Skip to main content
;

House Publications

The Debates are the report—transcribed, edited, and corrected—of what is said in the House. The Journals are the official record of the decisions and other transactions of the House. The Order Paper and Notice Paper contains the listing of all items that may be brought forward on a particular sitting day, and notices for upcoming items.

For an advanced search, use Publication Search tool.

If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.

Previous day publication Next day publication
HOUSE OF COMMONS OF CANADA
38th PARLIAMENT, 1st SESSION
CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA
38e LÉGISLATURE, 1re SESSION

Journals

No. 68

Wednesday, March 9, 2005

2:00 p.m.

Journaux

No 68

Le mercredi 9 mars 2005

14 heures



Prayers Prière
National Anthem Hymne national
Statements By Members Déclarations de députés

Pursuant to Standing Order 31, Members made statements.

Conformément à l'article 31 du Règlement, des députés font des déclarations.

Oral Questions Questions orales

Pursuant to Standing Order 30(5), the House proceeded to Oral Questions.

Conformément à l'article 30(5) du Règlement, la Chambre procède à la période de questions orales.

Daily Routine Of Business Affaires courantes ordinaires

Tabling of Documents

Dépôt de documents

Pursuant to Standing Order 32(2), Mr. Pettigrew (Minister of Foreign Affairs) laid upon the Table, — Report on the Canadian Landmine Fund for the fiscal year ended March 31, 2004. — Sessional Paper No. 8525-381-14.

Conformément à l'article 32(2) du Règlement, M. Pettigrew (ministre des Affaires étrangères) dépose sur le Bureau, — Rapport sur le Fonds canadien contre les mines terrestres pour l'exercice terminé le 31 mars 2004. — Document parlementaire no 8525-381-14.



Pursuant to Standing Order 32(2), Mr. LeBlanc (Parliamentary Secretary to the Leader of the Government in the House of Commons) laid upon the Table, — Certificate of Nomination of Victor Rabinovitch, Director of the Canadian Museum of Civilization, pursuant to Standing Order 110(2) — Sessional Paper No. 8540-381-3-15. (Pursuant to Standing Order 32(6), referred to the Standing Committee on Canadian Heritage)

Conformément à l'article 32(2) du Règlement, M. LeBlanc (secrétaire parlementaire du leader du gouvernement à la Chambre des communes) dépose sur le Bureau, — Certificat de nomination de Victor Rabinovitch, directeur du Musée canadien des civilisations, conformément à l'article 110(2) du Règlement — Document parlementaire no 8540-381-3-15. (Conformément à l'article 32(6) du Règlement, renvoi au Comité permanent du patrimoine canadien)


Presenting Reports from Interparliamentary Delegations

Présentation de rapports de délégations interparlementaires

Pursuant to Standing Order 34(1), Mr. Patry (Pierrefonds—Dollard) presented the report of the Canadian parliamentary delegation of the Assemblée parlementaire de la Francophonie (APF) respecting its participation at the APF Bureau meeting in Hué, Vietnam, from January 29 to 30, 2005. — Sessional Paper No. 8565-381-52-04.

Conformément à l'article 34(1) du Règlement, M. Patry (Pierrefonds—Dollard) présente le rapport de la section canadienne de l'Assemblée parlementaire de la Francophonie (APF) concernant sa participation à la réunion du Bureau de l'APF tenue à Hué (Vietnam) du 29 au 30 janvier 2005. — Document parlementaire no 8565-381-52-04.



Pursuant to Standing Order 34(1), Mr. Myers (Kitchener—Conestoga) presented the Report of the Canadian delegation of the Canada-Europe Parliamentary Association respecting its participation at the meeting of the Committee on Economic Affairs and Development, held in London, England, on January 20 and 21, 2005, and at the First Part of the 2005 Ordinary Session of the Parliamentary Assembly of the Council of Europe, held in Strasbourg, France, from January 24 to 28, 2005. — Sessional Paper No. 8565-381-51-05.

Conformément à l'article 34(1) du Règlement, M. Myers (Kitchener—Conestoga) présente le rapport de la délégation canadienne de l'Association parlementaire Canada-Europe concernant sa participation à la réunion de la Commission des questions économiques et du développement, tenue à Londres (Royaume-Uni) les 20 et 21 janvier 2005, et à la première partie de la session ordinaire de 2005 de l'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe, tenue à Strasbourg (France) du 24 au 28 janvier 2005. — Document parlementaire no 8565-381-51-05.


