Skip to main content

House Publications

The Debates are the report—transcribed, edited, and corrected—of what is said in the House. The Journals are the official record of the decisions and other transactions of the House. The Order Paper and Notice Paper contains the listing of all items that may be brought forward on a particular sitting day, and notices for upcoming items.

For an advanced search, use Publication Search tool.

If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.

Previous day publication Next day publication
41st PARLIAMENT, 2nd SESSION 41e LÉGISLATURE, 2e SESSION

Journals

No. 200

Friday, April 24, 2015

10:00 a.m.

Journaux

No 200

Le vendredi 24 avril 2015

10 heures



The Clerk informed the House of the unavoidable absence of the Speaker.

La Greffière informe la Chambre de l'absence inévitable du Président.

Whereupon, Mr. Stanton (Simcoe North), Assistant Deputy Chair of Committees of the Whole, took the Chair, pursuant to Standing Order 8.

Sur ce, M. Stanton (Simcoe-Nord), vice-président adjoint des comités pléniers, assume la présidence, conformément à l'article 8 du Règlement.

Prayers Prière
Government Orders Ordres émanant du gouvernement

The Order was read for the consideration at report stage of Bill C-51, An Act to enact the Security of Canada Information Sharing Act and the Secure Air Travel Act, to amend the Criminal Code, the Canadian Security Intelligence Service Act and the Immigration and Refugee Protection Act and to make related and consequential amendments to other Acts, as reported by the Standing Committee on Public Safety and National Security with amendments.

Il est donné lecture de l'ordre relatif à l'étude à l'étape du rapport du projet de loi C-51, Loi édictant la Loi sur la communication d'information ayant trait à la sécurité du Canada et la Loi sur la sûreté des déplacements aériens, modifiant le Code criminel, la Loi sur le Service canadien du renseignement de sécurité et la Loi sur l'immigration et la protection des réfugiés et apportant des modifications connexes et corrélatives à d'autres lois, dont le Comité permanent de la sécurité publique et nationale a fait rapport avec des amendements.

Pursuant to Standing Order 76.1(5), the Speaker selected and grouped for debate the following motions:

Conformément à l'article 76.1(5) du Règlement, le Président choisit et groupe pour débat les motions suivantes :

Group No. 1 — Motions Nos. 1 to 66.

Groupe no 1 — motions nos 1 à 66.

Group No. 1 Groupe no 1

Ms. Doré Lefebvre (Alfred-Pellan), seconded by Mr. Sullivan (York South—Weston), moved Motion No. 1, — That Bill C-51 be amended by deleting the long title.

Mme Doré Lefebvre (Alfred-Pellan), appuyée par M. Sullivan (York-Sud—Weston), propose la motion no 1, — Que le projet de loi C-51 soit modifié par suppression du titre intégral.

Ms. Doré Lefebvre (Alfred-Pellan), seconded by Mr. Sullivan (York South—Weston), moved Motion No. 2, — That Bill C-51 be amended by deleting the short title.

Mme Doré Lefebvre (Alfred-Pellan), appuyée par M. Sullivan (York-Sud—Weston), propose la motion no 2, — Que le projet de loi C-51 soit modifié par suppression du titre abrégé.

Ms. Doré Lefebvre (Alfred-Pellan), seconded by Mr. Sullivan (York South—Weston), moved Motion No. 3, — That Bill C-51 be amended by deleting Clause 2.

Mme Doré Lefebvre (Alfred-Pellan), appuyée par M. Sullivan (York-Sud—Weston), propose la motion no 3, — Que le projet de loi C-51 soit modifié par suppression de l'article 2.

Ms. May (Saanich—Gulf Islands), seconded by Mr. Rathgeber (Edmonton—St. Albert), moved Motion No. 4, — That Bill C-51, in Clause 2, be amended

Mme May (Saanich—Gulf Islands), appuyée par M. Rathgeber (Edmonton—St. Albert), propose la motion no 4, — Que le projet de loi C-51, à l'article 2, soit modifié :

(a) by replacing line 21 on page 5 with the following:

“information that is necessary to protect Canada against activities that undermine the security of Canada and that is disclosed under subsection”

(b) by replacing line 25 on page 5 with the following:

“restrictions and prohibitions, while respecting any caveats on, and originator control over, shared information.”

a) par substitution, à la ligne 24, page 5, de ce qui suit :

« nécessaire pour protéger le Canada contre des activités portant atteinte à sa sécurité et qui est communiquée au titre du paragraphe 5(1) ne »

b) par substitution, à la ligne 28, page 5, de ce qui suit :

« interdiction légales, et respecter les mises en garde et le droit de regard de la source relativement à l'information communiquée. »

Ms. Doré Lefebvre (Alfred-Pellan), seconded by Mr. Sullivan (York South—Weston), moved Motion No. 5, — That Bill C-51 be amended by deleting Clause 3.

Mme Doré Lefebvre (Alfred-Pellan), appuyée par M. Sullivan (York-Sud—Weston), propose la motion no 5, — Que le projet de loi C-51 soit modifié par suppression de l'article 3.

Ms. Doré Lefebvre (Alfred-Pellan), seconded by Mr. Sullivan (York South—Weston), moved Motion No. 6, — That Bill C-51 be amended by deleting Clause 4.

Mme Doré Lefebvre (Alfred-Pellan), appuyée par M. Sullivan (York-Sud—Weston), propose la motion no 6, — Que le projet de loi C-51 soit modifié par suppression de l'article 4.

Ms. Doré Lefebvre (Alfred-Pellan), seconded by Mr. Sullivan (York South—Weston), moved Motion No. 7, — That Bill C-51 be amended by deleting Clause 5.

Mme Doré Lefebvre (Alfred-Pellan), appuyée par M. Sullivan (York-Sud—Weston), propose la motion no 7, — Que le projet de loi C-51 soit modifié par suppression de l'article 5.

Ms. Doré Lefebvre (Alfred-Pellan), seconded by Mr. Sullivan (York South—Weston), moved Motion No. 8, — That Bill C-51 be amended by deleting Clause 6.

Mme Doré Lefebvre (Alfred-Pellan), appuyée par M. Sullivan (York-Sud—Weston), propose la motion no 8, — Que le projet de loi C-51 soit modifié par suppression de l'article 6.

Ms. Doré Lefebvre (Alfred-Pellan), seconded by Mr. Sullivan (York South—Weston), moved Motion No. 9, — That Bill C-51 be amended by deleting Clause 7.

Mme Doré Lefebvre (Alfred-Pellan), appuyée par M. Sullivan (York-Sud—Weston), propose la motion no 9, — Que le projet de loi C-51 soit modifié par suppression de l'article 7.

Ms. Doré Lefebvre (Alfred-Pellan), seconded by Mr. Sullivan (York South—Weston), moved Motion No. 10, — That Bill C-51 be amended by deleting Clause 8.

Mme Doré Lefebvre (Alfred-Pellan), appuyée par M. Sullivan (York-Sud—Weston), propose la motion no 10, — Que le projet de loi C-51 soit modifié par suppression de l'article 8.

