House Publications
The Debates are the report—transcribed, edited, and corrected—of what is said in the House. The Journals are the official record of the decisions and other transactions of the House. The Order Paper and Notice Paper contains the listing of all items that may be brought forward on a particular sitting day, and notices for upcoming items.
For an advanced search, use Publication Search tool.
If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.
|
|
Notice PaperNo. 130 Monday, February 14, 2011 11:00 a.m. |
Feuilleton des avisNo 130 Le lundi 14 février 2011 11 heures |
|
Introduction of Government Bills |
Dépôt de projets de loi émanant du gouvernement |
Introduction of Private Members' Bills |
Dépôt de projets de loi émanant des députés |
Notices of Motions (Routine Proceedings) |
Avis de motions (Affaires courantes ordinaires) |
Questions |
Questions |
Q-9842 — February 11, 2011 — Mrs. Mendes (Brossard—La Prairie) — With regard to the total number of persons employed and salaried respectively by the Parole Board of Canada, Correctional Service Canada and the Royal Canadian Mounted Police: (a) what was the total number of persons employed and salaried by each of these bodies for each of the years 2006, 2007, 2008, 2009 and 2010 on (i) a full-time basis, (ii) a part-time basis, (iii) a contractual basis, (iv) a supernumerary basis, (v) a consultancy basis, (vi) any other basis under which the person is remunerated; and (b) what is the total projected number of persons who will be employed and salaried by each of the aforementioned bodies for each of the years 2011, 2012 and 2013? | Q-9842 — 11 février 2011 — Mme Mendes (Brossard—La Prairie) — En ce qui concerne le nombre total de personnes employées et rémunérées respectivement par la Commission des libérations conditionnelles du Canada, par le Service correctionnel du Canada et par la Gendarmerie royale du Canada : a) quel était le nombre total de personnes employées et rémunérées par chacun de ces organismes en 2006, 2007, 2008, 2009 et 2010, (i) à temps plein, (ii) à temps partiel, (iii) à contrat, (iv) à titre de surnuméraires, (v) à titre de consultants, (vi) selon toutes autres modalités de rémunération; b) quel est le nombre total projeté de personnes qui seront employées et rémunérées par chacun des organismes susmentionnés en 2011, 2012 et 2013? |
Q-9852 — February 11, 2011 — Mrs. Mendes (Brossard—La Prairie) — With regard to the total number of persons employed and salaried respectively by Canada Economic Development for Quebec Regions, Western Economic Diversification, Federal Economic Development Agency for Southern Ontario and Atlantic Canada Opportunities Agency: (a) what was the total number of persons employed and salaried by each of the aforementioned bodies for each of the years 2006, 2007, 2008, 2009 and 2010 (i) on a full-time basis, (ii) on a part-time basis, (iii) on a contractual basis, (iv) on a supernumerary basis, (v) on a consultancy basis, (vi) on any other basis under which the person is remunerated; and (b) what is the total projected number of persons who will be employed and salaried by each of the aforementioned bodies for each of the years 2011, 2012 and 2013? | Q-9852 — 11 février 2011 — Mme Mendes (Brossard—La Prairie) — En ce qui concerne le nombre total de personnes employées et rémunérées respectivement par l’Agence de développement économique du Canada pour les régions du Québec, Diversification de l’économie de l’Ouest, l’Agence fédérale de développement économique pour le Sud de l’Ontario et l’Agence de promotion économique du Canada atlantique : a) quel était le nombre de personnes employées et rémunérées par chacun de ces organismes en 2006, 2007, 2008, 2009 et 2010 (i) à temps plein, (ii) à temps partiel, (iii) à contrat, (iv) à titre de surnuméraires, (v) à titre de consultants, (vi) selon toutes autres modalités de rémunération; b) quel est le nombre total projeté de personnes qui seront employées et rémunérées par chacun des organismes susmentionnés en 2011, 2012 et 2013? |
Notices of Motions for the Production of Papers |
Avis de motions portant production de documents |
Business of Supply |
Travaux des subsides |
Government Business |
Affaires émanant du gouvernement |
Private Members' Notices of Motions |
Avis de motions émanant des députés |
M-640 — February 11, 2011 — Mr. Mayes (Okanagan—Shuswap) — That, in the opinion of the House: (a) the current formula for allocating the number of members of the House of Commons results in underrepresentation for the provinces of Alberta, British Columbia and Ontario; and (b) the government should amend the formula in order to ensure fairer representation for voters in these provinces. | M-640 — 11 février 2011 — M. Mayes (Okanagan—Shuswap) — Que, de l’avis de la Chambre : a) la formule actuelle de répartition du nombre de députés de la Chambre des communes se traduit par la sous-représentation des provinces de l’Alberta, de la Colombie-Britannique et de l’Ontario; b) le gouvernement devrait modifier la formule pour garantir la représentation équitable des électeurs dans ces provinces. |
Motion may not be moved, pursuant to Standing Order 91.1(1). | Motion ne peut être proposée, conformément à l’article 91.1(1) du Règlement. |
Private Members' Business |
Affaires émanant des députés |
C-573 — November 16, 2010 — Resuming consideration of the motion of Mr. Kania (Brampton West), seconded by Mr. Wrzesnewskyj (Etobicoke Centre), — That Bill C-573, An Act to establish Pope John Paul II Day, be now read a second time and referred to the Standing Committee on Canadian Heritage. | C-573 — 16 novembre 2010 — Reprise de l'étude de la motion de M. Kania (Brampton-Ouest), appuyé par M. Wrzesnewskyj (Etobicoke-Centre), — Que le projet de loi C-573, Loi instituant la Journée du pape Jean-Paul II, soit maintenant lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent du patrimoine canadien. |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Mr. Kennedy (Parkdale—High Park) — October 4, 2010 | M. Kennedy (Parkdale—High Park) — 4 octobre 2010 |
Debate — 1 hour remaining, pursuant to Standing Order 93(1). | Débat — il reste 1 heure, conformément à l'article 93(1) du Règlement. |
Voting — at the expiry of the time provided for debate, pursuant to Standing Order 93(1). | Mise aux voix — à la fin de la période prévue pour le débat, conformément à l'article 93(1) du Règlement. |
|
|
2 Response requested within 45 days |
2 Demande une réponse dans les 45 jours |