House Publications
The Debates are the report—transcribed, edited, and corrected—of what is said in the House. The Journals are the official record of the decisions and other transactions of the House. The Order Paper and Notice Paper contains the listing of all items that may be brought forward on a particular sitting day, and notices for upcoming items.
For an advanced search, use Publication Search tool.
If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.
HOUSE OF COMMONS OF CANADA 38th PARLIAMENT, 1st SESSION |
CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA 38e LÉGISLATURE, 1re SESSION |
JournalsNo. 95 Tuesday, May 10, 2005 10:00 a.m. |
JournauxNo 95 Le mardi 10 mai 2005 10 heures |
Prayers | Prière |
Daily Routine Of Business | Affaires courantes ordinaires |
Tabling of Documents |
Dépôt de documents |
Pursuant to Standing Order 32(2), Mr. LeBlanc (Parliamentary Secretary to the Leader of the Government in the House of Commons) laid upon the Table, — Government responses, pursuant to Standing Order 36(8), to the following petitions: |
Conformément à l'article 32(2) du Règlement, M. LeBlanc (secrétaire parlementaire du leader du gouvernement à la Chambre des communes) dépose sur le Bureau, — Réponses du gouvernement, conformément à l’article 36(8) du Règlement, aux pétitions suivantes : |
— Nos. 381-0697 to 381-0701 concerning the Canada Labour Code. — Sessional Paper No. 8545-381-58-01. |
— nos 381-0697 à 381-0701 au sujet du Code canadien du travail. — Document parlementaire no 8545-381-58-01. |
Presenting Reports from Committees |
Présentation de rapports de comités |
Mr. Patry (Pierrefonds—Dollard), from the Standing Committee on Foreign Affairs and International Trade, presented the Seventh Report of the Committee (Eritrea-Ethiopia border question). — Sessional Paper No. 8510-381-124. |
M. Patry (Pierrefonds—Dollard), du Comité permanent des affaires étrangères et du commerce international, présente le septième rapport du Comité (question de la frontière entre l'Érythrée et l'Éthiopie). — Document parlementaire no 8510-381-124. |
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meetings Nos. 20, 29, 32 to 34 and 37) was tabled. |
Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunions nos 20, 29, 32 à 34 et 37) est déposé. |
Mr. Williams (Edmonton—St. Albert), from the Standing Committee on Public Accounts, presented the Tenth Report of the Committee, “Governance in the Public Service of Canada: Ministerial and Deputy Ministerial Accountability”. — Sessional Paper No. 8510-381-125. |
M. Williams (Edmonton—St. Albert), du Comité permanent des comptes publics, présente le dixième rapport du Comité, « La gouvernance dans la fonction publique du Canada : obligation ministérielle et sous-ministérielle de rendre des comptes ». — Document parlementaire no 8510-381-125. |
Pursuant to Standing Order 109, the Committee requested that the government table a comprehensive response. |
Conformément à l'article 109 du Règlement, le Comité demande au gouvernement de déposer une réponse globale. |
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meetings Nos. 2, 10, 11, 13, 21, 22, 31 and 33) was tabled. |
Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunions nos 2, 10, 11, 13, 21, 22, 31 et 33) est déposé. |
Mr. Tilson (Dufferin—Caledon), from the Standing Committee on Access to Information, Privacy and Ethics, presented the Fourth Report of the Committee, “A New Process for Funding Officers of Parliament”. — Sessional Paper No. 8510-381-126. |
M. Tilson (Dufferin—Caledon), du Comité permanent de l'accès à l'information, de la protection des renseignements personnels et de l'éthique, présente le quatrième rapport du Comité, « Un nouveau mécanisme de financement pour les hauts fonctionnaires du Parlement ». — Document parlementaire no 8510-381-126. |
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meetings Nos. 10 to 14, 17 and 24) was tabled. |
Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunions nos 10 à 14, 17 et 24) est déposé. |
Introduction of Private Members' Bills |