Presenting Reports from Committees

Présentation de rapports de comités

Mr. Telegdi (Kitchener—Waterloo), from the Standing Committee on Citizenship and Immigration, presented the Sixth Report of the Committee (Supplementary Estimates (B) 2004-2005 -- Votes 1b, 2b and 5b under CITIZENSHIP AND IMMIGRATION). — Sessional Paper No. 8510-381-84.

M. Telegdi (Kitchener—Waterloo), du Comité permanent de la citoyenneté et de l'immigration, présente le sixième rapport du Comité (Budget supplémentaire des dépenses (B) 2004-2005 -- crédits 1b, 2b et 5b sous la rubrique CITOYENNETÉ ET IMMIGRATION). — Document parlementaire no 8510-381-84.

A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meeting No. 24) was tabled.

Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunion no 24) est déposé.


Presenting Petitions

Présentation de pétitions

Pursuant to Standing Order 36, petitions certified correct by the Clerk of Petitions were presented as follows:

Conformément à l'article 36 du Règlement, des pétitions certifiées correctes par le greffier des pétitions sont présentées :

— by Mr. Patry (Pierrefonds—Dollard), one concerning immigration (No. 381-0434);

— par M. Patry (Pierrefonds—Dollard), une au sujet de l'immigration (no 381-0434);

— by Mr. Hiebert (South Surrey—White Rock—Cloverdale), two concerning health care services (Nos. 381-0435 and 381-0436);

— par M. Hiebert (Surrey-Sud—White Rock—Cloverdale), deux au sujet des services de la santé (nos 381-0435 et 381-0436);

— by Mrs. Kadis (Thornhill), one concerning immigration (No. 381-0437);

— par Mme Kadis (Thornhill), une au sujet de l'immigration (no 381-0437);

— by Mr. Gagnon (Jonquière—Alma), one concerning marriage (No. 381-0438);

— par M. Gagnon (Jonquière—Alma), une au sujet du mariage (no 381-0438);

— by Mrs. Gallant (Renfrew—Nipissing—Pembroke), one concerning marriage (No. 381-0439);

— par Mme Gallant (Renfrew—Nipissing—Pembroke), une au sujet du mariage (no 381-0439);

— by Mr. Drouin (Beauce), one concerning the textile industry (No. 381-0440);

— par M. Drouin (Beauce), une au sujet de l'industrie du textile (no 381-0440);

— by Mr. Harris (Cariboo—Prince George), two concerning marriage (Nos. 381-0441 and 381-0442) and one concerning women's rights (No. 381-0443);

— par M. Harris (Cariboo—Prince George), deux au sujet du mariage (nos 381-0441 et 381-0442) et une au sujet des droits des femmes (no 381-0443);

— by Mr. Malhi (Bramalea—Gore—Malton), two concerning marriage (Nos. 381-0444 and 381-0445);

— par M. Malhi (Bramalea—Gore—Malton), deux au sujet du mariage (nos 381-0444 et 381-0445);

— by Mrs. Smith (Kildonan—St. Paul), two concerning marriage (Nos. 381-0446 and 381-0447);

— par Mme Smith (Kildonan—St. Paul), deux au sujet du mariage (nos 381-0446 et 381-0447);

— by Mr. Anderson (Cypress Hills—Grasslands), seven concerning marriage (Nos. 381-0448 to 381-0454) and one concerning pornography (No. 381-0455);

— par M. Anderson (Cypress Hills—Grasslands), sept au sujet du mariage (nos 381-0448 à 381-0454) et une au sujet de la pornographie (no 381-0455);

— by Mr. Grewal (Newton—North Delta), one concerning marriage (No. 381-0456);

— par M. Grewal (Newton—Delta-Nord), une au sujet du mariage (no 381-0456);

— by Mr. Keddy (South Shore—St. Margaret's), one concerning marriage (No. 381-0457);

— par M. Keddy (South Shore—St. Margaret's), une au sujet du mariage (no 381-0457);

— by Mr. Kamp (Pitt Meadows—Maple Ridge—Mission), two concerning health care services (Nos. 381-0458 and 381-0459);

— par M. Kamp (Pitt Meadows—Maple Ridge—Mission), deux au sujet des services de la santé (nos 381-0458 et 381-0459);

— by Mr. Warawa (Langley), two concerning marriage (Nos. 381-0460 and 381-0461).

— par M. Warawa (Langley), deux au sujet du mariage (nos 381-0460 et 381-0461).