Ms. Doré Lefebvre (Alfred-Pellan), seconded by Mr. Sullivan (York South—Weston), moved Motion No. 11, — That Bill C-51 be amended by deleting Clause 9.

Mme Doré Lefebvre (Alfred-Pellan), appuyée par M. Sullivan (York-Sud—Weston), propose la motion no 11, — Que le projet de loi C-51 soit modifié par suppression de l'article 9.

Ms. Doré Lefebvre (Alfred-Pellan), seconded by Mr. Sullivan (York South—Weston), moved Motion No. 12, — That Bill C-51 be amended by deleting Clause 10.

Mme Doré Lefebvre (Alfred-Pellan), appuyée par M. Sullivan (York-Sud—Weston), propose la motion no 12, — Que le projet de loi C-51 soit modifié par suppression de l'article 10.

Ms. Doré Lefebvre (Alfred-Pellan), seconded by Mr. Sullivan (York South—Weston), moved Motion No. 13, — That Bill C-51 be amended by deleting Clause 11.

Mme Doré Lefebvre (Alfred-Pellan), appuyée par M. Sullivan (York-Sud—Weston), propose la motion no 13, — Que le projet de loi C-51 soit modifié par suppression de l'article 11.

Ms. Doré Lefebvre (Alfred-Pellan), seconded by Mr. Sullivan (York South—Weston), moved Motion No. 14, — That Bill C-51 be amended by deleting Clause 12.

Mme Doré Lefebvre (Alfred-Pellan), appuyée par M. Sullivan (York-Sud—Weston), propose la motion no 14, — Que le projet de loi C-51 soit modifié par suppression de l'article 12.

Ms. Doré Lefebvre (Alfred-Pellan), seconded by Mr. Sullivan (York South—Weston), moved Motion No. 15, — That Bill C-51 be amended by deleting Clause 13.

Mme Doré Lefebvre (Alfred-Pellan), appuyée par M. Sullivan (York-Sud—Weston), propose la motion no 15, — Que le projet de loi C-51 soit modifié par suppression de l'article 13.

Ms. Doré Lefebvre (Alfred-Pellan), seconded by Mr. Sullivan (York South—Weston), moved Motion No. 16, — That Bill C-51 be amended by deleting Clause 14.

Mme Doré Lefebvre (Alfred-Pellan), appuyée par M. Sullivan (York-Sud—Weston), propose la motion no 16, — Que le projet de loi C-51 soit modifié par suppression de l'article 14.

Ms. Doré Lefebvre (Alfred-Pellan), seconded by Mr. Sullivan (York South—Weston), moved Motion No. 17, — That Bill C-51 be amended by deleting Clause 15.

Mme Doré Lefebvre (Alfred-Pellan), appuyée par M. Sullivan (York-Sud—Weston), propose la motion no 17, — Que le projet de loi C-51 soit modifié par suppression de l'article 15.

Ms. Doré Lefebvre (Alfred-Pellan), seconded by Mr. Sullivan (York South—Weston), moved Motion No. 18, — That Bill C-51 be amended by deleting Clause 16.

Mme Doré Lefebvre (Alfred-Pellan), appuyée par M. Sullivan (York-Sud—Weston), propose la motion no 18, — Que le projet de loi C-51 soit modifié par suppression de l'article 16.

Ms. Doré Lefebvre (Alfred-Pellan), seconded by Mr. Sullivan (York South—Weston), moved Motion No. 19, — That Bill C-51 be amended by deleting Clause 17.

Mme Doré Lefebvre (Alfred-Pellan), appuyée par M. Sullivan (York-Sud—Weston), propose la motion no 19, — Que le projet de loi C-51 soit modifié par suppression de l'article 17.

Ms. Doré Lefebvre (Alfred-Pellan), seconded by Mr. Sullivan (York South—Weston), moved Motion No. 20, — That Bill C-51 be amended by deleting Clause 18.

Mme Doré Lefebvre (Alfred-Pellan), appuyée par M. Sullivan (York-Sud—Weston), propose la motion no 20, — Que le projet de loi C-51 soit modifié par suppression de l'article 18.

Ms. Doré Lefebvre (Alfred-Pellan), seconded by Mr. Sullivan (York South—Weston), moved Motion No. 21, — That Bill C-51 be amended by deleting Clause 19.

Mme Doré Lefebvre (Alfred-Pellan), appuyée par M. Sullivan (York-Sud—Weston), propose la motion no 21, — Que le projet de loi C-51 soit modifié par suppression de l'article 19.

Ms. Doré Lefebvre (Alfred-Pellan), seconded by Mr. Sullivan (York South—Weston), moved Motion No. 22, — That Bill C-51 be amended by deleting Clause 20.

Mme Doré Lefebvre (Alfred-Pellan), appuyée par M. Sullivan (York-Sud—Weston), propose la motion no 22, — Que le projet de loi C-51 soit modifié par suppression de l'article 20.

Ms. Doré Lefebvre (Alfred-Pellan), seconded by Mr. Sullivan (York South—Weston), moved Motion No. 23, — That Bill C-51 be amended by deleting Clause 21.

Mme Doré Lefebvre (Alfred-Pellan), appuyée par M. Sullivan (York-Sud—Weston), propose la motion no 23, — Que le projet de loi C-51 soit modifié par suppression de l'article 21.

Ms. Doré Lefebvre (Alfred-Pellan), seconded by Mr. Sullivan (York South—Weston), moved Motion No. 24, — That Bill C-51 be amended by deleting Clause 22.

Mme Doré Lefebvre (Alfred-Pellan), appuyée par M. Sullivan (York-Sud—Weston), propose la motion no 24, — Que le projet de loi C-51 soit modifié par suppression de l'article 22.

Ms. Doré Lefebvre (Alfred-Pellan), seconded by Mr. Sullivan (York South—Weston), moved Motion No. 25, — That Bill C-51 be amended by deleting Clause 23.

Mme Doré Lefebvre (Alfred-Pellan), appuyée par M. Sullivan (York-Sud—Weston), propose la motion no 25, — Que le projet de loi C-51 soit modifié par suppression de l'article 23.

Ms. Doré Lefebvre (Alfred-Pellan), seconded by Mr. Sullivan (York South—Weston), moved Motion No. 26, — That Bill C-51 be amended by deleting Clause 24.

Mme Doré Lefebvre (Alfred-Pellan), appuyée par M. Sullivan (York-Sud—Weston), propose la motion no 26, — Que le projet de loi C-51 soit modifié par suppression de l'article 24.

Ms. Doré Lefebvre (Alfred-Pellan), seconded by Mr. Sullivan (York South—Weston), moved Motion No. 27, — That Bill C-51 be amended by deleting Clause 25.

Mme Doré Lefebvre (Alfred-Pellan), appuyée par M. Sullivan (York-Sud—Weston), propose la motion no 27, — Que le projet de loi C-51 soit modifié par suppression de l'article 25.