Dépôt de projets de loi émanant des députés |
Pursuant to Standing Orders 68(2) and 69(1), on motion of Mr. Vincent (Shefford), seconded by Mrs. Lavallée (Saint-Bruno—Saint-Hubert), Bill C-380, An Act to amend the Canada Labour Code (pregnant or nursing employees), was introduced, read the first time, ordered to be printed and ordered for a second reading at the next sitting of the House. |
Conformément aux articles 68(2) et 69(1) du Règlement, sur motion de M. Vincent (Shefford), appuyé par Mme Lavallée (Saint-Bruno—Saint-Hubert), le projet de loi C-380, Loi modifiant le Code canadien du travail (employées enceintes ou allaitantes), est déposé, lu une première fois, l'impression en est ordonnée et la deuxième lecture en est fixée à la prochaine séance de la Chambre. |
Motions |
Motions |
Ms. Karetak-Lindell (Nunavut), seconded by Mr. Bagnell (Parliamentary Secretary to the Minister of Natural Resources), moved, — That the Third Report of the Standing Committee on Aboriginal Affairs and Northern Development, presented on Friday, March 11, 2005, be concurred in. (Concurrence in Committee Reports No. 14) |
Mme Karetak-Lindell (Nunavut), appuyée par M. Bagnell (secrétaire parlementaire du ministre des Ressources naturelles), propose, — Que le troisième rapport du Comité permanent des affaires autochtones et du développement du Grand Nord, présenté le vendredi 11 mars 2005, soit agréé. (Adoption de rapports de comités no 14) |
Debate arose thereon. |
Il s'élève un débat. |
Mrs. Redman (Kitchener Centre), seconded by Mr. McKay (Parliamentary Secretary to the Minister of Finance), moved, — That this question be now put. |
Mme Redman (Kitchener-Centre), appuyée par M. McKay (secrétaire parlementaire du ministre des Finances), propose, — Que cette question soit maintenant mise aux voix. |
Debate arose thereon. |
Il s'élève un débat. |
Mr. Szabo (Mississauga South), seconded by Mr. Scarpaleggia (Lac-Saint-Louis), moved, — That the debate be now adjourned. |
M. Szabo (Mississauga-Sud), appuyé par M. Scarpaleggia (Lac-Saint-Louis), propose, — Que le débat soit maintenant ajourné. |
The question was put on the motion and it was agreed to on the following division: |
La motion, mise aux voix, est agréée par le vote suivant : |
||||||||||||||||
(Division No. 79 -- Vote no 79) | |||||||||||||||||
YEAS: 132, NAYS: 122 |
POUR : 132, CONTRE : 122 |
||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
|
By unanimous consent, it was ordered, — That Bill C-45, An Act to provide services, assistance and compensation to or in respect of Canadian Forces members and veterans and to make amendments to certain Acts, be deemed read a second time and referred to a Committee of the Whole, deemed considered in Committee of the Whole, deemed reported without amendment, deemed concurred in at report stage and deemed read a third time and passed. |
Du consentement unanime, il est ordonné, — Que le projet de loi C-45, Loi prévoyant des services, de l'assistance et des mesures d'indemnisation pour les militaires et vétérans des Forces canadiennes ou à leur égard et modifiant certaines lois, soit réputé lu une deuxième fois et renvoyé à un comité plénier, réputé étudié en comité plénier, réputé avoir fait l'objet d'un rapport sans amendement, réputé adopté à l'étape du rapport et réputé lu une troisième fois et adopté. |
Presenting Petitions |
Présentation de pétitions |
Pursuant to Standing Order 36, petitions certified correct by the Clerk of Petitions were presented as follows: |
Conformément à l'article 36 du Règlement, des pétitions certifiées correctes par le greffier des pétitions sont présentées : |
— by Mr. Szabo (Mississauga South), one concerning marriage (No. 381-1078); |
— par M. Szabo (Mississauga-Sud), une au sujet du mariage (no 381-1078); |
— by Ms. Davies (Vancouver East), one concerning the situation in Israel (No. 381-1079); |
— par Mme Davies (Vancouver-Est), une au sujet de la situation en Israël (no 381-1079); |
— by Mrs. Gallant (Renfrew—Nipissing—Pembroke), one concerning the protection of the environment (No. 381-1080) and one concerning marriage (No. 381-1081); |
