House Publications
The Debates are the report—transcribed, edited, and corrected—of what is said in the House. The Journals are the official record of the decisions and other transactions of the House. The Order Paper and Notice Paper contains the listing of all items that may be brought forward on a particular sitting day, and notices for upcoming items.
For an advanced search, use Publication Search tool.
If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.
40th PARLIAMENT, 3rd SESSION | 40e LÉGISLATURE, 3e SESSION |
|
|
JournalsNo. 132 Wednesday, February 16, 2011 2:00 p.m. |
JournauxNo 132 Le mercredi 16 février 2011 14 heures |
|
|
Prayers | Prière |
National Anthem | Hymne national |
Statements By Members | Déclarations de députés |
Pursuant to Standing Order 31, Members made statements. |
Conformément à l'article 31 du Règlement, des députés font des déclarations. |
Oral Questions | Questions orales |
Pursuant to Standing Order 30(5), the House proceeded to Oral Questions. |
Conformément à l'article 30(5) du Règlement, la Chambre procède à la période de questions orales. |
Motions | Motions |
By unanimous consent, it was ordered, — That a take-note debate on the subject of the alarming deterioration of the human rights situation in Iran take place pursuant to Standing Order 53.1 later today. |
Du consentement unanime, il est ordonné, — Qu’un débat exploratoire concernant la détérioration alarmante de la situation des droits de la personne en Iran ait lieu conformément à l'article 53.1 du Règlement plus tard aujourd'hui. |
|
|
By unanimous consent, it was ordered, — That, notwithstanding any Standing Order or usual practice of the House, during the debate pursuant to Standing Order 53.1 later today, no quorum call, dilatory motion or request for unanimous consent shall be received by the Chair. |
Du consentement unanime, il est ordonné, — Que, nonobstant tout article du Règlement ou usage habituel de la Chambre, durant le débat conformément à l'article 53.1 du Règlement, plus tard aujourd'hui, la présidence ne reçoive ni demande de quorum, ni motion dilatoire, ni demande de consentement unanime. |
Daily Routine Of Business | Affaires courantes ordinaires |
Tabling of Documents |
Dépôt de documents |
Pursuant to Standing Order 32(2), The Speaker laid upon the Table, — Report on Investigation by the Commissioner of Lobbying entitled "The Lobbying Activities of Will Stewart", pursuant to the Lobbying Act, R.S. 1985, c. 44 (4th Supp.), s. 10.5. — Sessional Paper No. 8560-403-932-01. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Access to Information, Privacy and Ethics)
|
Conformément à l'article 32(2) du Règlement, Le Président dépose sur le Bureau, — Rapport d'enquête du Commissaire au lobbying intitulé « Les activités de lobbying de Will Stewart », conformément à la Loi sur le lobbying, L.R. 1985, ch. 44 (4e suppl.), art. 10.5. — Document parlementaire no 8560-403-932-01. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent de l'accès à l'information, de la protection des renseignements personnels et de l'éthique) |
|
|
Pursuant to Standing Order 32(2), The Speaker laid upon the Table, — Report on Investigation by the Commissioner of Lobbying entitled "The Lobbying Activities of Bruce Rawson", pursuant to the Lobbying Act, R.S. 1985, c. 44 (4th Supp.), s. 10.5. — Sessional Paper No. 8560-403-932-02. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Access to Information, Privacy and Ethics)
|
Conformément à l'article 32(2) du Règlement, Le Président dépose sur le Bureau, — Rapport d'enquête du Commissaire au lobbying intitulé « Les activités de lobbying de Bruce Rawson », conformément à la Loi sur le lobbying, L.R. 1985, ch. 44 (4e suppl.), art. 10.5. — Document parlementaire no 8560-403-932-02. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent de l'accès à l'information, de la protection des renseignements personnels et de l'éthique) |
|
