Skip to main content

House Publications

The Debates are the report—transcribed, edited, and corrected—of what is said in the House. The Journals are the official record of the decisions and other transactions of the House. The Order Paper and Notice Paper contains the listing of all items that may be brought forward on a particular sitting day, and notices for upcoming items.

For an advanced search, use Publication Search tool.

If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.

Previous day publication Next day publication

Notice Paper

No. 191

Tuesday, December 4, 2012

10:00 a.m.

Feuilleton des avis

No 191

Le mardi 4 décembre 2012

10 heures


Introduction of Government Bills

Dépôt de projets de loi émanant du gouvernement

Introduction of Private Members' Bills

Dépôt de projets de loi émanant des députés

Notices of Motions (Routine Proceedings)

Avis de motions (Affaires courantes ordinaires)

Questions

Questions

Q-10862 — December 3, 2012 — Mr. Simms (Bonavista—Gander—Grand Falls—Windsor) — With regard to government advertising: since 2006, how much has been spent on billboards, advertising and other information campaigns, broken down by (i) date released, (ii) cost, (iii) topic, (iv) medium, including publication or media outlet and type of media used, (v) purpose, (vi) duration of the campaign, (vii) targeted audience, (viii) estimated audience, (ix) any analysis of the effectiveness of the advertisement or campaign? Q-10862 — 3 décembre 2012 — M. Simms (Bonavista—Gander—Grand Falls—Windsor) — En ce qui concerne la publicité gouvernementale, depuis 2006, quelles sommes a-t-on consacrées aux panneaux publicitaires, à la publicité et aux autres campagnes d'information, ventilées selon la (i) date de parution, (ii) les coûts, (iii) le sujet, (iv) le média, notamment la publication ou le service médiatique et le type de média utilisé, (v) l’objet, (vi) la durée de la campagne, (vii) le public ciblé, (viii) le public estimé, (ix) une analyse de l’efficacité de la publicité ou de la campagne?
Q-10872 — December 3, 2012 — Mr. Valeriote (Guelph) — With regard to asbestos between the period of November 1, 2006, and November 30, 2012: (a) how many tonnes of asbestos have been exported, broken down annually, from Canada; (b) for the answer to part (a), broken down annually and by the amount of tonnes, what are the names of the (i) vendors selling asbestos from Canada, (ii) exporters of asbestos from Canada, (iii) shippers of asbestos from Canada; (c) for the answer to part (a), broken down annually and by the amount of tonnes, what are the names of (i) each country into which asbestos exported from Canada entered, (ii) each organization that purchased the asbestos from Canada; (d) how many tonnes of asbestos have been purchased by domestic Canadian companies, broken down annually; (e) for the answer to part (d), how many tonnes of asbestos purchased by domestic Canadian companies have been exported from Canada, broken down annually; (f) how much has been spent by the government to remove and dispose of asbestos from (i) the Sir John A. MacDonald Building, (ii) the West Block, (iii) the Wellington Building, (iv) all buildings within the Parliamentary Precinct; (g) what are the health risks of asbestos, according to Health Canada; (h) how many Canadians have died due to complications caused by exposure to asbestos; (i) what programs has the government implemented to prevent exposure to asbestos and to mitigate adverse health effects among workers and citizens of countries to which Canada exports asbestos; (j) how much money has the government spent to support developing countries in training and protecting their workers and citizens from exposure to asbestos that Canada has exported; and (k) what measures has the government taken to actively encourage other Member States to support the addition of chrysotile asbestos fibers to the Rotterdam Convention? Q-10872 — 3 décembre 2012 — M. Valeriote (Guelph) — En ce qui concerne l’amiante pendant la période du 1er novembre 2006 au 30 novembre 2012 : a) combien de tonnes d’amiante ont été exportées, par année, par le Canada; b) en ce qui a trait à la réponse de la partie a), par année et par nombre de tonnes, quels sont les noms des (i) fournisseurs qui vendent de l’amiante du Canada, (ii) exportateurs d’amiante du Canada, (iii) expéditeurs d’amiante du Canada; c) en ce qui a trait à la réponse de la partie a), par année et par nombre de tonnes, quel est le nom de (i) chaque pays où est entré de l’amiante exporté en provenance du Canada, (ii) chaque entreprise qui a acheté de l’amiante du Canada; d) combien de tonnes d’amiante ont été achetées par des compagnies canadiennes, chaque année; e) en ce qui a trait à la partie d), combien de tonnes d’amiante achetées par des compagnies canadiennes ont été exportées du Canada, chaque année; f) combien le gouvernement a-t-il dépensé pour retirer et disposer de l’amiante de (i) l’édifice Sir John A. MacDonald, (ii) l’édifice de l’Ouest, (iii) l’édifice Wellington, (iv) tous les édifices de la Cité parlementaire; g) quels sont les risques pour la santé associés à l’amiante selon Santé Canada; h) combien de Canadiens sont décédés par suite de complications causées par leur exposition à l’amiante; i) quels programmes le gouvernement a-t-il mis en œuvre pour empêcher l’exposition à l’amiante et en atténuer les effets négatifs sur la santé des travailleurs et des citoyens dans les pays où le Canada exporte de l’amiante; j) combien le gouvernement a-t-il dépensé en soutien aux pays en voie de développement dans le cadre de la formation et la protection accordée aux travailleurs et aux citoyens relativement à l’exposition à l’amiante que le Canada y exporte; k) quelles mesures le gouvernement a-t-il prises pour encourager activement d’autres États membres à soutenir l’ajout des fibres d’amiante chrysotile à la Convention de Rotterdam?