Ms. Doré Lefebvre (Alfred-Pellan), seconded by Mr. Sullivan (York South—Weston), moved Motion No. 28, — That Bill C-51 be amended by deleting Clause 26.

Mme Doré Lefebvre (Alfred-Pellan), appuyée par M. Sullivan (York-Sud—Weston), propose la motion no 28, — Que le projet de loi C-51 soit modifié par suppression de l'article 26.

Ms. Doré Lefebvre (Alfred-Pellan), seconded by Mr. Sullivan (York South—Weston), moved Motion No. 29, — That Bill C-51 be amended by deleting Clause 27.

Mme Doré Lefebvre (Alfred-Pellan), appuyée par M. Sullivan (York-Sud—Weston), propose la motion no 29, — Que le projet de loi C-51 soit modifié par suppression de l'article 27.

Ms. Doré Lefebvre (Alfred-Pellan), seconded by Mr. Sullivan (York South—Weston), moved Motion No. 30, — That Bill C-51 be amended by deleting Clause 28.

Mme Doré Lefebvre (Alfred-Pellan), appuyée par M. Sullivan (York-Sud—Weston), propose la motion no 30, — Que le projet de loi C-51 soit modifié par suppression de l'article 28.

Ms. Doré Lefebvre (Alfred-Pellan), seconded by Mr. Sullivan (York South—Weston), moved Motion No. 31, — That Bill C-51 be amended by deleting Clause 29.

Mme Doré Lefebvre (Alfred-Pellan), appuyée par M. Sullivan (York-Sud—Weston), propose la motion no 31, — Que le projet de loi C-51 soit modifié par suppression de l'article 29.

Ms. Doré Lefebvre (Alfred-Pellan), seconded by Mr. Sullivan (York South—Weston), moved Motion No. 32, — That Bill C-51 be amended by deleting Clause 30.

Mme Doré Lefebvre (Alfred-Pellan), appuyée par M. Sullivan (York-Sud—Weston), propose la motion no 32, — Que le projet de loi C-51 soit modifié par suppression de l'article 30.

Ms. Doré Lefebvre (Alfred-Pellan), seconded by Mr. Sullivan (York South—Weston), moved Motion No. 33, — That Bill C-51 be amended by deleting Clause 31.

Mme Doré Lefebvre (Alfred-Pellan), appuyée par M. Sullivan (York-Sud—Weston), propose la motion no 33, — Que le projet de loi C-51 soit modifié par suppression de l'article 31.

Ms. Doré Lefebvre (Alfred-Pellan), seconded by Mr. Sullivan (York South—Weston), moved Motion No. 34, — That Bill C-51 be amended by deleting Clause 32.

Mme Doré Lefebvre (Alfred-Pellan), appuyée par M. Sullivan (York-Sud—Weston), propose la motion no 34, — Que le projet de loi C-51 soit modifié par suppression de l'article 32.

Ms. Doré Lefebvre (Alfred-Pellan), seconded by Mr. Sullivan (York South—Weston), moved Motion No. 35, — That Bill C-51 be amended by deleting Clause 33.

Mme Doré Lefebvre (Alfred-Pellan), appuyée par M. Sullivan (York-Sud—Weston), propose la motion no 35, — Que le projet de loi C-51 soit modifié par suppression de l'article 33.

Ms. Doré Lefebvre (Alfred-Pellan), seconded by Mr. Sullivan (York South—Weston), moved Motion No. 36, — That Bill C-51 be amended by deleting Clause 34.

Mme Doré Lefebvre (Alfred-Pellan), appuyée par M. Sullivan (York-Sud—Weston), propose la motion no 36, — Que le projet de loi C-51 soit modifié par suppression de l'article 34.

Ms. Doré Lefebvre (Alfred-Pellan), seconded by Mr. Sullivan (York South—Weston), moved Motion No. 37, — That Bill C-51 be amended by deleting Clause 35.

Mme Doré Lefebvre (Alfred-Pellan), appuyée par M. Sullivan (York-Sud—Weston), propose la motion no 37, — Que le projet de loi C-51 soit modifié par suppression de l'article 35.

Ms. Doré Lefebvre (Alfred-Pellan), seconded by Mr. Sullivan (York South—Weston), moved Motion No. 38, — That Bill C-51 be amended by deleting Clause 36.

Mme Doré Lefebvre (Alfred-Pellan), appuyée par M. Sullivan (York-Sud—Weston), propose la motion no 38, — Que le projet de loi C-51 soit modifié par suppression de l'article 36.

Ms. Doré Lefebvre (Alfred-Pellan), seconded by Mr. Sullivan (York South—Weston), moved Motion No. 39, — That Bill C-51 be amended by deleting Clause 37.

Mme Doré Lefebvre (Alfred-Pellan), appuyée par M. Sullivan (York-Sud—Weston), propose la motion no 39, — Que le projet de loi C-51 soit modifié par suppression de l'article 37.

Ms. Doré Lefebvre (Alfred-Pellan), seconded by Mr. Sullivan (York South—Weston), moved Motion No. 40, — That Bill C-51 be amended by deleting Clause 38.

Mme Doré Lefebvre (Alfred-Pellan), appuyée par M. Sullivan (York-Sud—Weston), propose la motion no 40, — Que le projet de loi C-51 soit modifié par suppression de l'article 38.

Ms. Doré Lefebvre (Alfred-Pellan), seconded by Mr. Sullivan (York South—Weston), moved Motion No. 41, — That Bill C-51 be amended by deleting Clause 39.

Mme Doré Lefebvre (Alfred-Pellan), appuyée par M. Sullivan (York-Sud—Weston), propose la motion no 41, — Que le projet de loi C-51 soit modifié par suppression de l'article 39.

Ms. Doré Lefebvre (Alfred-Pellan), seconded by Mr. Sullivan (York South—Weston), moved Motion No. 42, — That Bill C-51 be amended by deleting Clause 40.

Mme Doré Lefebvre (Alfred-Pellan), appuyée par M. Sullivan (York-Sud—Weston), propose la motion no 42, — Que le projet de loi C-51 soit modifié par suppression de l'article 40.

Ms. Doré Lefebvre (Alfred-Pellan), seconded by Mr. Sullivan (York South—Weston), moved Motion No. 43, — That Bill C-51 be amended by deleting Clause 41.

Mme Doré Lefebvre (Alfred-Pellan), appuyée par M. Sullivan (York-Sud—Weston), propose la motion no 43, — Que le projet de loi C-51 soit modifié par suppression de l'article 41.

Ms. Doré Lefebvre (Alfred-Pellan), seconded by Mr. Sullivan (York South—Weston), moved Motion No. 44, — That Bill C-51 be amended by deleting Clause 42.

Mme Doré Lefebvre (Alfred-Pellan), appuyée par M. Sullivan (York-Sud—Weston), propose la motion no 44, — Que le projet de loi C-51 soit modifié par suppression de l'article 42.

