - M. Hilstrom (Selkirk--Interlake) -
Attendu que l'Agence de réglementation de la lutte antiparasitaire
(ARLA) a refusé récemment une pétition d'une délégation de pro
ducteurs, de scientifiques et de fonctionnaires des provinces du Qué
bec, de l'Ontario, du Manitoba, de la Saskatchewan et de l'Alberta,
demandant l'inscription d'urgence du pesticide Folicur, quelles me
sures le ministre de la Santé a-t-il prises pour protéger, au moins au
tant que ne le fait le Folicur, les cultures des agriculteurs contre la
brûlure de l'épi causée par le fusarium.
|
Q-2452 - May 20, 1999 - Mr. Lowther (Calgary Centre) -
In each year since 1982: (a) how many federal laws had their validi
ty challenged in the courts for alleged violation of the Charter of
Rights and Freedoms; (b) what were the names of each of these
cases; (c) in how many such cases did the party challenging the law
receive funding through the federal Court Challenges Program,
and which cases were they; (d) what was the outcome of each of
these cases at all levels: trial, appeal and Supreme Court; (e) what
was the remedy utilized by the court in cases where the federal gov
ernment lost its defence of the law; and (f) in which of these cases
did counsel representing Canada concede that there had been a
breach of the Charter?
|
Q-2452 - 20 mai 1999 - M. Lowther (Calgary-Centre) - Au
cours de chaque année depuis 1982 : a) combien de lois fédérales ont
fait l'objet d'une contestation judiciaire pour des violations présu
mées de la Charte des droits et libertés; b) quel était le nom de cha
cune; c) dans combien de cas la partie contestant la loi a-t-elle reçu
des fonds dans le cadre du Programme fédéral de contestation judici
aire, et de quelles lois s'agissait-il; d) quel a été le résultat de chacune
de ces actions à tous les niveaux : première instance, appel et Cour
suprême; e) quelle mesure corrective le tribunal a-t-il utilisée dans
les cas où le gouvernement fédéral n'a pas réussi à obtenir gain de
cause; f) dans lesquelles de ces instances l'avocat représentant le Can
ada a-t-il concédé qu'il y avait eu violation de la Charte?
|
Q-246 - May 20, 1999 - Mr. Blaikie (Winnipeg Transcona) -
With reference to the SSHRCC and its predecessor agency, the
Canada Council: (a) what funds were granted for research on edito
rial projects for (i) work on men writers/scholars and (ii) work on
women writers/scholars; (b) what are the amounts of these research
grants (in constant dollars) for the five largest projects by men writ
ers/scholars and women writers/scholars, respectively; (c) what ap
plications for research on editorial projects (to produce the work on
a writer/scholar) have been rejected in the last five years for each
category and, in each case, what was the name of the writer/scholar,
the year and the amount of the grant requested that was rejected?
|
Q-246 - 20 mai 1999 - M. Blaikie (Winnipeg Transcona) - Dans
le cas du CRSH et de son prédécesseur, le Conseil des arts : a) quelles
subventions de recherche ont été accordées à des projets d'édition vi
sant (i) des auteurs/chercheurs et (ii) des auteures/chercheuses; b)
quels étaient les montants de ces subventions (en dollars constants)
pour les cinq principaux projets concernant respectivement les au
teurs/chercheurs et les auteures/chercheuses; c) quelles demandes de
subventions pour des projets d'édition (la production de l'œuvre
d'un auteur/chercheur) ont été rejetées depuis cinq ans pour chaque
catégorie et, dans chaque cas, quel était le nom de l'auteur/chercheur,
l'année et le montant de la subvention refusée
|
Q-2472 - May 20, 1999 - Mr. Herron (Fundy--Royal) -
With regard to RESPs, does the Minister of Finance have a plan to
ensure financial planners are permitted to apply for administrative
relief and, if so, what is the plan?
|
Q-2472 - 20 mai 1999 - M. Herron (Fundy--Royal) - En ce
qui concerne les REEE, le ministre des Finances a-t-il un plan visant
à permettre aux conseillers en planification financière de demander
une exemption administrative et, dans l'affirmative, quel est ce plan?
|
Q-248 - May 20, 1999 - Mr. Caccia (Davenport) - How much
money in the form of direct grants, loans, tax concessions and other
payments have been made available to Spar Aerospace by the Gov
ernment of Canada since the company's inception?
|
Q-248 - 20 mai 1999 - M. Caccia (Davenport) - Combien d'arg
ent sous forme de subventions directes, de prêts, d'allégements fis
caux et d'autres versements le gouvernement du Canada a-t-il ac
cordé à Spar Aerospace depuis la création de l'entreprise?