|
Pursuant to Standing Order 32(2), The Speaker laid upon the Table, — Report on Investigation by the Commissioner of Lobbying entitled "The Lobbying Activities of Michael McSweeney", pursuant to the Lobbying Act, R.S. 1985, c. 44 (4th Supp.), s. 10.5. — Sessional Paper No. 8560-403-932-03. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Access to Information, Privacy and Ethics)
|
Conformément à l'article 32(2) du Règlement, Le Président dépose sur le Bureau, — Rapport d'enquête du Commissaire au lobbying intitulé « Les activités de lobbying de Michael McSweeney », conformément à la Loi sur le lobbying, L.R. 1985, ch. 44 (4e suppl.), art. 10.5. — Document parlementaire no 8560-403-932-03. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent de l'accès à l'information, de la protection des renseignements personnels et de l'éthique) |
|
|
Pursuant to Standing Order 32(2), Ms. Raitt (Minister of Labour) laid upon the Table, — Report of the Canadian Artists and Producers Professional Relations Tribunal for the fiscal year ended March 31, 2010, pursuant to the Status of the Artist Act, S.C. 1992, c. 33, s. 61. — Sessional Paper No. 8560-403-399-01. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Human Resources, Skills and Social Development and the Status of Persons with Disabilities)
|
Conformément à l'article 32(2) du Règlement, Mme Raitt (ministre du Travail) dépose sur le Bureau, — Rapport du Tribunal canadien des relations professionnelles artistes-producteurs pour l'exercice terminé le 31 mars 2010, conformément à la Loi sur le statut de l'artiste, L.C. 1992, ch. 33, art 61. — Document parlementaire no 8560-403-399-01. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent des ressources humaines, du développement des compétences, du développement social et de la condition des personnes handicapées) |
|
|
Pursuant to Standing Order 32(2), Mr. Cannon (Minister of Foreign Affairs) laid upon the Table, — Copy of the Agreement between the Government of Canada and the Government of Jersey, under Entrustment from the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, for the Exchange of Information relating to Tax Matters, and Explanatory Memorandum, dated January 12, 2011. — Sessional Paper No. 8532-403-38.
|
Conformément à l'article 32(2) du Règlement, M. Cannon (ministre des Affaires étrangères) dépose sur le Bureau, — Copie de l'Accord entre le gouvernement du Canada et le gouvernement de Jersey, agissant en vertu d'un mandat du gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, sur l'échange de renseignements en matière fiscale, et Note explicative, en date du 12 janvier 2011. — Document parlementaire no 8532-403-38. |
|
|
Pursuant to Standing Order 32(2), Mr. Cannon (Minister of Foreign Affairs) laid upon the Table, — Copy of the Agreement between the Government of Canada and the Government of the Isle of Man, under Entrustment from the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, for the Exchange of Information on Tax Matters, and Explanatory Memorandum, dated January 17, 2011. — Sessional Paper No. 8532-403-39.
|
Conformément à l'article 32(2) du Règlement, M. Cannon (ministre des Affaires étrangères) dépose sur le Bureau, — Copie de l'Accord entre le gouvernement du Canada et le gouvernement de l'Île de Man, agissant en vertu d'un mandat du gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, sur l'échange de renseignements en matière fiscale, et Note explicative, en date du 17 janvier 2011. — Document parlementaire no 8532-403-39. |
|
|
Pursuant to Standing Order 32(2), Mr. Cannon (Minister of Foreign Affairs) laid upon the Table, — Copy of the Agreement between the Government of Canada and the States of Guernsey, under Entrustment from the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, for the Exchange of Information on Tax Matters, and Explanatory Memorandum, dated January 19, 2011. — Sessional Paper No. 8532-403-40.
