House Publications
The Debates are the report—transcribed, edited, and corrected—of what is said in the House. The Journals are the official record of the decisions and other transactions of the House. The Order Paper and Notice Paper contains the listing of all items that may be brought forward on a particular sitting day, and notices for upcoming items.
For an advanced search, use Publication Search tool.
If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.
39th PARLIAMENT, 1st SESSION | 39e LÉGISLATURE, 1re SESSION |
|
|
JournalsNo. 144 Tuesday, May 1, 2007 10:00 a.m. |
JournauxNo 144 Le mardi 1er mai 2007 10 heures |
|
|
Prayers | Prière |
Daily Routine Of Business | Affaires courantes ordinaires |
Presenting Reports from Committees |
Présentation de rapports de comités |
Mr. Benoit (Vegreville—Wainwright), from the Standing Committee on International Trade, presented the Eighth Report of the Committee, “Ten Steps to a Better Trade Policy”. — Sessional Paper No. 8510-391-227. |
M. Benoit (Vegreville—Wainwright), du Comité permanent du commerce international, présente le huitième rapport du Comité, « Vers une meilleure politique commerciale — dix étapes ». — Document parlementaire no 8510-391-227. |
Pursuant to Standing Order 109, the Committee requested that the government table a comprehensive response. |
Conformément à l'article 109 du Règlement, le Comité demande au gouvernement de déposer une réponse globale. |
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meetings Nos. 30, 31, 37 to 39 and 42 to 57) was tabled. |
Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunions nos 30, 31, 37 à 39 et 42 à 57) est déposé. |
Introduction of Private Members' Bills |
Dépôt de projets de loi émanant des députés |
Presenting Petitions |
Présentation de pétitions |
Pursuant to Standing Order 36, petitions certified correct by the Clerk of Petitions were presented as follows: |
Conformément à l'article 36 du Règlement, des pétitions certifiées correctes par le greffier des pétitions sont présentées : |
— by Mr. Easter (Malpeque), two concerning the Canadian Armed Forces (Nos. 391-1441 and 391-1442);
|
— par M. Easter (Malpeque), deux au sujet des Forces armées canadiennes (nos 391-1441 et 391-1442); |
— by Ms. Charlton (Hamilton Mountain), one concerning taxes on books (No. 391-1443) and one concerning the tax system (No. 391-1444);
|
— par Mme Charlton (Hamilton Mountain), une au sujet des taxes sur les livres (no 391-1443) et une au sujet du système fiscal (no 391-1444); |
— by Mrs. Mathyssen (London—Fanshawe), two concerning the elderly (Nos. 391-1445 and 391-1446);
|
— par Mme Mathyssen (London—Fanshawe), deux au sujet des personnes âgées (nos 391-1445 et 391-1446); |
— by Mr. Benoit (Vegreville—Wainwright), one concerning the sexual exploitation of minors (No. 391-1447);
|
— par M. Benoit (Vegreville—Wainwright), une au sujet de l'exploitation sexuelle de mineurs (no 391-1447); |
— by Mr. Cullen (Skeena—Bulkley Valley), one concerning a national child care program (No. 391-1448).
|
— par M. Cullen (Skeena—Bulkley Valley), une au sujet d'un programme national de garderies (no 391-1448). |
Business of Supply | Travaux des subsides |
The Order was read for the consideration of the Business of Supply. |
Il est donné lecture de l'ordre portant prise en considération des travaux des subsides. |
Mr. Merasty (Desnethé—Missinippi—Churchill River), seconded by Mr. Ignatieff (Etobicoke—Lakeshore), moved, — That this House apologize to the survivors of Indian Residential Schools for the trauma they suffered as a result of policies intended to assimilate First Nations, Inuit and Métis children, causing the loss of aboriginal culture, heritage and language, while also leaving a sad legacy of emotional, physical and sexual abuse. |
M. Merasty (Desnethé—Missinippi—Rivière Churchill), appuyé par M. Ignatieff (Etobicoke—Lakeshore), propose, — Que la Chambre s'excuse auprès des survivants des pensionnats indiens du traumatisme qu'ils ont souffert en raison des politiques visant l'assimilation des enfants des Premières nations, des Inuits et des Métis, ce qui a entraîné la perte de la culture, du patrimoine et des langues autochtones, tout en laissant chez les victimes les tristes séquelles des agressions sexuelles et des mauvais traitements physiques et émotifs subis par elles dans les pensionnats. |
Debate arose thereon. |
Il s'élève un débat. |
Tabling of Documents | Dépôt de documents |
The Speaker laid upon the Table, — Report of the Auditor General of Canada to the House of Commons (May 2007), together with an addendum, pursuant to the Act to amend the Auditor General Act (reports), S.C. 1994, c. 32, s. 2. — Sessional Paper No. 8560-391-64-04. (Pursuant to Standing Order 108(3)(g), permanently referred to the Standing Committee on Public Accounts)
|