Q-10882 — December 3, 2012 — Mr. Cotler (Mount Royal) — With respect to judicial appointments made by the Minister of Justice: (a) by what process is each applicant reviewed; (b) which criterion are applied; (c) who is responsible for the review of each application; (d) who is responsible for the selection of individuals to conduct review of each application; (e) at what stages of the process and in what ways are the following factors considered: (i) gender, (ii) visible minority status, (iii) national or ethnic origin, (iv) race, (v) religion, (vi) sexual orientation, (vii) disability, (viii) parental status, (ix) marital status, (x) First Nations status, (xi) aboriginal status considered; (f) broken down by court and year from 2000-present, how many juridical appointments were made; (g) of appointments in (f), what is the breakdown by factor listed in (e); (h) for judicial appointments in (f), how many applicants were (i) considered for each position, (ii) recommended, (iii) considered “highly qualified”, (iv) considered “qualified”, (v) considered “not qualified”; (i) for (h)(i), (h)(ii), (h)(iii), (h)(iv) and (h)(v), what is the breakdown by factors in (e); (j) in what ways, when, and by whom is information relative to the factors in (e), (i) obtained or evaluated during the application process, (ii) reviewed and assessed during the consideration of appointments; (k) in what ways are the factors in (e) tracked and reported upon and to whom; (l) in what ways, by what metrics, by whom, is judicial diversity measured on the bench and how often, to whom and by whom is the information reported; (m) what measures is the (i) Department of Justice, (ii) Minister of Justice taking to ensure the diversity of judicial appointments and a diverse applicant pool for each judicial vacancy; (n) what reviews of diversity among judicial appointments are currently underway; (o) what steps is the Department taking to ensure that diversity is considered throughout the appointments process; (p) by what metrics does the Department measure the diversity of applicants and appointments for judicial vacancies; (q) who is responsible for ensuring diversity of judicial appointments; (r) what measures are being undertaken by the individuals or agencies in (q); (s) in what ways, how often, and to whom do the individuals in (r) report on the issue of judicial diversity; (t) in what types of consultations and with which groups has the Minister of Justice engaged with, with respect to diversity of judicial appointments; (u) by what protocol are applicants for judicial vacancies evaluated for each court within the Federal appointment power; (v) when were the protocols in (u) established and by whom; (w) in what ways is diversity a consideration in the protocols in (u); (x) are statistics kept with respect to diversity of appointments already made; (y) with respect to applicants for judicial appointments, how is diversity information collected, by whom, and at what stages of the process; (z) what is the role of the Canadian Judicial Council with respect to ensuring diversity of Canadian courts; (aa) what is the role of the Federal Commissioner for Judicial Affairs with respect to ensuring diversity of judicial appointments; (bb) what statistics are kept by the Canadian Judicial Council and the Federal Commissioner for Judicial Affairs with respect to diversity on the judiciary; and (cc) does the government have any goals with respect to (i) diversity of applicants, (ii) diversity of appointments and, if so, what are they, by whom were they established, and by what mechanisms are they ensured? Q-10882 — 3 décembre 2012 — M. Cotler (Mont-Royal) — En ce qui concerne les nominations à la magistrature faites par le ministre de la Justice : a) selon quel processus chaque candidature est-elle examinée; b) quels critères applique-t-on; c) qui est chargé d’examiner chaque candidature; d) qui a la responsabilité de désigner les personnes chargées d’examiner chaque candidature; e) à quelles étapes du processus et de quelle manière les facteurs suivants sont-ils pris en compte, (i) le sexe, (ii) l’appartenance à une minorité visible, (iii) l’origine nationale ou ethnique, (iv) la race, (v) la religion, (vi) l’orientation sexuelle, (vii) le handicap, (viii) le statut parental, (ix) l’état matrimonial, (x) l’appartenance aux Premières Nations, (xi) le statut d’autochtone; f) par tribunal et par année de 2000 à aujourd’hui, combien y a-t-il eu de nominations à la magistrature; g) pour les nominations dont il est question en f), quelle est la ventilation par facteurs énoncés en e); h) pour les nominations à la magistrature dont il est question en f), combien de candidats étaient (i) considérés pour chaque poste, (ii) recommandés, (iii) considérés « très qualifiés », (iv) considérés « qualifiés », (v) considérés « non qualifiés »; (i) pour h)(i), h)(ii), h)(iii), h)(iv) et h)(v), quelle est la ventilation par facteurs énoncés en e); j) de quelle manière, quand et par qui l’information relative aux facteurs énoncés en e) (i) est-elle obtenue ou évaluée durant le processus de candidature, (ii) examinée et évaluée au cours de l’examen des candidatures; k) de quelle manière les facteurs énoncés en e) font-ils l’objet d’un suivi et de rapports, et à qui; l) de quelle manière, selon quels paramètres et par qui la diversité à la magistrature est-elle mesurée et à quelle fréquence, à qui et par qui cette information est-elle communiquée; m) quelles mesures (i) le ministère de la Justice, (ii) le ministre de la Justice prend-t-il pour assurer la diversité des nominations à la magistrature et un bassin de candidats diversifiés pour chaque poste de juge vacant; n) quels examens de la diversité parmi les