|
Conformément à l'article 32(2) du Règlement, M. Cannon (ministre des Affaires étrangères) dépose sur le Bureau, — Copie de l'Accord entre le gouvernement du Canada et les États de Guernesey, agissant en vertu d'un mandat du gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, sur l'échange de renseignements en matière fiscale, et Note explicative, en date du 19 janvier 2011. — Document parlementaire no 8532-403-40. |
Presenting Reports from Committees |
Présentation de rapports de comités |
Mr. Breitkreuz (Yorkton—Melville), from the Special Committee on the Canadian Mission in Afghanistan, presented the Second Report of the Committee, (stoning in Afghanistan). — Sessional Paper No. 8510-403-190. |
M. Breitkreuz (Yorkton—Melville), du Comité spécial sur la mission canadienne en Afghanistan, présente le deuxième rapport du Comité, (lapidations en Afghanistan). — Document parlementaire no 8510-403-190. |
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meeting No. 24) was tabled. |
Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunion no 24) est déposé. |
Statement by the Speaker | Déclaration du président |
The Speaker informed the House that, pursuant to Order made Monday, February 14, 2011, the Standing Committee on Public Safety and National Security deposited with the Clerk of the House of Commons the Sixth Report of the Committee on Tuesday, February 15, 2011, at 10:08 p.m. |
Le Président informe la Chambre que, conformément à l’ordre adopté le lundi 14 février 2011, le Comité permanent de la sécurité publique et nationale a déposé auprès de la Greffière de la Chambre des communes le sixième rapport du Comité le mardi 15 février 2011 à 22 h 8. |
The Committee considered Bill C-59, An Act to amend the Corrections and Conditional Release Act (accelerated parole review) and to make consequential amendments to other Acts, and reported it without amendment. |
Le Comité a étudié le projet de loi C-59, Loi modifiant la Loi sur le système correctionnel et la mise en liberté sous condition (procédure d'examen expéditif) et apportant des modifications corrélatives à d'autres lois, et en a fait rapport sans amendement. |
Daily Routine Of Business | Affaires courantes ordinaires |
Presenting Petitions |
Présentation de pétitions |
Pursuant to Standing Order 36, petitions certified correct by the Clerk of Petitions were presented as follows: |
Conformément à l'article 36 du Règlement, des pétitions certifiées correctes par le greffier des pétitions sont présentées : |
— by Mr. Bevington (Western Arctic), one concerning Afghanistan (No. 403-1405);
|
— par M. Bevington (Western Arctic), une au sujet de l'Afghanistan (no 403-1405); |
— by Ms. Neville (Winnipeg South Centre), one concerning fur trade (No. 403-1406);
|
— par Mme Neville (Winnipeg-Centre-Sud), une au sujet de la traite des fourrures (no 403-1406); |
— by Mr. André (Berthier—Maskinongé), one concerning veterans' affairs (No. 403-1407);
|
— par M. André (Berthier—Maskinongé), une au sujet des anciens combattants (no 403-1407); |
— by Mr. Davies (Vancouver Kingsway), one concerning immigration (No. 403-1408);
|
— par M. Davies (Vancouver Kingsway), une au sujet de l'immigration (no 403-1408); |
— by Mr. Rafferty (Thunder Bay—Rainy River), one concerning health care services (No. 403-1409);
|
— par M. Rafferty (Thunder Bay—Rainy River), une au sujet des services de santé (no 403-1409); |
— by Mr. Donnelly (New Westminster—Coquitlam), one concerning the Department of National Defence (No. 403-1410);
|
— par M. Donnelly (New Westminster—Coquitlam), une au sujet du ministère de la Défense nationale (no 403-1410); |
— by Ms. Duncan (Edmonton—Strathcona), one concerning the Department of National Defence (No. 403-1411);
|
— par Mme Duncan (Edmonton—Strathcona), une au sujet du ministère de la Défense nationale (no 403-1411); |
— by Mr. Warawa (Langley), one concerning gun control (No. 403-1412) and one concerning health care services (No. 403-1413);
|
— par M. Warawa (Langley), une au sujet du contrôle des armes à feu (no 403-1412) et une au sujet des services de santé (no 403-1413); |
— by Mrs. Hughes (Algoma—Manitoulin—Kapuskasing), one concerning health care services (No. 403-1414);
|
— par Mme Hughes (Algoma—Manitoulin—Kapuskasing), une au sujet des services de santé (no 403-1414); |
— by Ms. Leslie (Halifax), one concerning health care services (No. 403-1415);
|
— par Mme Leslie (Halifax), une au sujet des services de santé (no 403-1415); |
— by Mr. Maloway (Elmwood—Transcona), one concerning Afghanistan (No. 403-1416).