— par Mme Gallant (Renfrew—Nipissing—Pembroke), une au sujet de la protection de l'environnement (no 381-1080) et une au sujet du mariage (no 381-1081); |
— by Mr. Bains (Mississauga—Brampton South), one concerning Canadian Sikhs (No. 381-1082); |
— par M. Bains (Mississauga—Brampton-Sud), une au sujet des Sikhs canadiens (no 381-1082); |
— by Mr. White (Abbotsford), three concerning the Criminal Code of Canada (Nos. 381-1083 to 381-1085) and four concerning marriage (Nos. 381-1086 to 381-1089); |
— par M. White (Abbotsford), trois au sujet du Code criminel du Canada (nos 381-1083 à 381-1085) et quatre au sujet du mariage (nos 381-1086 à 381-1089); |
— by Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North), one concerning Canadian embassies (No. 381-1090); |
— par Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord), une au sujet des ambassades canadiennes (no 381-1090); |
— by Ms. Guergis (Simcoe—Grey), two concerning marriage (Nos. 381-1091 and 381-1092). |
— par Mme Guergis (Simcoe—Grey), deux au sujet du mariage (nos 381-1091 et 381-1092). |
Questions on Order Paper |
Questions inscrites au Feuilleton |
Mr. LeBlanc (Parliamentary Secretary to the Leader of the Government in the House of Commons) presented the answer to question Q-120 on the Order Paper. |
M. LeBlanc (secrétaire parlementaire du leader du gouvernement à la Chambre des communes) présente la réponse à la question Q-120 inscrite au Feuilleton. |
Government Orders | Ordres émanant du gouvernement |
The Order was read for the second reading and reference to the Standing Committee on Finance of Bill C-48, An Act to authorize the Minister of Finance to make certain payments. |
Il est donné lecture de l'ordre portant deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des finances du projet de loi C-48, Loi autorisant le ministre des Finances à faire certains versements. |
Mr. Pettigrew (Minister of Foreign Affairs) for Mr. Goodale (Minister of Finance), seconded by Mr. Ianno (Minister of State (Families and Caregivers)), moved, — That the Bill be now read a second time and referred to the Standing Committee on Finance. |
M. Pettigrew (ministre des Affaires étrangères), au nom de M. Goodale (ministre des Finances), appuyé par M. Ianno (ministre d'État (Famille et Aidants naturels)), propose, — Que le projet de loi soit maintenant lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent des finances. |
Debate arose thereon. |
Il s'élève un débat. |
Statements By Members | Déclarations de députés |
Pursuant to Standing Order 31, Members made statements. |
Conformément à l'article 31 du Règlement, des députés font des déclarations. |
Oral Questions | Questions orales |
Pursuant to Standing Order 30(5), the House proceeded to Oral Questions. |
Conformément à l'article 30(5) du Règlement, la Chambre procède à la période de questions orales. |
Tabling of Documents | Dépôt de documents |
By unanimous consent, Ms. Sgro (York West) laid upon the Table, — Copies of letters of apology and public retraction from Harjit Singh, Amandeep Singh Brar, Harminder Singh Brar and Harkamal Preet Virk to the Honourable Judy Sgro, (English text only), as well as a letter from Bernard J. Shapiro, Ethics Commissioner. — Sessional Paper No. 8530-381-22. |
Du consentement unanime, Mme Sgro (York-Ouest) dépose sur le Bureau, — Copies de lettres d'excuses et de rétractation publiques de Harjit Singh, Amandeep Singh Brar, Harminder Singh Brar et Harkamal Preet Virk à l'honorable Judy Sgro (texte anglais seulement), ainsi qu'une lettre de Bernard J. Shapiro, Commissaire à l'éthique. — Document parlementaire no 8530-381-22. |
Question of Privilege | Question de privilège |
A question of privilege having been raised by Mr. Chong (Wellington—Halton Hills), the Speaker ruled that there was a prima facie case of privilege; |
Une question de privilège ayant été soulevée par M. Chong (Wellington—Halton Hills), le Président décide que la question est fondée sur des présomptions suffisantes; |