Questions on Order Paper

Questions inscrites au Feuilleton

Mr. LeBlanc (Parliamentary Secretary to the Leader of the Government in the House of Commons) presented the answers to questions Q-64, Q-65, Q-67 and Q-71 on the Order Paper.

M. LeBlanc (secrétaire parlementaire du leader du gouvernement à la Chambre des communes) présente les réponses aux questions Q-64, Q-65, Q-67 et Q-71 inscrites au Feuilleton.



Pursuant to Standing Order 39(7), Mr. LeBlanc (Parliamentary Secretary to the Leader of the Government in the House of Commons) presented the returns to the following questions made into Orders for Return:

Conformément à l'article 39(7) du Règlement, M. LeBlanc (secrétaire parlementaire du leader du gouvernement à la Chambre des communes) présente les réponses aux questions suivantes, transformées en ordres de dépôt de documents :

Q-68 — Mr. Anders (Calgary West) — With regard to the transportation of armed forces personnel: (a) did the government rent Antonov planes to transport the Disaster Assistance Response Team to South Asia for disaster relief, and, if so, how much did it cost and for how long were they rented; (b) what type of planes were used, how much did their rental cost, and who were they rented from, to transport Canadian Forces to Manitoba for assistance during the 1997 floods; and (c) what type of planes were used, how much did their rental cost, and who were they rented from, to transport Canadian Forces to Quebec for assistance during the 1998 ice storm? — Sessional Paper No. 8555-381-68.

Q-68 — M. Anders (Calgary-Ouest) — Concernant le transport des membres des Forces armées : a) le gouvernement a-t-il loué des avions Antonov pour transporter l'Équipe d'intervention en cas de catastrophe en Asie du Sud à des fins d’aide aux sinistrés et, si oui, combien a coûté leur location et pendant combien de temps les a-t-on loués; b) quel type d’avions a-t-on employés pour transporter les Forces canadiennes au Manitoba à des fins d’aide pendant les inondations de 1997, combien a coûté leur location et de qui les a-t-on loués; c) quel type d’avions a-t-on employés pour transporter les Forces canadiennes au Québec à des fins d’aide durant la tempête de verglas de 1998, combien a coûté leur location et de qui les a-t-on loués? — Document parlementaire no 8555-381-68.



Q-75 — Mr. Anders (Calgary West) — For each year since 2000, did the government use any rented aircraft to transport Canadian Forces to Afghanistan and, if so: (a) what type of aircraft was rented; (b) who were they rented from; and (c) how much did each rental cost the government? — Sessional Paper No. 8555-381-75.

Q-75 — M. Anders (Calgary-Ouest) — À l’égard de chaque année depuis l’an 2000, le gouvernement a-t-il utilisé des avions loués pour transporter des troupes des Forces canadiennes vers l’Afghanistan et, si c’est le cas : a) de quels types d’appareils s’agissait-il; b) de quelle entreprise avaient-ils été loués; c) combien chaque location a-t-elle coûté au gouvernement? — Document parlementaire no 8555-381-75.

Notices of Motions for the Production of Papers Avis de motions portant production de documents

It was ordered, — That an Order of this House do issue for a copy of the letter that the Chairman of the Board of the Canada Post Corporation wrote to Mr. André Ouellet on September 21, 2004, requesting receipts that the Minister of National Revenue referred to during the Oral Question period on Wednesday, October 6, 2004. (Notice of Motion for the Production of Papers P-2 — Mr. Pallister (Portage—Lisgar))

Il est ordonné, — Qu'un ordre de la Chambre soit donné en vue de la production d’une copie de la lettre que le président du conseil d’administration de la Société canadienne des postes a envoyée à M. André Ouellet le 21 septembre 2004, exigeant qu’il produise les pièces auxquelles a fait allusion le ministre du Revenu national durant la période des questions le mercredi 6 octobre 2004. (Avis de motion portant production de documents P-2 — M. Pallister (Portage—Lisgar))

Mr. LeBlanc (Parliamentary Secretary to the Leader of the Government in the House of Commons) presented the Return to this Order. — Sessional Paper No. 8550-381-2.

M. LeBlanc (secrétaire parlementaire du leader du gouvernement à la Chambre des communes) dépose la réponse à cet ordre. — Document parlementaire no 8550-381-2.