Ms. May (Saanich—Gulf Islands), seconded by Mr. Rathgeber (Edmonton—St. Albert), moved Motion No. 45, — That Bill C-51, in Clause 42, be amended by replacing line 29 on page 49 with the following:

“enforcement power, including the power to perform the duties that are the primary responsibility of the Royal Canadian Mounted Police.”

Mme May (Saanich—Gulf Islands), appuyée par M. Rathgeber (Edmonton—St. Albert), propose la motion no 45, — Que le projet de loi C-51, à l'article 42, soit modifié par substitution, à la ligne 28, page 49, de ce qui suit :

« d’application de la loi, notamment le pouvoir d’exercer des fonctions qui relèvent principalement de la Gendarmerie royale du Canada. »

Ms. Doré Lefebvre (Alfred-Pellan), seconded by Mr. Sullivan (York South—Weston), moved Motion No. 46, — That Bill C-51 be amended by deleting Clause 43.

Mme Doré Lefebvre (Alfred-Pellan), appuyée par M. Sullivan (York-Sud—Weston), propose la motion no 46, — Que le projet de loi C-51 soit modifié par suppression de l'article 43.

Ms. Doré Lefebvre (Alfred-Pellan), seconded by Mr. Sullivan (York South—Weston), moved Motion No. 47, — That Bill C-51 be amended by deleting Clause 44.

Mme Doré Lefebvre (Alfred-Pellan), appuyée par M. Sullivan (York-Sud—Weston), propose la motion no 47, — Que le projet de loi C-51 soit modifié par suppression de l'article 44.

Ms. Doré Lefebvre (Alfred-Pellan), seconded by Mr. Sullivan (York South—Weston), moved Motion No. 48, — That Bill C-51 be amended by deleting Clause 45.

Mme Doré Lefebvre (Alfred-Pellan), appuyée par M. Sullivan (York-Sud—Weston), propose la motion no 48, — Que le projet de loi C-51 soit modifié par suppression de l'article 45.

Ms. Doré Lefebvre (Alfred-Pellan), seconded by Mr. Sullivan (York South—Weston), moved Motion No. 49, — That Bill C-51 be amended by deleting Clause 46.

Mme Doré Lefebvre (Alfred-Pellan), appuyée par M. Sullivan (York-Sud—Weston), propose la motion no 49, — Que le projet de loi C-51 soit modifié par suppression de l'article 46.

Ms. Doré Lefebvre (Alfred-Pellan), seconded by Mr. Sullivan (York South—Weston), moved Motion No. 50, — That Bill C-51 be amended by deleting Clause 47.

Mme Doré Lefebvre (Alfred-Pellan), appuyée par M. Sullivan (York-Sud—Weston), propose la motion no 50, — Que le projet de loi C-51 soit modifié par suppression de l'article 47.

Ms. Doré Lefebvre (Alfred-Pellan), seconded by Mr. Sullivan (York South—Weston), moved Motion No. 51, — That Bill C-51 be amended by deleting Clause 48.

Mme Doré Lefebvre (Alfred-Pellan), appuyée par M. Sullivan (York-Sud—Weston), propose la motion no 51, — Que le projet de loi C-51 soit modifié par suppression de l'article 48.

Ms. Doré Lefebvre (Alfred-Pellan), seconded by Mr. Sullivan (York South—Weston), moved Motion No. 52, — That Bill C-51 be amended by deleting Clause 49.

Mme Doré Lefebvre (Alfred-Pellan), appuyée par M. Sullivan (York-Sud—Weston), propose la motion no 52, — Que le projet de loi C-51 soit modifié par suppression de l'article 49.

Ms. Doré Lefebvre (Alfred-Pellan), seconded by Mr. Sullivan (York South—Weston), moved Motion No. 53, — That Bill C-51 be amended by deleting Clause 50.

Mme Doré Lefebvre (Alfred-Pellan), appuyée par M. Sullivan (York-Sud—Weston), propose la motion no 53, — Que le projet de loi C-51 soit modifié par suppression de l'article 50.

Ms. Doré Lefebvre (Alfred-Pellan), seconded by Mr. Sullivan (York South—Weston), moved Motion No. 54, — That Bill C-51 be amended by deleting Clause 51.

Mme Doré Lefebvre (Alfred-Pellan), appuyée par M. Sullivan (York-Sud—Weston), propose la motion no 54, — Que le projet de loi C-51 soit modifié par suppression de l'article 51.

Ms. Doré Lefebvre (Alfred-Pellan), seconded by Mr. Sullivan (York South—Weston), moved Motion No. 55, — That Bill C-51 be amended by deleting Clause 52.

Mme Doré Lefebvre (Alfred-Pellan), appuyée par M. Sullivan (York-Sud—Weston), propose la motion no 55, — Que le projet de loi C-51 soit modifié par suppression de l'article 52.

Ms. Doré Lefebvre (Alfred-Pellan), seconded by Mr. Sullivan (York South—Weston), moved Motion No. 56, — That Bill C-51 be amended by deleting Clause 53.

Mme Doré Lefebvre (Alfred-Pellan), appuyée par M. Sullivan (York-Sud—Weston), propose la motion no 56, — Que le projet de loi C-51 soit modifié par suppression de l'article 53.

Ms. Doré Lefebvre (Alfred-Pellan), seconded by Mr. Sullivan (York South—Weston), moved Motion No. 57, — That Bill C-51 be amended by deleting Clause 54.

Mme Doré Lefebvre (Alfred-Pellan), appuyée par M. Sullivan (York-Sud—Weston), propose la motion no 57, — Que le projet de loi C-51 soit modifié par suppression de l'article 54.

Ms. Doré Lefebvre (Alfred-Pellan), seconded by Mr. Sullivan (York South—Weston), moved Motion No. 58, — That Bill C-51 be amended by deleting Clause 55.

Mme Doré Lefebvre (Alfred-Pellan), appuyée par M. Sullivan (York-Sud—Weston), propose la motion no 58, — Que le projet de loi C-51 soit modifié par suppression de l'article 55.

Ms. Doré Lefebvre (Alfred-Pellan), seconded by Mr. Sullivan (York South—Weston), moved Motion No. 59, — That Bill C-51 be amended by deleting Clause 56.

Mme Doré Lefebvre (Alfred-Pellan), appuyée par M. Sullivan (York-Sud—Weston), propose la motion no 59, — Que le projet de loi C-51 soit modifié par suppression de l'article 56.

Ms. Doré Lefebvre (Alfred-Pellan), seconded by Mr. Sullivan (York South—Weston), moved Motion No. 60, — That Bill C-51 be amended by deleting Clause 57.

Mme Doré Lefebvre (Alfred-Pellan), appuyée par M. Sullivan (York-Sud—Weston), propose la motion no 60, — Que le projet de loi C-51 soit modifié par suppression de l'article 57.

Ms. Doré Lefebvre (Alfred-Pellan), seconded by Mr. Sullivan (York South—Weston), moved Motion No. 61, — That Bill C-51 be amended by deleting Clause 58.