Whereupon, Mr. Chong (Wellington—Halton Hills), seconded by Mr. Brown (Leeds—Grenville), moved, — That the matter of the question of privilege raised by the Member for Wellington—Halton Hills be referred to the Standing Committee on Procedure and House Affairs. |
Sur ce, M. Chong (Wellington—Halton Hills), appuyé par M. Brown (Leeds—Grenville), propose, — Que la question de privilège soulevée par le député de Wellington—Halton Hills soit renvoyée au Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre. |
Debate arose thereon. |
Il s'élève un débat. |
The question was put on the motion and it was agreed to. |
La motion, mise aux voix, est agréée. |
Government Orders | Ordres émanant du gouvernement |
The House resumed consideration of the motion of Mr. Goodale (Minister of Finance), seconded by Mr. Ianno (Minister of State (Families and Caregivers)), — That Bill C-48, An Act to authorize the Minister of Finance to make certain payments, be now read a second time and referred to the Standing Committee on Finance. |
La Chambre reprend l'étude de la motion de M. Goodale (ministre des Finances), appuyé par M. Ianno (ministre d'État (Famille et Aidants naturels)), — Que le projet de loi C-48, Loi autorisant le ministre des Finances à faire certains versements, soit maintenant lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent des finances. |
The debate continued. |
Le débat se poursuit. |
Deferred Recorded Divisions | Votes par appel nominal différés |
Government Orders |
Ordres émanant du gouvernement |
Pursuant to Order made Friday, May 6, 2005, the House proceeded to the taking of the deferred recorded division on the motion of Mr. Dosanjh (Minister of Health), seconded by Ms. Bennett (Minister of State (Public Health)), — That the amendments made by the Senate to Bill C-12, An Act to prevent the introduction and spread of communicable diseases, be now read a second time and concurred in. |
Conformément à l'ordre adopté le vendredi 6 mai 2005, la Chambre procède au vote par appel nominal différé sur la motion de M. Dosanjh (ministre de la Santé), appuyé par Mme Bennett (ministre d'État (Santé publique)), — Que les amendements apportés par le Sénat au projet de loi C-12, Loi visant à prévenir l'introduction et la propagation de maladies transmissibles, soient maintenant lus une deuxième fois et agréés. |
||||||||||||||||
The question was put on the motion and it was agreed to on the following division: |
La motion, mise aux voix, est agréée par le vote suivant : |
||||||||||||||||
(Division No. 80 -- Vote no 80) | |||||||||||||||||
YEAS: 249, NAYS: 54 |
POUR : 249, CONTRE : 54 |
||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
|
Pursuant to Standing Order 45, the House proceeded to the taking of the deferred recorded division on the motion of Mr. Saada (Minister of the Economic Development Agency of Canada for the Regions of Quebec), seconded by Mr. Graham (Minister of National Defence), — That Bill C-9, An Act to establish the Economic Development Agency of Canada for the Regions of Quebec, as amended, be concurred in at report stage. |
Conformément à l'article 45 du Règlement, la Chambre procède au vote par appel nominal différé sur la motion de M. Saada (ministre de l'Agence de développement économique du Canada pour les régions du Québec), appuyé par M. Graham (ministre de la Défense nationale), — Que le projet de loi C-9, Loi constituant l'Agence de développement économique du Canada pour les régions du Québec, tel que modifié, soit agréé à l’étape du rapport. |
||||||||||||||||
The question was put on the motion and it was agreed to on the following division: |
La motion, mise aux voix, est agréée par le vote suivant : |
||||||||||||||||
(Division No. 81 -- Vote no 81) | |||||||||||||||||
YEAS: 247, NAYS: 54 |
POUR : 247, CONTRE : 54 |
||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
Accordingly, the Bill, as amended, was concurred in at report stage and ordered for a third reading at the next sitting of the House. |
En conséquence, le projet de loi, tel que modifié, est agréé à l'étape du rapport et la troisième lecture en est fixée à la prochaine séance de la Chambre. |