Government Orders Ordres émanant du gouvernement

The House resumed consideration of the motion of Mr. Goodale (Minister of Finance), seconded by Mr. Valeri (Leader of the Government in the House of Commons), — That this House approve in general the budgetary policy of the government. (Ways and Means Proceedings No. 3)

La Chambre reprend l'étude de la motion de M. Goodale (ministre des Finances), appuyé par M. Valeri (leader du gouvernement à la Chambre des communes), — Que la Chambre approuve la politique budgétaire générale du gouvernement. (Voies et moyens no 3)

The debate continued.

Le débat se poursuit.

At 5:15 p.m., pursuant to Standing Order 84(6), the Speaker interrupted the proceedings.

À 17 h 15, conformément à l'article 84(6) du Règlement, le Président interrompt les délibérations.

The question was put on the motion and it was agreed to on the following division:

La motion, mise aux voix, est agréée par le vote suivant :

(Division No. 43 -- Vote no 43)
YEAS: 132, NAYS: 73
POUR : 132, CONTRE : 73

YEAS -- POUR

Adams
Alcock
Anderson (Victoria)
Augustine
Bagnell
Bains
Bakopanos
Barnes
Beaumier
Bélanger
Bell
Bennett
Bevilacqua
Blondin-Andrew
Boivin
Bonin
Boshcoff
Boudria
Bradshaw
Brison
Brown (Oakville)
Bulte
Byrne
Cannis
Carr
Carroll
Catterall
Chamberlain
Chan
Coderre
Comuzzi
Cotler
Cullen (Etobicoke North)
Cuzner
D'Amours
DeVillers
Dhalla
Dion
Dosanjh
Drouin
Dryden
Easter
Efford
Emerson
Eyking
Folco
Fontana
Frulla
Fry
Gallaway
Godbout
Godfrey
Goodale
Graham
Guarnieri
Holland
Hubbard
Ianno
Jennings
Kadis
Karetak-Lindell
Karygiannis
Khan
Kilgour
Lapierre (Outremont)
Lastewka
LeBlanc
Lee
Longfield
MacAulay
Macklin
Malhi
Maloney
Marleau
Martin (Esquimalt—Juan de Fuca)
Martin (LaSalle—Émard)
Matthews
McCallum
McGuinty
McGuire
McKay (Scarborough—Guildwood)
McLellan
McTeague
Minna
Mitchell
Murphy
Myers
Neville
O'Brien
Owen
Pacetti
Paradis
Parrish
Patry
Peterson
Pettigrew
Phinney
Pickard (Chatham-Kent—Essex)
Powers
Proulx
Ratansi
Redman
Regan
Robillard
Rodriguez
Rota
Saada
Savage
Savoy
Scarpaleggia
Scott
Sgro
Silva
Simard (Saint Boniface)
Simms
Smith (Pontiac)
St. Amand
St. Denis
Steckle
Szabo
Telegdi
Temelkovski
Thibault (West Nova)
Tonks
Torsney
Ur
Valeri
Valley
Volpe
Wappel
Wilfert
Wrzesnewskyj
Total: -- 132

NAYS -- CONTRE

André
Angus
Asselin
Bachand
Bellavance
Bergeron
Bigras
Blaikie
Blais
Boire
Bonsant
Bouchard
Boulianne
Bourgeois
Broadbent
Brunelle
Cardin
Carrier
Christopherson
Clavet
Cleary
Comartin
Côté
Crête
Crowder
Cullen (Skeena—Bulkley Valley)
Davies
Demers
Deschamps
Desjarlais
Desrochers
Duceppe
Faille
Gagnon (Québec)
Gagnon (Saint-Maurice—Champlain)
Gagnon (Jonquière—Alma)
Gaudet
Gauthier
Godin
Guay
Guimond
Julian
Kotto
Laframboise
Lalonde
Lapierre (Lévis—Bellechasse)
Lavallée
Layton
Lemay
Lessard
Lévesque
Loubier
Marceau
Martin (Winnipeg Centre)
Martin (Sault Ste. Marie)
Masse
McDonough
Ménard (Hochelaga)
Ménard (Marc-Aurèle-Fortin)
Paquette
Perron
Picard (Drummond)
Plamondon
Poirier-Rivard
Roy
Sauvageau
Siksay
Simard (Beauport—Limoilou)
St-Hilaire
Stoffer
Thibault (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques)
Vincent
Wasylycia-Leis
Total: -- 73
Deferred Recorded Divisions Votes par appel nominal différés

Private Members' Business

Affaires émanant des députés

Pursuant to Standing Order 93(1), the House proceeded to the taking of the deferred recorded division on the motion of Mr. Grewal (Newton—North Delta), seconded by Mr. Telegdi (Kitchener—Waterloo), — That Bill C-283, An Act to amend the Immigration and Refugee Protection Act and the Immigration and Refugee Protection Regulations, be now read a second time and referred to the Standing Committee on Citizenship and Immigration.