Le président dépose sur le Bureau, — Rapport du Vérificateur général du Canada à la Chambre des communes (mai 2007), ainsi qu'un addenda, conformément à la Loi modifiant la Loi sur le Vérificateur général (rapports), L.C. 1994, ch. 32, art. 2. — Document parlementaire no 8560-391-64-04. (Conformément à l'article 108(3)g) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent des comptes publics) |
Statements By Members | Déclarations de députés |
Pursuant to Standing Order 31, Members made statements. |
Conformément à l'article 31 du Règlement, des députés font des déclarations. |
Oral Questions | Questions orales |
Pursuant to Standing Order 30(5), the House proceeded to Oral Questions. |
Conformément à l'article 30(5) du Règlement, la Chambre procède à la période de questions orales. |
Business of Supply | Travaux des subsides |
The House resumed consideration of the motion of Mr. Merasty (Desnethé—Missinippi—Churchill River), seconded by Mr. Ignatieff (Etobicoke—Lakeshore), in relation to the Business of Supply. |
La Chambre reprend l’étude de la motion de M. Merasty (Desnethé—Missinippi—Rivière Churchill), appuyé par M. Ignatieff (Etobicoke—Lakeshore), relative aux travaux des subsides. |
The debate continued. |
Le débat se poursuit. |
At 5:15 p.m., pursuant to Standing Order 81(16), the Speaker interrupted the proceedings. |
À 17 h 15, conformément à l'article 81(16) du Règlement, le Président interrompt les délibérations. |
The question was put on the motion and it was agreed to on the following division: |
La motion, mise aux voix, est agréée par le vote suivant : |
(Division No. 167 -- Vote no 167) | |
YEAS: 257, NAYS: 0 |
POUR : 257, CONTRE : 0 |
YEAS -- POUR Abbott Del Mastro Khan Priddy Total: -- 257 |
|
NAYS -- CONTRE Nil--Aucun |
|
PAIRED -- PAIRÉS Bonsant Casson Lalonde |
Deferred Recorded Divisions | Votes par appel nominal différés |
Concurrence in Committee Reports |
Adoption de rapports de comités |
Pursuant to Standing Order 45, the House proceeded to the taking of the deferred recorded division on the motion of Ms. Ratansi (Don Valley East), seconded by Mr. Szabo (Mississauga South), — That the 16th Report of the Standing Committee on Status of Women, presented on Wednesday, April 18, 2007, be concurred in. (Concurrence in Committee Report No. 32) |
Conformément à l'article 45 du Règlement, la Chambre procède au vote par appel nominal différé sur la motion de Mme Ratansi (Don Valley-Est), appuyée par M. Szabo (Mississauga-Sud), — Que le 16e rapport du Comité permanent de la condition féminine, présenté le mercredi 18 avril 2007, soit agréé. (Adoption de rapports de comités no 32) |
The question was put on the motion and it was agreed to on the following division: |
La motion, mise aux voix, est agréée par le vote suivant : |
(Division No. 168 -- Vote no 168) | |
YEAS: 149, NAYS: 109 |
POUR : 149, CONTRE : 109 |
YEAS -- POUR Alghabra Davies Laforest Peterson Total: -- 149 |
NAYS -- CONTRE Abbott Doyle Keddy (South Shore—St. Margaret's) Richardson Total: -- 109 |
|
PAIRED -- PAIRÉS Bonsant Casson Lalonde |
Messages from the Senate | Messages du Sénat |
Messages were received from the Senate as follows: |
Des messages sont reçus du Sénat comme suit : |
— ORDERED: That a Message be sent to the House of Commons to acquaint that House of the following:
|
— ORDONNÉ : Qu’un message soit transmis à la Chambre des communes pour l’informer de ce qui suit : |
That the Senate does not insist on its amendment to Bill C-16, An Act to amend the Canada Elections Act.
|
Que le Sénat n'insiste pas sur son amendement au projet de loi C-16, Loi modifiant la Loi électorale du Canada. |
However, the Senate expresses its regret that the House of Commons provided no sound reasons to refuse the Senate amendment to Bill C-16, which was clearly in line with the objective of the Bill.
|
Cependant le Sénat regrette que la Chambre des communes n’ait donné aucune raison valable pour refuser l’amendement du Sénat au projet de loi C-16, qui était clairement en accord avec l’objectif de ce projet de loi. |
— ORDERED: That a message be sent to the House of Commons to acquaint that House that the Senate has passed Bill C-36, An Act to amend the Canada Pension Plan and the Old Age Security Act, without amendment.
|
— ORDONNÉ : Qu'un message soit transmis à la Chambre des communes pour l'informer que le Sénat a adopté le projet de loi C-36, Loi modifiant le Régime de pensions du Canada et la Loi sur la sécurité de la vieillesse, sans amendement. |
Returns and Reports Deposited with the Clerk of the House | États et rapports déposés auprès de la Greffière de la Chambre |
Pursuant to Standing Order 32(1), papers deposited with the Clerk of the House were laid upon the Table as follows: |
Conformément à l'article 32(1) du Règlement, des documents remis à la Greffière de la Chambre sont déposés sur le Bureau de la Chambre comme suit : |
— by the Speaker — Amendments to the By-laws adopted by the Board of Internal Economy of the House of Commons on April 16, 2007, pursuant to the Parliament of Canada Act, S.C. 1991, c. 20, sbs. 52.5(2). — Sessional Paper No. 8527-391-20.