Concurrence in Committee Reports |
Adoption de rapports de comités |
Pursuant to Standing Order 45, the House resumed consideration of the motion of Mr. Williams (Edmonton—St. Albert), seconded by Mr. Allison (Niagara West—Glanbrook), — That the First Report of the Standing Committee on Public Accounts, presented on Thursday, October 28, 2004, be concurred in. (Concurrence in Committee Reports No. 13) |
Conformément à l'article 45 du Règlement, la Chambre reprend l'étude de la motion de M. Williams (Edmonton—St. Albert), appuyé par M. Allison (Niagara-Ouest—Glanbrook), — Que le premier rapport du Comité permanent des comptes publics, présenté le jeudi 28 octobre 2004, soit agréé. (Adoption de rapports de comités no 13) |
||||||||||||||||
The House proceeded to the taking of the deferred recorded division on the amendment of Mr. Hill (Prince George—Peace River), seconded by Mr. Nicholson (Niagara Falls), — That the motion be amended by deleting all the words after the word “That” and substituting the following: |
La Chambre procède au vote par appel nominal différé sur l'amendement de M. Hill (Prince George—Peace River), appuyé par M. Nicholson (Niagara Falls), — Que la motion soit modifiée par substitution, aux mots suivant le mot « Que », de ce qui suit : |
||||||||||||||||
“the First Report of the Standing Committee on Public Accounts, presented on Thursday, October 28, 2004, be not now concurred in, but that it be recommitted to the Standing Committee on Public Accounts with instruction that it amend the same so as to recommend that the government resign because of its failure to address the deficiencies in governance of the public service addressed in the report.”. |
« le premier rapport du Comité permanent des comptes publics, présenté le jeudi 28 octobre 2004, ne soit pas agréé mais renvoyé au Comité permanent des comptes publics avec l'instruction de le modifier de manière à recommander que le gouvernement démissionne pour ne pas avoir corrigé les défaillances dans la gouvernance de la fonction publique traitées dans le rapport. ». |
||||||||||||||||
The question was put on the amendment and it was agreed to on the following division: |
L'amendement, mis aux voix, est agréé par le vote suivant : |
||||||||||||||||
(Division No. 82 -- Vote no 82) | |||||||||||||||||
YEAS: 153, NAYS: 150 |
POUR : 153, CONTRE : 150 |
||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
|
Pursuant to Standing Order 66(2), the House proceeded to the putting of the question on the main motion, as amended, of Mr. Williams (Edmonton—St. Albert), seconded by Mr. Allison (Niagara West—Glanbrook), — That the First Report of the Standing Committee on Public Accounts, presented on Thursday, October 28, 2004, be not now concurred in, but that it be recommitted to the Standing Committee on Public Accounts with instruction that it amend the same so as to recommend that the government resign because of its failure to address the deficiencies in governance of the public service addressed in the report. |
Conformément à l'article 66(2) du Règlement, la Chambre procède à la mise aux voix de la motion principale, telle que modifiée, de M. Williams (Edmonton—St. Albert), appuyé par M. Allison (Niagara-Ouest—Glanbrook), — Que le premier rapport du Comité permanent des comptes publics, présenté le jeudi 28 octobre 2004, ne soit pas agréé mais renvoyé au Comité permanent des comptes publics avec l'instruction de le modifier de manière à recommander que le gouvernement démissionne pour ne pas avoir corrigé les défaillances dans la gouvernance de la fonction publique traitées dans le rapport. |
||||||||||||||||
The question was put on the main motion, as amended, and it was agreed to on the following division: |
La motion principale, telle que modifiée, est mise aux voix et est agréée par le vote suivant : |
||||||||||||||||
(Division No. 83 -- Vote no 83) | |||||||||||||||||
YEAS: 153, NAYS: 150 |
POUR : 153, CONTRE : 150 |
||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
|
Private Members' Business | Affaires émanant des députés |