Mme Doré Lefebvre (Alfred-Pellan), appuyée par M. Sullivan (York-Sud—Weston), propose la motion no 61, — Que le projet de loi C-51 soit modifié par suppression de l'article 58.

Ms. Doré Lefebvre (Alfred-Pellan), seconded by Mr. Sullivan (York South—Weston), moved Motion No. 62, — That Bill C-51 be amended by deleting Clause 59.

Mme Doré Lefebvre (Alfred-Pellan), appuyée par M. Sullivan (York-Sud—Weston), propose la motion no 62, — Que le projet de loi C-51 soit modifié par suppression de l'article 59.

Ms. Doré Lefebvre (Alfred-Pellan), seconded by Mr. Sullivan (York South—Weston), moved Motion No. 63, — That Bill C-51 be amended by deleting Clause 60.

Mme Doré Lefebvre (Alfred-Pellan), appuyée par M. Sullivan (York-Sud—Weston), propose la motion no 63, — Que le projet de loi C-51 soit modifié par suppression de l'article 60.

Ms. Doré Lefebvre (Alfred-Pellan), seconded by Mr. Sullivan (York South—Weston), moved Motion No. 64, — That Bill C-51 be amended by deleting Clause 61.

Mme Doré Lefebvre (Alfred-Pellan), appuyée par M. Sullivan (York-Sud—Weston), propose la motion no 64, — Que le projet de loi C-51 soit modifié par suppression de l'article 61.

Ms. Doré Lefebvre (Alfred-Pellan), seconded by Mr. Sullivan (York South—Weston), moved Motion No. 65, — That Bill C-51 be amended by deleting Clause 62.

Mme Doré Lefebvre (Alfred-Pellan), appuyée par M. Sullivan (York-Sud—Weston), propose la motion no 65, — Que le projet de loi C-51 soit modifié par suppression de l'article 62.

Ms. Doré Lefebvre (Alfred-Pellan), seconded by Mr. Sullivan (York South—Weston), moved Motion No. 66, — That Bill C-51 be amended by deleting the Schedule.

Mme Doré Lefebvre (Alfred-Pellan), appuyée par M. Sullivan (York-Sud—Weston), propose la motion no 66, — Que le projet de loi C-51 soit modifié par suppression de l'annexe.

Debate arose on the motions in Group No. 1.

Il s'élève un débat sur les motions du groupe no 1.

Statements By Members Déclarations de députés

Pursuant to Standing Order 31, Members made statements.

Conformément à l'article 31 du Règlement, des députés font des déclarations.

Oral Questions Questions orales

Pursuant to Standing Order 30(5), the House proceeded to Oral Questions.

Conformément à l'article 30(5) du Règlement, la Chambre procède à la période de questions orales.

Daily Routine Of Business Affaires courantes ordinaires

Tabling of Documents

Dépôt de documents
Pursuant to Standing Order 32(2), Mr. Trottier (Parliamentary Secretary to the Minister of Foreign Affairs and for La Francophonie) laid upon the Table, — Copy of the Agreement between the Government of Canada and the Government of the State of Israel on Air Transport, and Explanatory Memorandum, dated January 21, 2015. — Sessional Paper No. 8532-412-51.

Conformément à l'article 32(2) du Règlement, M. Trottier (secrétaire parlementaire du ministre des Affaires étrangères et pour la Francophonie) dépose sur le Bureau, — Copie de l'Accord sur le transport aérien entre le gouvernement du Canada et le gouvernement de l'État d'Israël, et Note explicative, en date du 21 janvier 2015. — Document parlementaire no 8532-412-51.



Pursuant to Standing Order 32(2), Mr. Trottier (Parliamentary Secretary to the Minister of Foreign Affairs and for La Francophonie) laid upon the Table, — Copy of the Agreement on Social Security between the Government of Canada and the Government of the People's Republic of China, and Explanatory Memorandum, dated April 2, 2015. — Sessional Paper No. 8532-412-52.

Conformément à l'article 32(2) du Règlement, M. Trottier (secrétaire parlementaire du ministre des Affaires étrangères et pour la Francophonie) dépose sur le Bureau, — Copie de l'Accord sur la sécurité sociale entre le gouvernement du Canada et le gouvernement de la République populaire de Chine, et Note explicative, en date du 2 avril 2015. — Document parlementaire no 8532-412-52.



Pursuant to Standing Order 32(2), Mr. Trottier (Parliamentary Secretary to the Minister of Foreign Affairs and for La Francophonie) laid upon the Table, — Copy of the Agreement between the Government of Canada and the Government of Burkina Faso for the Promotion and Protection of Investments, and Explanatory Memorandum, dated April 20, 2015. — Sessional Paper No. 8532-412-53.

Conformément à l'article 32(2) du Règlement, M. Trottier (secrétaire parlementaire du ministre des Affaires étrangères et pour la Francophonie) dépose sur le Bureau, — Copie de l'Accord entre le gouvernement du Canada et le gouvernement du Burkina Faso pour la promotion et la protection des investissements, et Note explicative, en date du 20 avril 2015. — Document parlementaire no 8532-412-53.


Statements by Ministers

Déclarations de ministres

Pursuant to Standing Order 33(1), Mr. Van Loan (Leader of the Government in the House of Commons) made a statement.

Conformément à l'article 33(1) du Règlement, M. Van Loan (leader du gouvernement à la Chambre des communes) fait une déclaration.


Presenting Reports from Committees

Présentation de rapports de comités

Mrs. Block (Parliamentary Secretary to the Minister of Natural Resources), from the Standing Committee on Natural Resources, presented the Tenth Report of the Committee (Bill C-46, An Act to amend the National Energy Board Act and the Canada Oil and Gas Operations Act, with amendments). — Sessional Paper No. 8510-412-214.

Mme Block (secrétaire parlementaire du ministre des Ressources naturelles), du Comité permanent des ressources naturelles, présente le dixième rapport du Comité (projet de loi C-46, Loi modifiant la Loi sur l'Office national de l'énergie et la Loi sur les opérations pétrolières au Canada, avec des amendements). — Document parlementaire no 8510-412-214.

A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meetings Nos. 51 to 54) was tabled.

Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunions nos 51 à 54) est déposé.


Introduction of Private Members' Bills

Dépôt de projets de loi émanant des députés

Pursuant to Standing Orders 68(2) and 69(1), on motion of Mr. Cotler (Mount Royal), seconded by Mr. Eyking (Sydney—Victoria), Bill C-669, An Act to amend the Criminal Code (independence of the judiciary), was introduced, read the first time, ordered to be printed and ordered for a second reading at the next sitting of the House.

Conformément aux articles 68(2) et 69(1) du Règlement, sur motion de M. Cotler (Mont-Royal), appuyé par M. Eyking (Sydney—Victoria), le projet de loi C-669, Loi modifiant le Code criminel (indépendance des tribunaux), est déposé, lu une première fois, l'impression en est ordonnée et la deuxième lecture en est fixée à la prochaine séance de la Chambre.