|
— par M. Maloway (Elmwood—Transcona), une au sujet de l'Afghanistan (no 403-1416). |
Government Orders | Ordres émanant du gouvernement |
The Order was read for the consideration at report stage of Bill C-59, An Act to amend the Corrections and Conditional Release Act (accelerated parole review) and to make consequential amendments to other Acts, as reported by the Standing Committee on Public Safety and National Security without amendment. |
Il est donné lecture de l'ordre relatif à l’étude à l’étape du rapport du projet de loi C-59, Loi modifiant la Loi sur le système correctionnel et la mise en liberté sous condition (procédure d'examen expéditif) et apportant des modifications corrélatives à d'autres lois, dont le Comité permanent de la sécurité publique et nationale a fait rapport sans amendement. |
Mr. Toews (Minister of Public Safety), seconded by Mr. Lunn (Minister of State (Sport)), moved, — That the Bill be concurred in at report stage. |
M. Toews (ministre de la Sécurité publique), appuyé par M. Lunn (ministre d’État (Sports)), propose, — Que le projet de loi soit agréé à l’étape du rapport. |
The question was put on the motion and it was agreed to on division. |
La motion, mise aux voix, est agréée avec dissidence. |
Pursuant to Order made Monday, February 14, 2011, Mr. Toews (Minister of Public Safety), seconded by Mr. Lunn (Minister of State (Sport)), moved, — That the Bill be now read a third time and do pass. |
Conformément à l'ordre adopté le lundi 14 février 2011, M. Toews (ministre de la Sécurité publique), appuyé par M. Lunn (ministre d’État (Sports)), propose, — Que le projet de loi soit maintenant lu une troisième fois et adopté. |
Debate arose thereon. |
Il s'élève un débat. |
At 5:15 p.m., pursuant to Order made Monday, February 14, 2011, the Speaker interrupted the proceedings. |
À 17 h 15, conformément à l'ordre adopté le lundi 14 février 2011, le Président interrompt les délibérations. |
The question was put on the motion and it was agreed to on the following division: |
La motion, mise aux voix, est agréée par le vote suivant : |
(Division No. 183 -- Vote no 183) | |
YEAS: 184, NAYS: 105 |
POUR : 184, CONTRE : 105 |
YEAS -- POUR Abbott Chong Kamp (Pitt Meadows—Maple Ridge—Mission) Plamondon Total: -- 184 |
|
NAYS -- CONTRE Allen (Welland) Dewar Karygiannis Patry Total: -- 105 |
|
PAIRED -- PAIRÉS Nil -- Aucun |
|
Accordingly, the Bill was read the third time and passed. |
En conséquence, le projet de loi est lu une troisième fois et adopté. |
Deferred Recorded Divisions | Votes par appel nominal différés |
Concurrence in Committee Reports |
Adoption de rapports de comités |
Pursuant to Standing Order 97.1(3), the House proceeded to the taking of the deferred recorded division on the motion, — That the Eighth Report of the Standing Committee on Transport, Infrastructure and Communities (extension of time, pursuant to Standing Order 97.1, to consider Bill C-511, An Act respecting the reporting of motor vehicle information and to amend the Motor Vehicle Safety Act (improving public safety)), presented on Thursday, February 10, 2011, be concurred in. (Concurrence in Committee Reports No. 19) |
Conformément à l'article 97.1(3) du Règlement, la Chambre procède au vote par appel nominal différé sur la motion, — Que le huitième rapport du Comité permanent des transports, de l'infrastructure et des collectivités (prolongation du délai, conformément à l'article 97.1 du Règlement, pour étudier le projet de loi C-511, Loi concernant la communication des renseignements sur les véhicules automobiles et modifiant la Loi sur la sécurité automobile (amélioration de la sécurité publique)), présenté le 10 février 2011, soit agréé. (Adoption de rapports de comités no 19) |
