FAAE Committee Report
If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.
HOUSE OF COMMONS CHAMBRE DES COMMUNES OTTAWA, CANADA |
40th Parliament, 3rd Session | 40e Législature, 3e session |
The Standing Committee on Foreign Affairs and International Development has the honour to present its | Le Comité permanent des affaires étrangères et du développement international a l’honneur de présenter son |
SEVENTH REPORT | SEPTIÈME RAPPORT |
Pursuant to Standing Order 108(2), and whereas Pakistan’s blasphemy laws relating to the desecration or denigration of holy personages, items and places within the Islamic faith have widely been misused to harass and victimize minorities in Pakistan and; | Conformément à l'article 108(2), et attendu que les lois du Pakistan relatives au blasphème, à la profanation ou au dénigrement de personnages, d’articles et de lieux saints de la foi islamique sont souvent utilisées à mauvais escient pour harceler et accabler les minorités au Pakistan; |
Whereas, attempts to reform or repeal Pakistan’s blasphemy laws have been met by repression and in extreme cases the loss of life as with the assassinations of Punjab Governor Salmaan Taseer and the federal Minister of Minority Affairs Shahbaz Bhatti and; | Attendu que les tentatives de réforme ou d’abrogation de ces lois font l’objet de répression et, dans des cas extrêmes, entraînent des pertes de vie, comme ce fut le cas lors de l’assassinat du gouverneur du Punjab, Salmaan Taseer, et du ministre fédéral des minorités, Shahbaz Bhatti; |
Whereas, Members of the National Assembly putting forward such motions have been threatened and harassed, namely Sherry Rehman and; | Attendu que les députés à l’Assemblée nationale qui présentent de telles motions, notamment Sherry Rehman, sont victimes de menaces et de harcèlement; |
Whereas, the perpetrators of these offences, including one Mumtaz Qadri, a bodyguard for Governor Taseer, have been greeted with adulation instead of condemnation and; | Attendu que les auteurs de ces crimes, notamment Mumtaz Qadri, garde du corps pour le gouverneur Taseer, sont adulés au lieu d’être condamnés; |
Whereas, it was recommended by Canada and the United Nations community in the Universal Periodic Review of 4 June 2008, that Pakistan should be instructed to remove restrictions on religion or belief and amend legislation that discriminates against persons belonging to minorities, including but not limited to Christian, Quadiani, Lhaori and Ahmadi religions. | Attendu que le Canada et les Nations Unies ont recommandé, dans leur examen périodique universel du 4 juin 2008, que le Pakistan soit avisé de supprimer les restrictions en matière de religion ou de croyance et modifier les dispositions législatives discriminatoires à l’égard des membres de minorités, des communautés incluant, entre autres; Chrétien, Qadiyani, Lahori ou Ahmadi. |
Your Committee recommends that the Government of Canada urge the Government of Pakistan to amend its domestic legislation so as to reflect its international human rights obligations, particularly its anti-blasphemy provisions, so that they cannot be invoked to harass minorities. | Votre Comité recommande au gouvernement du Canada d'exhorter le gouvernement du Pakistan à modifier ses lois internes afin de les rendre conformes à ses obligations internationales en matière de droits de la personne notamment les dispositions antiblasphème, de sorte qu’il soit impossible de les invoquer pour harceler les minorités. |
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meeting No. 48) is tabled. | Un exemplaire des Procès-verbaux pertinents (séance no 48) est déposé. |
Respectfully submitted, | Respectueusement soumis, |
Le président,
DEAN ALLISON Chair |