nominations à la magistrature sont actuellement en cours; o) quelles mesures le ministère prend-il pour veiller à ce que la diversité soit prise en compte tout au long du processus de nomination; p) selon quels paramètres le Ministère mesure-t-il la diversité des candidats et des nominations aux postes de juge vacants; q) qui est chargé d’assurer la diversité des nominations à la magistrature; r) quelles mesures sont prises par les personnes ou les organismes en réponse à q); s) de quelle manière, à quelle fréquence ou à qui les personnes en r) font-elles rapport en ce qui concerne la diversité à la magistrature; t) à quels types de consultations sur la diversité des nominations à la magistrature et avec quels groupes le ministre de la Justice a-t-il pris part; u) selon quel protocole les candidats aux postes de juge vacants ont-ils été évalués pour chaque tribunal au sein du pouvoir de nomination fédéral; v) quand les protocoles en u) ont-ils été établis et par qui; w) de quelle manière la diversité est elle prise en compte dans les protocoles en u); x) tient-on des données sur la diversité des nominations déjà faites; y) en ce qui concerne les candidats aux nominations à la magistrature, comment l’information sur la diversité est elle recueillie, par qui, et à quelles étapes du processus; z) quel rôle joue le Conseil canadien de la magistrature pour assurer la diversité au sein des tribunaux canadiens; aa) quel rôle joue le Commissariat à la magistrature fédérale pour assurer la diversité dans les nominations à la magistrature; bb) quelles données le Conseil canadien de la magistrature et le Commissariat à la magistrature fédérale tiennent-ils en ce qui a trait à la diversité à la magistrature; cc) le gouvernement a-t-il des objectifs en ce qui concerne (i) la diversité des candidats, (ii) la diversité des nominations, et, dans l’affirmative, quels sont ces objectifs, qui les a établis et quels mécanismes en assurent l’atteinte?
Q-10892 — December 3, 2012 — Mr. Morin (Chicoutimi—Le Fjord) — With regard to the Wastewater Systems Effluent Regulations, P.C. 2012-942 (June 28, 2012), pursuant to subsection 36(5) and paragraphs 43(g.1), (g.2) and (h) of the Fisheries Act and with regard to all governmental departments: (a) has the government already identified the wastewater systems that present a high, medium or low environmental risk and, if so, (i) which wastewater systems have been identified in the Saguenay-Lac-Saint-Jean region, (ii) in which municipalities are they located; (b) does the government have a financial assistance plan to help small municipalities comply with the new regulatory system and, if so, (i) what are the details of the financial assistance plan for communities that must upgrade their system, (ii) what is the proposed timeline for municipalities that want to apply for government financial assistance to upgrade their wastewater system; (c) have towns and cities been informed of changes to government standards for wastewater treatment and, if so, how were they informed and, if not, when will they be informed; (d) what, if any, scientific reports or research on water sanitation in the Saguenay Fjord or the Saguenay-St. Lawrence Marine Park have been released since 2007, when the State of the Saguenay-St. Lawrence Marine Park Report was published; (e) what, if any, studies have been done on the effects and impacts of wastewater discharge in the Saguenay Fjord; and (f) have any measures been taken by a government department or agency to help municipalities within the coordination zone of the Saguenay-St. Lawrence Marine Park receive priority when a program to fund wastewater treatment is introduced and, if so, what are the details of these measures? Q-10892 — 3 décembre 2012 — M. Morin (Chicoutimi—Le Fjord) — En ce qui concerne le Règlement sur les effluents des systèmes d'assainissement des eaux usées, C.P. 2012-942 (28 juin 2012), en vertu du paragraphe 36(5) et des alinéas 43g.1), g.2) et h) de la Loi sur les pêches et l'ensemble des ministères du gouvernement : a) est-ce que le gouvernement a déjà déterminé les systèmes d'assainissement qui présentent un risque élevé, moyen ou faible envers l'environnement et, si oui, (i) quels systèmes d'assainissement ont été identifiés dans la région du Saguenay-Lac-Saint-Jean, (ii) dans quelles municipalités se trouvent-ils; b) est-ce que le gouvernement a un plan d'aide financier qui cible les petites municipalités pour leur permettre de se conformer au nouveau système de règlements et, si oui, (i) quels sont les détails de l'aide financière qui sera versée aux communautés qui devront mettre leur système à jour, (ii) quel sera l'échéancier qui sera proposé aux municipalités qui désireront faire une demande d'aide financière au gouvernement pour la mise à jour de leur système d'assainissement des eaux usées; c) est-ce que les villes et villages ont été mis au courant des changements aux normes du gouvernement concernant l'assainissement des eaux usées et, si oui, de quelle manière et, si non, quand le seront-ils; d) existe-t-il des rapports et des études scientifiques sur l'état de la salubrité du Fjord du Saguenay ou du Parc marin du Saguenay-Saint-Laurent rendus public depuis 2007, année où le rapport intitulé « Rapport sur l'état du Parc marin du Saguenay-Saint-Laurent » a été rendu public et, si oui, lesquels; e) existe-t-il des études sur les effets et les impacts des rejets des eaux usées dans le Fjord du Saguenay et, si oui, lesquelles; f) est-ce que des démarches ont été entreprises par un ministère ou une agence gouvernementale pour aider les municipalités situées à l'intérieur de l'aire de coordination du Parc marin du Saguenay-Saint-Laurent, à obtenir une priorité lorsqu'il y aura un programme pour financer le traitement des eaux usées et, si oui, quels sont les détails?