At 6:55 p.m., pursuant to Standing Order 30(7), the House proceeded to the consideration of Private Members' Business. |
À 18 h 55, conformément à l'article 30(7) du Règlement, la Chambre aborde l'étude des Affaires émanant des députés. |
The Order was read for the second reading and reference to the Standing Committee on Canadian Heritage of Bill S-14, An Act to protect heritage lighthouses. |
Il est donné lecture de l'ordre portant deuxième lecture et renvoi au Comité permanent du patrimoine canadien du projet de loi S-14, Loi visant à protéger les phares patrimoniaux. |
Mr. Keddy (South Shore—St. Margaret's), seconded by Ms. Oda (Durham), moved, — That the Bill be now read a second time and referred to the Standing Committee on Canadian Heritage. |
M. Keddy (South Shore—St. Margaret's), appuyé par Mme Oda (Durham), propose, — Que le projet de loi soit maintenant lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent du patrimoine canadien. |
Motions | Motions |
By unanimous consent, it was ordered, — That the motion for second reading of Bill S-14, An Act to protect heritage lighthouses, be amended by deleting the words “Standing Committee on Canadian Heritage” and substituting the following: |
Du consentement unanime, il est ordonné, — Que la motion portant deuxième lecture du projet de loi S-14, Loi visant à protéger les phares patrimoniaux, soit modifiée par substitution aux mots « Comité permanent du patrimoine canadien », de ce qui suit : |
“Standing Committee on Environment and Sustainable Development”. |
« Comité permanent de l'environnement et du développement durable ». |
Private Members' Business | Affaires émanant des députés |
The House resumed consideration of the motion, as amended, of Mr. Keddy (South Shore—St. Margaret's), seconded by Ms. Oda (Durham), — That Bill S-14, An Act to protect heritage lighthouses, be now read a second time and referred to the Standing Committee on Environment and Sustainable Development. |
La Chambre reprend l'étude de la motion, telle que modifiée, de M. Keddy (South Shore—St. Margaret's), appuyé par Mme Oda (Durham), — Que le projet de loi S-14, Loi visant à protéger les phares patrimoniaux, soit maintenant lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent de l'environnement et du développement durable. |
Debate arose thereon. |
Il s'élève un débat. |
Pursuant to Standing Order 93, the Order was dropped to the bottom of the order of precedence on the Order Paper. |
Conformément à l'article 93 du Règlement, l'ordre est reporté au bas de l'ordre de priorité au Feuilleton. |
Messages from the Senate | Messages du Sénat |
A message was received from the Senate as follows: |
Un message est reçu du Sénat comme suit : |
— ORDERED: That a message be sent to the House of Commons to acquaint that House that the Senate has passed Bill C-33, A second Act to implement certain provisions of the budget tabled in Parliament on March 23, 2004, without amendment. |
— ORDONNÉ : Qu'un message soit transmis à la Chambre des communes pour l'informer que le Sénat a adopté le projet de loi C-33, Loi nº 2 portant exécution de certaines dispositions du budget déposé au Parlement le 23 mars 2004, sans amendement. |
A message was received from the Senate informing this House that the Senate has passed the following Bill to which the concurrence of the House is desired: |
Un message est reçu du Sénat qui informe la Chambre qu'il a adopté le projet de loi suivant, qu'il soumet à son assentiment : |
Bill S-25, An Act to amend the Act of incorporation of The General Synod of the Anglican Church of Canada. |
Projet de loi S-25, Loi modifiant la Loi constituant en corporation « The General Synod of the Anglican Church of Canada ». |
Pursuant to Standing Order 135(2), Bill S-25, An Act to amend the Act of incorporation of The General Synod of the Anglican Church of Canada, was deemed read the first time and ordered for a second reading at the next sitting of the House. |
Conformément à l'article 135(2) du Règlement, le projet de loi S-25, Loi modifiant la Loi constituant en corporation « The General Synod of the Anglican Church of Canada », est réputé lu une première fois et la deuxième lecture en est fixée à la prochaine séance de la Chambre. |