Pursuant to Standing Orders 68(2) and 69(1), on motion of Ms. Freeman (Argenteuil—Papineau—Mirabel), seconded by Mr. Dionne Labelle (Rivière-du-Nord), Bill C-670, An Act to amend the Navigation Protection Act (Viceroy Lake and other lakes and rivers), was introduced, read the first time, ordered to be printed and ordered for a second reading at the next sitting of the House.

Conformément aux articles 68(2) et 69(1) du Règlement, sur motion de Mme Freeman (Argenteuil—Papineau—Mirabel), appuyée par M. Dionne Labelle (Rivière-du-Nord), le projet de loi C-670, Loi modifiant la Loi sur la protection de la navigation (lac Viceroy et autres lacs et rivières), est déposé, lu une première fois, l'impression en est ordonnée et la deuxième lecture en est fixée à la prochaine séance de la Chambre.


Presenting Petitions

Présentation de pétitions

Pursuant to Standing Order 36, petitions certified correct by the Clerk of Petitions were presented as follows:

Conformément à l'article 36 du Règlement, des pétitions certifiées correctes par le greffier des pétitions sont présentées :

— by Ms. Ashton (Churchill), one concerning the Canada Post Corporation (No. 412-5395);

— par Mme Ashton (Churchill), une au sujet de la Société canadienne des postes (no 412-5395);

— by Mrs. McLeod (Kamloops—Thompson—Cariboo), one concerning the grain industry (No. 412-5396);

— par Mme McLeod (Kamloops—Thompson—Cariboo), une au sujet de l'industrie céréalière (no 412-5396);

— by Ms. May (Saanich—Gulf Islands), one concerning environmental assessment and review (No. 412-5397), one concerning navigable waters (No. 412-5398) and one concerning security information (No. 412-5399);

— par Mme May (Saanich—Gulf Islands), une au sujet de l'examen et des évaluations environnementales (no 412-5397), une au sujet des eaux navigables (no 412-5398) et une au sujet des renseignements de sécurité (no 412-5399);

— by Ms. Duncan (Etobicoke North), five concerning health care services (Nos. 412-5400 to 412-5404);

— par Mme Duncan (Etobicoke-Nord), cinq au sujet des services de santé (nos 412-5400 à 412-5404);

— by Mr. Eglinski (Yellowhead), one concerning the Criminal Code of Canada (No. 412-5405);

— par M. Eglinski (Yellowhead), une au sujet du Code criminel du Canada (no 412-5405);

— by Mr. Calandra (Oak Ridges—Markham), one concerning health care services (No. 412-5406);

— par M. Calandra (Oak Ridges—Markham), une au sujet des services de santé (no 412-5406);

— by Mr. Cotler (Mount Royal), five concerning foreign aid (Nos. 412-5407 to 412-5411) and one concerning China (No. 412-5412);

— par M. Cotler (Mont-Royal), cinq au sujet de l'aide internationale (nos 412-5407 à 412-5411) et une au sujet de la Chine (no 412-5412);

— by Mr. Vellacott (Saskatoon—Wanuskewin), six concerning prostitution (Nos. 412-5413 to 412-5418).

— par M. Vellacott (Saskatoon—Wanuskewin), six au sujet de la prostitution (nos 412-5413 à 412-5418).


Questions on the Order Paper

Questions inscrites au Feuilleton

Mr. Albas (Parliamentary Secretary to the President of the Treasury Board) presented the answers to questions Q-1103 and Q-1109 on the Order Paper.

M. Albas (secrétaire parlementaire du président du Conseil du Trésor) présente les réponses aux questions Q-1103 et Q-1109 inscrites au Feuilleton.



Pursuant to Standing Order 39(7), Mr. Albas (Parliamentary Secretary to the President of the Treasury Board) presented the returns to the following questions made into Orders for Return:

Conformément à l'article 39(7) du Règlement, M. Albas (secrétaire parlementaire du président du Conseil du Trésor) présente les réponses aux questions suivantes, transformées en ordres de dépôt de documents :

Q-1101 — Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — With regard to Veterans Affairs Canada (VAC): (a) how many individuals filed applications for disability benefits under the Pensions Act, from 2006 to 2014 inclusive, related to exposure to Agent Orange and chemical spraying at CFB Gagetown; (b) out of the individuals in (a), how many (i) were awarded disability benefits, (ii) were denied disability benefits, (iii) appealed the decision, (iv) were denied these benefits upon appeal, (v) received these benefits upon appeal; (c) how many individuals filed applications for disability benefits payments under the New Veterans Charter, from 2006 to 2014 inclusive, related to exposure to Agent Orange and chemical spraying; (d) of the individuals in (c), how many (i) were awarded disability benefits, (ii) were denied disability benefits, (iii) appealed the decision, (iv) were denied these benefits upon appeal, (v) received these benefits upon appeal; (e) how many enquiries were received at VAC call centres with regard to exposure to Agent Orange and chemical spraying at CFB Gagetown, each year from 2012 to 2014 inclusive (i) in total, (ii) broken down by month; and (f) of the enquiries received at VAC call centres, each year from 2012 to 2014 inclusive, related to exposure to Agent Orange and chemical spraying, how many enquiries were from (i) civilians, (ii) veterans? — Sessional Paper No. 8555-412-1101.

Q-1101 — M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — En ce qui concerne Anciens Combattants Canada (ACC) : a) combien de particuliers ont présenté, de 2006 à 2014 inclusivement, des demandes de prestations d’invalidité au titre de la Loi sur les pensions, liées à l’exposition à l’agent Orange et à l’épandage de produits chimiques à la BFC Gagetown; b) parmi les personnes en a), combien (i) se sont vu accorder des prestations d’invalidité, (ii) se sont vu refuser leur demande de prestations d’invalidité, (iii) en ont appelé de la décision, (iv) se sont vu refuser ces prestations en appel, (v) ont touché ces prestations en appel; c) combien de particuliers ont présenté, de 2006 à 2014 inclusivement, en vertu de la Nouvelle Charte des anciens combattants, des demandes de prestations d’invalidité liées à l’exposition à l’agent Orange et à l’épandage de produits chimiques; d) combien de personnes en c) (i) se sont vu accorder des prestations d’invalidité, (ii) se sont vu refuser leur demande de prestations d’invalidité, (iii) en ont appelé de la décision, (iv) se sont vu refuser ces prestations en appel, (v) ont touché ces prestations en appel; e) quel est le nombre de demandes de renseignements reçues dans les centres d’appels d’ACC concernant l’exposition à l’agent Orange et à l’épandage de produits chimiques à la BFC Gagetown, chaque année de 2012 à 2014 inclusivement (i) au total, (ii) ventilés par mois; f) sur les demandes de renseignements reçues chaque année de 2012 à 2014 inclusivement dans les centres d’appels d’ACC, liées à l’exposition à l’agent Orange et à l’épandage de produits chimiques, combien provenaient (i) de civils, (ii) d’anciens combattants? — Document parlementaire no 8555-412-1101.