|
Q-2532 - May 26, 1999 - Mr. Benoit (Lakeland) - With re
gard to each of the groups consulted by the Minister of Citizenship
and Immigration during the period from February 27, 1998,
through to March 11, 1998: (a) which of the groups received gov
ernment-issued grants and/or subsidies; (b) what was the total
grant or subsidy; (c) what was the reason for the grant or subsidy;
and (d) which government department issued the grant or subsidy?
|
Q-2532 - 26 mai 1999 - M. Benoit (Lakeland) - Concernant
chacun des groupes que le ministre de la Citoyenneté et de l'Im
migration a consultés entre le 27 février 1998 et le 11 mars 1998 : a)
lesquels ont reçu des subventions du gouvernement; b) à combien
s'élevait la subvention; c) quelle était la raison motivant la subven
tion; d) par quel ministère la subvention a-t-elle été versée?
|
Q-2542 - May 26, 1999 - Mr. Benoit (Lakeland) - With re
gard to the groups consulted by the Standing Committee on Citi
zenship and Immigration on Bill C-63 during the period from Feb
ruary 1999 through to May 1999: (a) which of the groups received
government-issued grants and/or subsidies; (b) what was the total
grant or subsidy; (c) what was the reason for the grant or subsidy;
and (d) which government department issued the grant or subsidy?
|
Q-2542 - 26 mai 1999 - M. Benoit (Lakeland) - Concernant
chacun des groupes que le Comité permanent de la citoyenneté et de
l'immigration a consultés de février à mai 1999 au sujet du projet de
loi C-63 : a) lesquels ont reçu des subventions du gouvernement; b)
à combien s'élevait la subvention; c) quelle était la raison motivant la
subvention; d) par quel ministère la subvention a-t-elle été versée?
|
Q-2552 - May 26, 1999 - Mr. Pankiw (Saskatoon--Hum
boldt) - With respect to the firearms prohibited effective January
1, 1995, by Order in Council No. 11 passed on November 29,
1994: (a) what were the total number and type of firearms confis
cated; (b) what were the total number and type of firearms confis
cated for which compensation was given to the owner; (c) what
was the rationale or reason for the issuance of such compensation;
(d) what were the total number and type of firearms confiscated for
which compensation was not given to the owner; and (e) what was
the rationale or reason no compensation was provided?
|
Q-2552 - 26 mai 1999 - M. Pankiw (Saskatoon--Humboldt)
- À l'égard des armes à feu prohibées à compter du 1er janvier 1995
en vertu du décret en conseil no 11 pris le 29 novembre 1994 :
a) quels étaient le nombre total d'armes confisquées et leurs types; b)
quels étaient le nombre total d'armes confisquées pour lesquelles les
propriétaires ont été indemnisés et leurs types; c) quels étaient les rai
sons motivant l'octroi de l'indemnisation; d) quels étaient le nombre
total d'armes confisquées pour lesquelles les propriétaires n'ont pas
été indemnisés et leurs types; e) quels étaient les raisons pour les
quelles aucune indemnisation n'a été octroyée?
|
Q-256 - May 26, 1999 - Mr. Borotsik (Brandon--Souris) -
What was the total cost of the Canadian Wheat Board's 61 public
forum meetings held on Justice Willard Estey's Grain Handling
and Transportation Review recommendations, including per diem
for board members, travel, staff costs, hall rentals and advertising?
|
Q-256 - 26 mai 1999 - M. Borotsik (Brandon--Souris) - Com
bien ont coûté en tout et pour tout les 61 assemblées publiques de la
Commission canadienne du blé sur les recommandations du juge
Willard Estey sur le transport et la manutention du grain, y compris
l'indemnité journalière des commissaires et les frais de salaire, de dé
placement, de location des salles et de publicité?
|
Q-257 - May 26, 1999 - Mr. Borotsik (Brandon--Souris) - Has
the Department of Agriculture developed a plan for implementing
a stand-alone self-directed risk management program for the hor
ticulture industry in accordance with the Final Report from the Na
tional Safety Net Advisory Committee dated June 15, 1998, and, if
so, what is that plan?
|
Q-257 - 26 mai 1999 - M. Borotsik (Brandon--Souris) - Le mi
nistère de l'Agriculture a-t-il élaboré un plan pour la mise sur pied
d'un programme autonome d'autogestion du risque à l'intention de
l'industrie horticole conformément au rapport final du Comité con
sultatif national sur la protection du revenu en date du 15 juin 1998
et, dans l'affirmative, ce plan en quoi consiste-t-il?
|
Q-258 - May 26, 1999 - Mr. Borotsik (Brandon--Souris) -
What programs are currently available to provide assistance to fruit
growers converting their old tree stock to new varieties?