Conformément à l'article 93(1) du Règlement, la Chambre procède au vote par appel nominal différé sur la motion de M. Grewal (Newton—Delta-Nord), appuyé par M. Telegdi (Kitchener—Waterloo), — Que le projet de loi C-283, Loi modifiant la Loi sur l'immigration et la protection des réfugiés et le Règlement sur l'immigration et la protection des réfugiés, soit maintenant lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent de la citoyenneté et de l'immigration.

The question was put on the motion and it was agreed to on the following division:

La motion, mise aux voix, est agréée par le vote suivant :

(Division No. 44 -- Vote no 44)
YEAS: 165, NAYS: 112
POUR : 165, CONTRE : 112

YEAS -- POUR

Abbott
Ablonczy
Anderson (Cypress Hills—Grasslands)
André
Angus
Asselin
Bachand
Bakopanos
Batters
Beaumier
Bellavance
Benoit
Bergeron
Bezan
Bigras
Blaikie
Blais
Boire
Bonsant
Bouchard
Boulianne
Bourgeois
Breitkreuz
Broadbent
Brown (Leeds—Grenville)
Brunelle
Cardin
Carrie
Carrier
Casey
Casson
Chong
Christopherson
Clavet
Cleary
Comartin
Côté
Crête
Crowder
Cullen (Skeena—Bulkley Valley)
Davies
Day
Demers
Deschamps
Desrochers
Devolin
Dhalla
Doyle
Duceppe
Duncan
Epp
Faille
Finley
Fitzpatrick
Fletcher
Forseth
Gagnon (Québec)
Gagnon (Saint-Maurice—Champlain)
Gagnon (Jonquière—Alma)
Gallant
Gaudet
Gauthier
Godin
Goodyear
Grewal (Newton—North Delta)
Grewal (Fleetwood—Port Kells)
Guay
Guergis
Guimond
Harper
Harris
Harrison
Hearn
Hiebert
Hill
Hinton
Jaffer
Jean
Jennings
Julian
Kamp (Pitt Meadows—Maple Ridge—Mission)
Karygiannis
Keddy (South Shore—St. Margaret's)
Kilgour
Komarnicki
Kotto
Kramp (Prince Edward—Hastings)
Laframboise
Lalonde
Lapierre (Lévis—Bellechasse)
Lauzon
Lavallée
Layton
Lemay
Lessard
Lévesque
Loubier
Lukiwski
Lunn
Lunney
MacKay (Central Nova)
MacKenzie
Malhi
Marceau
Mark
Martin (Winnipeg Centre)
Martin (Sault Ste. Marie)
Masse
McDonough
Ménard (Hochelaga)
Ménard (Marc-Aurèle-Fortin)
Menzies
Miller
Mills
Moore (Port Moody—Westwood—Port Coquitlam)
Moore (Fundy Royal)
Nicholson
O'Connor
Obhrai
Oda
Paquette
Parrish
Penson
Perron
Picard (Drummond)
Plamondon
Poilievre
Poirier-Rivard
Prentice
Preston
Rajotte
Reid
Reynolds
Richardson
Ritz
Roy
Sauvageau
Scheer
Schellenberger
Schmidt (Kelowna—Lake Country)
Siksay
Simard (Beauport—Limoilou)
Skelton
Smith (Kildonan—St. Paul)
Solberg
Sorenson
St-Hilaire
Steckle
Stoffer
Stronach
Telegdi
Thibault (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques)
Tilson
Toews
Tonks
Trost
Tweed
Van Loan
Vellacott
Vincent
Wappel
Warawa
Wasylycia-Leis
Watson
Yelich
Total: -- 165