|
— par le Président — Modifications aux Règlements administratifs adoptées par le Bureau de régie interne de la Chambre des communes le 16 avril 2007, conformément à la Loi sur le Parlement du Canada, L.C. 1991, ch. 20, par. 52.5(2). — Document parlementaire no 8527-391-20. |
— by Mr. Cannon (Minister of Transport, Infrastructure and Communities) — Report of the Canada Post Corporation, together with the Auditors' Report, for the fiscal year ended March 31, 2006, pursuant to the Financial Administration Act, R.S. 1985, c. F-11, sbs. 150(1). — Sessional Paper No. 8560-391-20-02. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Transport, Infrastructure and Communities)
|
— par M. Cannon (ministre des Transports, de l’Infrastructure et des Collectivités) — Rapport de la Société canadienne des postes, ainsi que le rapport des vérificateurs y afférent, pour l'exercice terminé le 31 mars 2006, conformément à la Loi sur la gestion des finances publiques, L.R. 1985, ch. F-11, par. 150(1). — Document parlementaire no 8560-391-20-02. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent des transports, de l'infrastructure et des collectivités) |
— by Mr. Cannon (Minister of Transport, Infrastructure and Communities) — Report of VIA Rail Canada Inc., together with the Auditors' Report, for the year ended December 31, 2006, pursuant to the Financial Administration Act, R.S. 1985, c. F-11, sbs. 150(1). — Sessional Paper No. 8560-391-128-02. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Transport, Infrastructure and Communities)
|
— par M. Cannon (ministre des Transports, de l’Infrastructure et des Collectivités) — Rapport de VIA Rail Canada Inc., ainsi que le rapport des vérificateurs y afférent, pour l'année terminée le 31 décembre 2006, conformément à la Loi sur la gestion des finances publiques, L.R. 1985, ch. F-11, par. 150(1). — Document parlementaire no 8560-391-128-02. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent des transports, de l'infrastructure et des collectivités) |
— by Mr. Cannon (Minister of Transport, Infrastructure and Communities) — Report of the Atlantic Pilotage Authority, together with the Auditor General's Report, for the year 2006, pursuant to the Financial Administration Act, R.S. 1985, c. F-11, sbs. 150(1). — Sessional Paper No. 8560-391-415-02. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Transport, Infrastructure and Communities)
|
— par M. Cannon (ministre des Transports, de l’Infrastructure et des Collectivités) — Rapport de l'Administration de pilotage de l'Atlantique, ainsi que le rapport du Vérificateur général y afférent, pour l'année 2006, conformément à la Loi sur la gestion des finances publiques, L.R. 1985, ch. F-11, par. 150(1). — Document parlementaire no 8560-391-415-02. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent des transports, de l'infrastructure et des collectivités) |
— by Mr. Cannon (Minister of Transport, Infrastructure and Communities) — Summary of the Corporate Plan for 2007-2011 of the Atlantic Pilotage Authority, pursuant to the Financial Administration Act, R.S. 1985, c. F-11, sbs. 125(4). — Sessional Paper No. 8562-391-842-02. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Transport, Infrastructure and Communities)
|
— par M. Cannon (ministre des Transports, de l’Infrastructure et des Collectivités) — Sommaire du plan d'entreprise de 2007-2011 de l'Administration de pilotage de l'Atlantique, conformément à la Loi sur la gestion des finances publiques, L.R. 1985, ch. F-11, par. 125(4). — Document parlementaire no 8562-391-842-02. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent des transports, de l'infrastructure et des collectivités) |
Petitions Filed with the Clerk of the House | Pétitions déposées auprès de la Greffière de la Chambre |
Pursuant to Standing Order 36, a petition certified correct by the Clerk of Petitions was filed as follows: |
Conformément à l'article 36 du Règlement, une pétition certifiée correcte par le greffier des pétitions est déposée : |
— by Ms. Robillard (Westmount—Ville-Marie), one concerning funding aid (No. 391-1449).
|
— par Mme Robillard (Westmount—Ville-Marie), une au sujet de l'aide financière (no 391-1449). |
Adjournment Proceedings | Débat d'ajournement |
At 5:56 p.m., pursuant to Order made Friday, April 27, 2007, the question “That this House do now adjourn” was deemed to have been proposed. |
À 17 h 56, conformément à l'ordre adopté le vendredi 27 avril 2007, la motion « Que la Chambre s'ajourne maintenant » est réputée présentée. |
After debate, the question was deemed to have been adopted. |
Après débat, la motion est réputée agréée. |
Accordingly, at 6:07 p.m., the Speaker adjourned the House until tomorrow at 2:00 p.m., pursuant to Standing Order 24(1). |
En conséquence, à 18 h 7, le Président ajourne la Chambre jusqu'à demain, à 14 heures, conformément à l'article 24(1) du Règlement. |