Notices of Motions for the Production of Papers

Avis de motions portant production de documents

Business of Supply

Travaux des subsides

Supplementary Estimates (B) Budget supplémentaire des dépenses (B)
UNOPPOSED VOTES CRÉDITS QUI NE FONT PAS L'OBJET D'OPPOSITION
December 3, 2012 — The President of the Treasury Board — That the Supplementary Estimates (B) for the fiscal year ending March 31, 2013, be concurred in. 3 décembre 2012 — Le président du Conseil du Trésor — Que le Budget supplémentaire des dépenses (B) pour l’exercice se terminant le 31 mars 2013 soit agréé.
Voting — not later than 15 minutes before the expiry of the time provided for Government Orders, pursuant to Standing Order 81(17). Mise aux voix — au plus tard 15 minutes avant la fin de la période prévue pour les Ordres émanant du gouvernement, conformément à l’article 81(17) du Règlement.

Government Business

Affaires émanant du gouvernement

Private Members' Notices of Motions

Avis de motions émanant des députés

Private Members' Business

Affaires émanant des députés

C-425 — May 30, 2012 — Mr. Shory (Calgary Northeast) — Second reading and reference to the Standing Committee on Citizenship and Immigration of Bill C-425, An Act to amend the Citizenship Act (honouring the Canadian Armed Forces). C-425 — 30 mai 2012 — M. Shory (Calgary-Nord-Est) — Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la citoyenneté et de l'immigration du projet de loi C-425, Loi modifiant la Loi sur la citoyenneté (valorisation des Forces armées canadiennes).

Subject to the provisions of Standing Order 94(2)(c)
Assujettie aux dispositions de l'article 94(2)c) du Règlement

2 Response requested within 45 days
2 Demande une réponse dans les 45 jours