NAYS -- CONTRE

Adams
Alcock
Anders
Anderson (Victoria)
Bagnell
Bains
Barnes
Bélanger
Bell
Bennett
Bevilacqua
Blondin-Andrew
Boivin
Bonin
Boshcoff
Boudria
Bradshaw
Brison
Brown (Oakville)
Bulte
Byrne
Carr
Carroll
Catterall
Chan
Coderre
Comuzzi
Cotler
Cullen (Etobicoke North)
Cuzner
D'Amours
Desjarlais
DeVillers
Dion
Dosanjh
Drouin
Dryden
Easter
Efford
Emerson
Eyking
Folco
Fontana
Frulla
Fry
Godbout
Godfrey
Goodale
Graham
Guarnieri
Holland
Hubbard
Ianno
Kadis
Karetak-Lindell
Khan
Lapierre (Outremont)
Lastewka
LeBlanc
Longfield
Macklin
Maloney
Marleau
Martin (Esquimalt—Juan de Fuca)
Martin (LaSalle—Émard)
Matthews
McCallum
McGuinty
McGuire
McKay (Scarborough—Guildwood)
McLellan
McTeague
Minna
Mitchell
Murphy
Neville
O'Brien
Owen
Pacetti
Paradis
Patry
Peterson
Pettigrew
Phinney
Pickard (Chatham-Kent—Essex)
Powers
Proulx
Ratansi
Redman
Regan
Robillard
Rodriguez
Rota
Saada
Savage
Savoy
Scarpaleggia
Scott
Sgro
Simard (Saint Boniface)
Simms
Smith (Pontiac)
St. Amand
St. Denis
Temelkovski
Thibault (West Nova)
Torsney
Ur
Valeri
Valley
Volpe
Wilfert
Total: -- 112

Accordingly, Bill C-283, An Act to amend the Immigration and Refugee Protection Act and the Immigration and Refugee Protection Regulations, was read the second time and referred to the Standing Committee on Citizenship and Immigration.

En conséquence, le projet de loi C-283, Loi modifiant la Loi sur l'immigration et la protection des réfugiés et le Règlement sur l'immigration et la protection des réfugiés, est lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent de la citoyenneté et de l'immigration.

Private Members' Business Affaires émanant des députés

At 6:04 p.m., pursuant to Standing Order 30(7), the House proceeded to the consideration of Private Members' Business.

À 18 h 4, conformément à l'article 30(7) du Règlement, la Chambre aborde l'étude des Affaires émanant des députés.

The House resumed consideration of the motion of Mr. Carrie (Oshawa), seconded by Mr. Watson (Essex), — That Bill C-420, An Act to amend the Food and Drugs Act, be now read a second time and referred to the Standing Committee on Health.

La Chambre reprend l'étude de la motion de M. Carrie (Oshawa), appuyé par M. Watson (Essex), — Que le projet de loi C-420, Loi modifiant la Loi sur les aliments et drogues, soit maintenant lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent de la santé.

The debate continued.

Le débat se poursuit.

The question was put on the motion and it was agreed to on division.

La motion, mise aux voix, est agréée avec dissidence.

Accordingly, Bill C-420, An Act to amend the Food and Drugs Act, was read the second time and referred to the Standing Committee on Health.

En conséquence, le projet de loi C-420, Loi modifiant la Loi sur les aliments et drogues, est lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent de la santé.

Messages from the Senate Messages du Sénat

A message was received from the Senate as follows:

Un message est reçu du Sénat comme suit :

— ORDERED: That a message be sent to the House of Commons to acquaint that House that the Senate has passed Bill C-24, An Act to amend the Federal-Provincial Fiscal Arrangements Act and to make consequential amendments to other Acts (fiscal equalization payments to the provinces and funding to the territories), without amendment.

— ORDONNÉ : Qu'un message soit transmis à la Chambre des communes pour l'informer que le Sénat a adopté le projet de loi C-24, Loi modifiant la Loi sur les arrangements fiscaux entre le gouvernement fédéral et les provinces et d'autres lois en conséquence (paiements de péréquation aux provinces et financement des territoires), sans amendement.

Adjournment Proceedings Délibérations sur la motion d'ajournement

At 6:35 p.m., pursuant to Standing Order 38(1), the question “That this House do now adjourn” was deemed to have been proposed.

À 18 h 35, conformément à l'article 38(1) du Règlement, la motion « Que la Chambre s'ajourne maintenant » est réputée présentée.

After debate, the question was deemed to have been adopted.

Après débat, la motion est réputée agréée.

Accordingly, at 7:08 p.m., the Speaker adjourned the House until tomorrow at 10:00 a.m., pursuant to Standing Order 24(1).

En conséquence, à 19 h 8, le Président ajourne la Chambre jusqu'à demain, à 10 heures, conformément à l'article 24(1) du Règlement.