Q-1102 — Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — With regard to the Last Post Fund and agreements in place with Veterans Affairs Canada (VAC) related to funeral expenses: (a) for each year from 2006 to 2015 inclusive, how many requests to cover funerals and burial costs have been received by the Last Post Fund; (b) of the requests in (a), how many were (i) accepted, (ii) rejected; (c) of the requests rejected in (b)(ii), how many were denied because they did not meet (i) service-related disability qualifications, (ii) income threshold levels; (d) of the requests accepted in (b)(i), how many were from (i) traditional veterans (First World War, Second World War, Korean War), (ii) modern day veterans (post-Korea); and (e) of the requests rejected in (b)(ii), how many were from (i) traditional veterans (First World War, Second World War, Korean War), (ii) modern day veterans (post-Korea)? — Sessional Paper No. 8555-412-1102.

Q-1102 — M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — En ce qui concerne le Fonds du Souvenir et les ententes relatives aux dépenses funéraires en place avec Anciens combattants Canada (ACC) : a) pour chaque année de 2006 à 2015 inclusivement, combien de demandes d’aide pour les frais de funérailles et d’inhumation le Fonds du Souvenir a-t-il reçu; b) de ce nombre en a), combien ont été (i) acceptées, (ii) rejetées; c) des demandes rejetées en b)(ii), combien l’ont été parce que la personne ne répondait pas (i) aux critères touchant l’invalidité lié au service militaire, (ii) aux critères touchant le revenu; d) des demandes acceptées en b)(i), combien provenaient (i) d’anciens combattants traditionnels (Première Guerre mondiale, Deuxième Guerre mondiale, Guerre de Corée), (ii) d’anciens combattants de l’ère moderne (après la Guerre de Corée); e) des demandes rejetées en b)(ii), combien provenaient (i) d’anciens combattants traditionnels (Première Guerre mondiale, Deuxième Guerre mondiale, Guerre de Corée), (ii) d’anciens combattants de l’ère moderne (après la Guerre de Corée)? — Document parlementaire no 8555-412-1102.



Q-1104 — Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — With regard to the Veterans Independence Program (VIP) and the VIP expansion for survivors administered by Veterans Affairs Canada (VAC): (a) how many veterans have received VIP benefits each year from 2006 to 2014 inclusive; (b) how many clients were reassessed for eligibility for VIP benefits each year from 2006 to 2014 inclusive; (c) how many clients reassessed for VIP eligibility each year from 2006 to 2014 inclusive were denied the benefit; (d) from 2006 to 2014 inclusive, out of those veterans who were denied the VIP benefit after reassessment, how many (i) appealed the decision, (ii) did not appeal the decision, (iii) had their benefits reinstated upon appeal, (iv) were denied further benefits upon appeal; (e) how many weeks did it take for VAC to reassess eligibility for VIP benefits each year from 2006 to 2014 inclusive; (f) how many individuals applied for the VIP expansion for survivors each year from 2006 to 2014 inclusive; (g) how many individuals received the VIP expansion for survivors each year from 2006 to 2014 inclusive; (h) of those mentioned in (g), how many qualified as (i) Guaranteed Income Supplement recipients, (ii) Disability Tax Credit recipients; (i) broken down by year, how many individuals who applied to the VIP expansion as listed in (f) were denied the VIP expansion; and (j) out of these veterans listed in (i) how many individuals (i) appealed the decision, (ii) did not appeal the decision, (iii) received this benefit upon appeal, (iv) were denied these benefits upon appeal? — Sessional Paper No. 8555-412-1104.

Q-1104 — M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — En ce qui concerne le Programme pour l’autonomie des anciens combattants (PAAC) administré par Anciens combattants Canada (AAC) et l’élargissement du PAAC pour les survivants : a) combien d’anciens combattants ont reçu des prestations au titre du PAAC pour chaque année de 2006 à 2014 inclusivement; b) combien de clients ont fait l’objet d’une réévaluation de leur admissibilité aux prestations du PAAC pour chaque année de 2006 à 2014 inclusivement; c) de ce nombre, combien se sont vus refuser des prestations pour chaque année 2006 à 2014 inclusivement; d) des anciens combattants refusés à la suite d’une réévaluation de 2006 à 2014 inclusivement, combien (i) ont interjeté appel de la décision, (ii) n’ont pas interjeté appel de la décision, (iii) ont de nouveau reçu des prestations à la suite de leur appel, (iv) se sont vus refuser d’autres prestations à la suite de l’appel; e) combien de semaines a-t-il fallu à AAC pour réévaluer l’admissibilité aux prestations du PAAC pour chaque année de 2006 à 2014 inclusivement; f) combien de personnes ont présenté une demande au titre du PAAC pour les survivants pour chaque année de 2006 à 2014 inclusivement; g) combien de personnes ont reçu des prestations au titre du PAAC pour survivants pour chaque année de 2006 à 2014 inclusivement; h) des personnes mentionnées en g), combien ont été jugées admissibles car (i) elles recevaient un supplément de revenu garanti; (ii) elles recevaient un crédit d’impôt pour personnes handicapées; i) pour chaque année, combien de personnes ayant présenté une demande par suite de l’élargissement du PAAC tel qu’indiqué en f) ont accusé un refus; j) des anciens combattants mentionnés en i), combien (i) ont interjeté appel de la décision, (ii) n’ont pas interjeté appel de la décision, (iii) ont reçu des prestations à la suite de leur appel, (iv) se sont vus refuser des prestations à la suite de leur appel? — Document parlementaire no 8555-412-1104.



Q-1105 — Mr. Dion (Saint-Laurent—Cartierville) — With regard to materials prepared for past or current Assistant Deputy Ministers or their staff from April 1, 2011, to March 31, 2013: for every briefing document or docket prepared, what is (i) the date, (ii) the title or the subject matter, (iii) the department's internal tracking number? — Sessional Paper No. 8555-412-1105.

Q-1105 — M. Dion (Saint-Laurent—Cartierville) — En ce qui concerne les documents préparés pour les sous-ministres adjoints, anciens ou actuels, ou leur personnel, du 1er avril 2011 au 31 mars 2013 : pour chaque document ou dossier d’information préparé, (i) quelle date figure sur le document, (ii) quel est le titre ou le sujet du document, (iii) quel est le numéro de suivi interne du ministère? — Document parlementaire no 8555-412-1105.



Q-1106 — Mr. Dion (Saint-Laurent—Cartierville) — With regard to materials prepared for past or current Parliamentary Secretaries or their staff from April 1, 2011, to March 31, 2013: for every briefing document or docket prepared, what is (i) the date, (ii) the title or the subject matter, (iii) the department's internal tracking number? — Sessional Paper No. 8555-412-1106.

Q-1106 — M. Dion (Saint-Laurent—Cartierville) — En ce qui concerne les documents préparés pour les secrétaires parlementaires, anciens ou actuels, ou pour leur personnel, du 1er avril 2011 au 31 mars 2013 : pour chaque document ou dossier d’information préparé, (i) quelle date figure sur le document, (ii) quel est le titre ou le sujet du document, (iii) quel est le numéro de suivi interne du ministère? — Document parlementaire no 8555-412-1106.