|
Q-258 - 26 mai 1999 - M. Borotsik (Brandon--Souris) - Quels
sont les programmes qui existent en vue d'aider les producteurs de
fruits à convertir leurs vergers aux nouvelles variétés?
|
Q-259 - May 31, 1999 - Mr. Konrad (Prince Albert) - Can the
Minister of Indian Affairs and Northern Development provide de
tails concerning: (a) the number of permits which were issued by
the Department of Indian Affairs and Northern Development in the
Yukon and the Northwest Territories between 1989-99; (b) the cri
teria for determining the issuance of such permits; and (c) to whom
they were issued?
|
Q-259 - 31 mai 1999 - M. Konrad (Prince Albert) - La ministre
des Affaires indiennes et du Nord canadien pourrait-elle nous four
nir des détails concernant : a) le nombre de permis délivrés par le mi
nistère des Affaires indiennes et du Nord canadien au Yukon et dans
les Territoires du Nord-Ouest entre 1989 et 1999; b) des critères ré
gissant l'émission de ces permis et c) leurs destinataires?
|
Q-2602 - June 1, 1999 - Mr. Cummins (Delta--South Rich
mond) - Has the Veterans Review and Appeal Board, when con
sidering cases from veterans claiming that mefloquine use was a
contributing cause of their disability, ever: (a) declined to hear fur
ther evidence from veterans deployed to Somalia detailing medical
problems relating to mefloquine use amongst soldiers; (b) declined
to recognize that a veteran had suffered a disability related to meflo
quine use in either Somalia or Rwanda because it had no evidence
from the Canadian Forces showing that the veteran had com
plained of mefloquine side-effects while in Somalia; (c) found that
mefloquine was not a contributing factor in a disability suffered by
a veteran who had been deployed to either Somalia or Rwanda; (d)
found it had no evidence of mefloquine use by veterans who had
been deployed to Somalia; (e) found it had no evidence of side ef
fects from mefloquine use by veterans who had been deployed to
Somalia; (f) found it had no evidence to indicate that mefloquine
caused emotional problems that would effect decision making ca
pabilities of veterans who had been deployed to Somalia; (g) dis
missed a claim from a veteran deployed to Somalia on the basis that
emotional problems resulting from mefloquine only occur in situa
tions where it is being used in the treatment of malaria and not for
the prevention of malaria; (h) found it had no evidence to indicate
that mefloquine caused suicidal ideation in veterans who had been
deployed to Somalia or Rwanda; and, in each case, if so, what mea
sures were taken to ensure that the board had received all available
data from the Canadian Forces and the Health Protection Branch of
Health Canada?
|
Q-2602 - 1er juin 1999 - M. Cummins (Delta--South
Richmond) - Dans l'étude des cas des anciens combattants affir
mant que l'usage de la méfloquine avait contribué à leur invalidité, le
Tribunal des anciens combattants (révision et appel) a-t-il déjà : a)
refusé d'entendre les témoignages d'autres anciens combattants ay
ant été déployés en Somalie au sujet des problèmes de santé causés
par l'usage de la méfloquine chez les soldats qui en ont consommé; b)
refusé d'admettre que d'anciens combattants aient contracté une in
validité pour avoir consommé de la méfloquine en Somalie ou au
Rwanda au motif que les Forces canadiennes ne lui avaient pas pro
uvé que ces soldats s'étaient plaints des effets secondaires de la mé
floquine pendant leur séjour en Somalie; c) conclu que la méfloquine
n'avait contribué à causer aucune des invalidités contractées par
d'anciens combattants pendant leur séjour en Somalie ou au Rwan
da; d) conclu que rien ne prouve que d'anciens combattants déployés
en Somalie aient consommé de la méfloquine; e) conclu que rien ne
prouve que l'usage de méfloquine par d'anciens combattants dé
ployés en Somalie ait eu des effets secondaires; f) conclu que rien ne
prouve que la méfloquine ait causé des troubles affectifs de nature à
altérer les aptitudes décisionnelles des anciens combattants déployés
en Somalie; g) rejeté le témoignage d'anciens combattants déployés
en Somalie au motif que la méfloquine ne cause les troubles affectifs
associés à son usage que quand elle est administrée pour traiter la ma
laria et non pour la prévenir; h) conclu que rien ne prouve que la mé
floquine ait rendu suicidaires les anciens combattants déployés en
Somalie et au Rwanda qui en ont consommé; et, le cas échéant,
quelles mesures a-t-il prises dans chaque cas pour s'assurer que les
Forces canadiennes et la Direction générale de la protection de la san
té de Santé Canada lui avaient fourni toutes les données dont elles
disposaient?