The question was put on the motion and it was negatived on the following division: |
La motion, mise aux voix, est rejetée par le vote suivant : |
(Division No. 184 -- Vote no 184) | |
YEAS: 140, NAYS: 151 |
POUR : 140, CONTRE : 151 |
YEAS -- POUR Abbott Cummins Kerr Richards Total: -- 140 |
|
NAYS -- CONTRE Allen (Welland) Davies (Vancouver East) Julian Ouellet Total: -- 151 |
|
PAIRED -- PAIRÉS Nil -- Aucun |
Private Members' Business |
Affaires émanant des députés |
Pursuant to Standing Order 93(1), the House proceeded to the taking of the deferred recorded division on the motion of Mr. Bevington (Western Arctic), seconded by Mr. Maloway (Elmwood—Transcona), — That Bill C-530, An Act to amend the Northwest Territories Act (borrowing limits), be now read a second time and referred to the Standing Committee on Aboriginal Affairs and Northern Development. |
Conformément à l'article 93(1) du Règlement, la Chambre procède au vote par appel nominal différé sur la motion de M. Bevington (Western Arctic), appuyé par M. Maloway (Elmwood—Transcona), — Que le projet de loi C-530, Loi modifiant la Loi sur les Territoires du Nord-Ouest (limites d'emprunt), soit maintenant lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent des affaires autochtones et du développement du Grand Nord. |
The question was put on the motion and it was agreed to on the following division: |
La motion, mise aux voix, est agréée par le vote suivant : |
(Division No. 185 -- Vote no 185) | |
YEAS: 150, NAYS: 140 |
POUR : 150, CONTRE : 140 |
YEAS -- POUR Allen (Welland) Davies (Vancouver East) Kania Pacetti Total: -- 150 |
|
NAYS -- CONTRE Abbott Cummins Kerr Richards Total: -- 140 |
|
PAIRED -- PAIRÉS Nil -- Aucun |
|
Accordingly, Bill C-530, An Act to amend the Northwest Territories Act (borrowing limits), was read the second time and referred to the Standing Committee on Aboriginal Affairs and Northern Development. |
En conséquence, le projet de loi C-530, Loi modifiant la Loi sur les Territoires du Nord-Ouest (limites d'emprunt), est lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent des affaires autochtones et du développement du Grand Nord. |
|
|
Pursuant to Standing Order 98(4), the House proceeded to the taking of the deferred recorded division on the motion of Ms. Bonsant (Compton—Stanstead), seconded by Ms. Demers (Laval), — That Bill C-343, An Act to amend the Canada Labour Code and the Employment Insurance Act (family leave), be concurred in at report stage. |
Conformément à l'article 98(4) du Règlement, la Chambre procède au vote par appel nominal différé sur la motion de Mme Bonsant (Compton—Stanstead), appuyée par Mme Demers (Laval), — Que le projet de loi C-343, Loi modifiant le Code canadien du travail et la Loi sur l'assurance-emploi (congé pour raisons familiales), soit agréé à l’étape du rapport. |
The question was put on the motion and it was agreed to on the following division: |
La motion, mise aux voix, est agréée par le vote suivant : |
(Division No. 186 -- Vote no 186) | |
YEAS: 151, NAYS: 138 |
POUR : 151, CONTRE : 138 |
YEAS -- POUR Allen (Welland) Davies (Vancouver Kingsway) Hyer Oliphant Total: -- 151 |
|
NAYS -- CONTRE Abbott Davidson Kramp (Prince Edward—Hastings) Rickford Total: -- 138 |
|
PAIRED -- PAIRÉS Nil -- Aucun |
|
Accordingly, the Bill was concurred in at report stage and ordered for a third reading at the next sitting of the House. |
En conséquence, le projet de loi est agréé à l'étape du rapport et la troisième lecture en est fixée à la prochaine séance de la Chambre. |