Presenting Reports from Committees | Présentation de rapports de comités |
Pursuant to the User Fees Act, S.C. 2004, c. 6, sbs. 6(2), a report recommending that the Parks Canada User Fees Proposal (Sessional Paper No. 8560-381-880-01) be approved is deemed presented by the Standing Committee on Environment and Sustainable Development. |
Conformément à la Loi sur les frais d'utilisation, L.C. 2004, ch. 6, par. 6(2), un rapport recommandant l’approbation de la Proposition relative aux droits d'utilisation de Parcs Canada (document parlementaire no 8560-381-880-01) est réputé présenté par le Comité permanent de l'environnement et du développement durable. |
Returns and Reports Deposited with the Clerk of the House | États et rapports déposés auprès du greffier de la Chambre |
Pursuant to Standing Order 32(1), papers deposited with the Clerk of the House were laid upon the Table as follows: |
Conformément à l'article 32(1) du Règlement, des documents remis au Greffier de la Chambre sont déposés sur le Bureau de la Chambre comme suit : |
— by Mr. Dion (Minister of the Environment) — Management Plan of the Saint-Ours Canal National Historic Site of Canada, pursuant to the Parks Canada Agency Act, S.C. 1998, c. 31, sbs. 32(1). — Sessional Paper No. 8560-381-882-01. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Environment and Sustainable Development) |
— par M. Dion (ministre de l'Environnement) — Plan directeur du lieu historique national du Canada du Canal-de-Saint-Ours, conformément à la Loi sur l'Agence Parcs Canada, L.C. 1998, ch. 31, par. 32(1). — Document parlementaire no 8560-381-882-01. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent de l'environnement et du développement durable) |
— by Mr. Efford (Minister of Natural Resources) — Summaries of the Corporate Plan for 2005-2006 to 2009-2010 and of the Capital and Operating Budgets for 2005-2006 of the Cape Breton Development Corporation, pursuant to the Financial Administration Act, R.S. 1985, c. F-11, sbs. 125(4). — Sessional Paper No. 8562-381-827-03. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Industry, Natural Resources, Science and Technology) |
— par M. Efford (ministre des Ressources naturelles) — Sommaires du plan d'entreprise de 2005-2006 à 2009-2010 et des budgets de fonctionnement et d'immobilisation de 2005-2006 de la Société de développement du Cap-Breton, conformément à la Loi sur la gestion des finances publiques, L.R. 1985, ch. F-11, par. 125(4). — Document parlementaire no 8562-381-827-03. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent de l'industrie, des ressources naturelles, des sciences et de la technologie) |
Petitions Filed with the Clerk of the House | Pétitions déposées auprès du greffier de la Chambre |
Pursuant to Standing Order 36, petitions certified correct by the Clerk of Petitions were filed as follows: |
Conformément à l'article 36 du Règlement, des pétitions certifiées correctes par le greffier des pétitions sont déposées : |
— by Mr. Karygiannis (Scarborough—Agincourt), two concerning marriage (Nos. 381-1093 and 381-1094) and one concerning immigration (No. 381-1095). |
— par M. Karygiannis (Scarborough—Agincourt), deux au sujet du mariage (nos 381-1093 et 381-1094) et une au sujet de l'immigration (no 381-1095). |
Adjournment Proceedings | Délibérations sur la motion d'ajournement |
At 7:56 p.m., pursuant to Standing Order 38(1), the question “That this House do now adjourn” was deemed to have been proposed. |
À 19 h 56, conformément à l'article 38(1) du Règlement, la motion « Que la Chambre s'ajourne maintenant » est réputée présentée. |
After debate, the question was deemed to have been adopted. |
Après débat, la motion est réputée agréée. |
Accordingly, at 8:17 p.m., the Speaker adjourned the House until tomorrow at 2:00 p.m., pursuant to Standing Order 24(1). |
En conséquence, à 20 h 17, le Président ajourne la Chambre jusqu'à demain, à 14 heures, conformément à l'article 24(1) du Règlement. |