|
Q-2612 - June 1, 1999 - Mr. Lowther (Calgary Centre) -
With respect to the import of what is or was known as 'grey market'
direct-to-home or digital satellite systems and digital broadcasting
equipment, devices or components which are deemed to be in
violation of sections 9 and/or 10 of the Radiocommunication Act:
(a) what federal taxes and/or duties have been collected from those
importing this equipment into Canada; (b) what is the estimated
amount of federal taxes collected on the import of this equipment
for each year since 1993; (c) what is the estimated amount of cus
toms duties collected on the import of this equipment for each year
since 1993; and (d) what is the estimated value of this type of equip
ment which has been imported into Canada?
|
Q-2612 - 1er juin 1999 - M. Lowther (Calgary-Centre)
- Concernant les systèmes de radiodiffusion directe du satellite au
foyer ou systèmes numériques à satellite et le matériel, les dispositifs
ou les composantes de radiodiffusion numérique qualifiés de « gris »
qui sont réputés contrevenir aux articles 9 et/ou 10 de la Loi sur la
radiodiffusion : a) quelles taxes ou droits de douane le gouverne
ment fédéral fait-il payer aux importateurs de cet équipement; b) à
combien environ se sont élevées par an les taxes perçues sur les im
portations de cet équipement depuis 1993; c) à combien environ se
sont élevés par an les droits de douane perçus sur les importations de
cet équipement depuis 1993; d) quelle est la valeur estimative des im
portations de cet équipement?
|
Q-262 - June 2, 1999 - Mr. MacKay (Pictou--Antigon
ish--Guysborough) - With respect to RCMP officers or civilians
classified under the person-year exemption status: (a) how many
are there; (b) how were they appointed; (c) where are they located;
(d) what are their job descriptions; (e) what are their responsibili
ties; (f) what is the cost to the Canadian government of these offi
cers' expenses and salaries; (g) who assigns their project and on
what projects are these officers currently working; and (h) to whom
and how often do these officers report their work?
|
Q-262 - 2 juin 1999 - M. MacKay (Pictou--Antigonish--Guys
borough) - En ce qui concerne les officiers ou les employés civils de
la GRC dont les années-personnes ne sont pas assujetties à la classifi
cation : a) combien y en a-t-il; b) comment sont-ils nommés; c) où
se trouvent-ils; d) quelles sont leurs descriptions de travail; e) quelles
sont leurs fonctions; f) quel coût les salaires et dépenses de ces offici
ers représentent-ils pour le gouvernement; g) qui les affecte à des
projets et à quels projets travaillent-ils en ce moment; h) de qui
relèvent-ils et à quelle fréquence doivent-ils leur rendre des
comptes?
|
Q-2632 - September 16, 1999 - Mr. MacKay (Pictou--An
tigonish--Guysborough) - With respect to the United Nations
1994 recommendation that Canada appoint a Monitor to ensure
that all provinces followed the terms of the UN Rights of the Child,
what actions has the federal government taken to proceed with this
recommendation?
|
Q-2632 - 16 septembre 1999 - M. MacKay (Pictou--Anti
gonish--Guysborough) - À l'égard de la recommandation des Na
tions Unies, adoptée en 1994, que le Canada charge un observateur
de veiller à ce que toutes les provinces respectent les droits de l'enfant
établis par l'ONU, quelles mesures le gouvernement fédéral a-t-il
pris pour y donner suite?
|
Q-264 - September 16, 1999 - Mr. Bernier (Tobique--Macta
quac) - With respect to Order in Council 1999-0957/00, ap
proved on May 27, 1999, which dissolved Canada Post Holdings
Limited, a wholly-owned subsidiary of Canada Post Corporation:
(a) for what reasons was this decision taken; (b) which corporation
will continue to hold Canada Post's shares in PLC Courier Hold
ings Inc. and Purolator Courier Ltd.; and (c) how will Canada Post
continue to provide separate information on Purolator Courier's
operations in its financial statements?
|
Q-264 - 16 septembre 1999 - M. Bernier (Tobique--Mactaquac)
- En ce qui concerne le décret 1999-0957/00 approuvé le 27 mai
1999 et visant à dissoudre la Société de porte-feuille Postes Canada
Limitée, une filiale à cent pour cent de la Société canadienne des
postes : a) pour quelles raisons cette décision a-t-elle été prise; b)
quelle société continuera à détenir les actions de PLC Courier Hold
ings Inc. et de Courrier Purolator Ltée appartenant à la Société cana
dienne des postes; c) comment la Société canadienne des postes con
tinuera-t-elle à fournir des renseignements distincts sur les activités
de Courrier Purolator dans ses états financiers?
|
1 Requires Oral Answer 2 Response requested within 45 days |
1 Requiert une réponse orale 2 Demande une réponse dans les 45 jours |