Private Members' Business | Affaires émanant des députés |
At 6:17 p.m., pursuant to Standing Order 30(7), the House proceeded to the consideration of Private Members' Business. |
À 18 h 17, conformément à l'article 30(7) du Règlement, la Chambre aborde l'étude des Affaires émanant des députés. |
The Order was read for the third reading of Bill C-309, An Act establishing the Economic Development Agency of Canada for the Region of Northern Ontario. |
Il est donné lecture de l'ordre portant troisième lecture du projet de loi C-309, Loi portant création de l’Agence de développement économique du Canada pour la région du Nord de l’Ontario. |
Mr. Rota (Nipissing—Timiskaming), seconded by Mr. Savage (Dartmouth—Cole Harbour), moved, — That the Bill be now read a third time and do pass. |
M. Rota (Nipissing—Timiskaming), appuyé par M. Savage (Dartmouth—Cole Harbour), propose, — Que le projet de loi soit maintenant lu une troisième fois et adopté. |
Debate arose thereon. |
Il s'élève un débat. |
At 7:17 p.m., pursuant to Standing Order 98, the Speaker interrupted the proceedings. |
À 19 h 17, conformément à l'article 98 du Règlement, le Président interrompt les délibérations. |
Pursuant to Standing Order 79, the question was not put on the motion, the Order for third reading was discharged and the item was dropped from the Order Paper. |
Conformément à l'article 79 du Règlement, la motion n'est pas mise aux voix, l'ordre portant troisième lecture est révoqué et l'affaire est rayée du Feuilleton. |
Government Orders | Ordres émanant du gouvernement |
Take-note Debates |
Débats exploratoires |
At 7:17 p.m., pursuant to Order made earlier today, the House resolved itself into a Committee of the Whole under the provisions of Standing Order 53.1 for the consideration of the following motion, — That this Committee take note of the alarming deterioration of the human rights situation in Iran. (Government Business No. 11) |
À 19 h 17, conformément à l'ordre adopté plus tôt aujourd'hui, la Chambre se forme en comité plénier en application de l'article 53.1 du Règlement pour étudier la motion suivante, — Que le Comité prenne note de la détérioration alarmante de la situation des droits de la personne en Iran. (Affaires émanant du gouvernement no 11) |
At 10:54 p.m., the Committee rose. |
À 22 h 54, la séance du Comité est levée. |
Returns and Reports Deposited with the Clerk of the House | États et rapports déposés auprès de la Greffière de la Chambre |
Pursuant to Standing Order 32(1), a paper deposited with the Clerk of the House was laid upon the Table as follows: |
Conformément à l'article 32(1) du Règlement, un document remis à la Greffière de la Chambre est déposé sur le Bureau de la Chambre comme suit : |
— by Mrs. Aglukkaq (Minister of Health) — Report on the administration and operation of the Canada Health Act for the fiscal year ended March 31, 2010, pursuant to the Canada Health Act, R.S. 1985, c. C-6, s. 23. — Sessional Paper No. 8560-403-458-02. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Health)
|
— par Mme Aglukkaq (ministre de la Santé) — Rapport sur l'application de la Loi canadienne sur la santé pour l'exercice terminé le 31 mars 2010, conformément à la Loi canadienne sur la santé, L.R. 1985, ch. C-6, art. 23. — Document parlementaire no 8560-403-458-02. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent de la santé) |
Adjournment | Ajournement |
At 10:55 p.m., the Speaker adjourned the House until tomorrow at 10:00 a.m., pursuant to Standing Order 24(1). |
À 22 h 55, le Président ajourne la Chambre jusqu'à demain, à 10 heures, conformément à l'article 24(1) du Règlement. |