Q-1107 — Mr. McKay (Scarborough—Guildwood) — With respect to offences related to money and other assets held offshore in the period March 31, 2012, to December 31, 2014: (a) how many convictions were there during this period; (b) what are the details of each conviction in (a), including (i) the name of the individuals convicted, (ii) the name and type (i.e. civil or criminal) of offense, (iii) the amount of money or the type of asset and the value of the asset involved, (iv) the location of the money or asset involved, (v) the possible range of penalties/sentences upon conviction, (vi) the actual penalty or sentence received, (vii) whether the conviction was achieved through sentencing, plea bargain, settlement, etc., (viii) the amount of time that passed between the commencement of an audit, investigation, or some other form of compliance action in respect of the offence and the date of conviction; (c) how many offences related to money and other assets held offshore were considered/referred for civil prosecution during this period but never pursued; (d) how many offences related to money and other assets held offshore were considered/referred for criminal prosecution during this period but never pursued; (e) how many offences related to money and other assets held offshore were prosecuted civilly during this period but were thrown out of court or lost in court; and (f) how many offences related to money and other assets held offshore were prosecuted criminally during this period, but were thrown out of court or lost in court? — Sessional Paper No. 8555-412-1107.

Q-1107 — M. McKay (Scarborough—Guildwood) — En ce qui concerne des infractions relatives à l’argent et les autres actifs détenus à l’étranger, au cours de la période du 31 mars 2012 au 31 décembre 2014 : a) combien de condamnations y a-t-il eu au cours de cette période; b) quels sont les détails de chaque condamnation en a), en indiquant (i) le nom des personnes condamnées, (ii) le nom et le type de l’infraction (civile ou criminelle), (iii) le montant d’argent ou le type d’actif et la valeur de l’actif concerné, (iv) l’emplacement de l’argent ou de l’actif concerné, (v) la gamme des pénalités ou peines possibles après condamnation, (vi) la pénalité ou la peine imposée, (vii) si la condamnation a résulté d’un prononcé de sentence, d’une négociation de plaidoyer, d’une entente, etc., (viii) le temps écoulé entre le début d’une vérification, d’une enquête ou d’un autre type de mesure de conformité relativement à l’infraction et la date de la condamnation; c) combien d’infractions liées à de l’argent et d’autres actifs détenus à l’étranger ont été examinées ou renvoyées à des fins de poursuites civiles au cours de cette période, mais ont fini par être abandonnées; d) combien d’infractions liées à de l’argent et d’autres actifs détenus à l’étranger ont été examinées ou renvoyées à des fins de poursuites criminelles au cours de cette période, mais ont fini par être abandonnées; e) combien d’infractions liées à de l’argent et d’autres actifs détenus à l’étranger ont fait l’objet de poursuites civiles au cours de cette période, mais ont été rejetées par le tribunal ou ont fait l’objet d’une décision défavorable; f) combien d’infractions liées à de l’argent et d’autres actifs détenus à l’étranger ont fait l’objet de poursuites criminelles au cours de cette période, mais ont été rejetées par le tribunal ou ont fait l’objet d’une décision défavorable? — Document parlementaire no 8555-412-1107.



Q-1108 — Mr. McKay (Scarborough—Guildwood) — With regard to contracts under $10 000 granted by Atomic Energy of Canada Limited since March 27, 2014: what are the (a) vendors' names; (b) contracts' reference numbers; (c) dates of the contracts; (d) descriptions of the services provided; (e) delivery dates; (f) original contracts' values; and (g) final contracts' values, if different from the original contracts' values? — Sessional Paper No. 8555-412-1108.

Q-1108 — M. McKay (Scarborough—Guildwood) — En ce qui concerne les contrats de moins de 10 000 $ accordés par Énergie atomique du Canada limitée depuis le 27 mars 2014 : quels sont a) les noms des fournisseurs; b) les numéros de référence des contrats; c) les dates des contrats; d) les descriptions des services fournis; e) les dates d’exécution; f) les valeurs des contrats initiaux; g) les valeurs des contrats finaux, si elles diffèrent de celles des contrats initiaux? — Document parlementaire no 8555-412-1108.

Government Orders Ordres émanant du gouvernement

The House resumed consideration at report stage of Bill C-51, An Act to enact the Security of Canada Information Sharing Act and the Secure Air Travel Act, to amend the Criminal Code, the Canadian Security Intelligence Service Act and the Immigration and Refugee Protection Act and to make related and consequential amendments to other Acts, as reported by the Standing Committee on Public Safety and National Security with amendments;

La Chambre reprend l'étude à l'étape du rapport du projet de loi C-51, Loi édictant la Loi sur la communication d'information ayant trait à la sécurité du Canada et la Loi sur la sûreté des déplacements aériens, modifiant le Code criminel, la Loi sur le Service canadien du renseignement de sécurité et la Loi sur l'immigration et la protection des réfugiés et apportant des modifications connexes et corrélatives à d'autres lois, dont le Comité permanent de la sécurité publique et nationale a fait rapport avec des amendements;

And of the motions in Group No. 1 (Motions Nos. 1 to 66).

Et des motions du groupe n° 1 (motions nos 1 à 66).

The debate continued on the motions in Group No. 1.

Le débat se poursuit sur les motions du groupe no 1.

Private Members' Business Affaires émanant des députés

At 1:40 p.m., pursuant to Standing Order 30(7), the House proceeded to the consideration of Private Members' Business.

À 13 h 40, conformément à l'article 30(7) du Règlement, la Chambre aborde l'étude des Affaires émanant des députés.

The House resumed consideration of the motion of Mr. Toone (Gaspésie—Îles-de-la-Madeleine), seconded by Mr. Godin (Acadie—Bathurst), — That Bill C-640, An Act respecting VIA Rail Canada and making consequential amendments to the Canada Transportation Act, be now read a second time and referred to the Standing Committee on Transport, Infrastructure and Communities.

La Chambre reprend l'étude de la motion de M. Toone (Gaspésie—Îles-de-la-Madeleine), appuyé par M. Godin (Acadie—Bathurst), — Que le projet de loi C-640, Loi concernant VIA Rail Canada et modifiant la Loi sur les transports au Canada en conséquence, soit maintenant lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent des transports, de l'infrastructure et des collectivités.

The debate continued.

Le débat se poursuit.

The question was put on the motion and, pursuant to Standing Order 93(1), the recorded division was deferred until Wednesday, April 29, 2015, immediately before the time provided for Private Members' Business.

La motion est mise aux voix et, conformément à l'article 93(1) du Règlement, le vote par appel nominal est différé jusqu'au mercredi 29 avril 2015, juste avant la période prévue pour les Affaires émanant des députés.



At 2:35 p.m., pursuant to Order made Wednesday, April 22, 2015, the House proceeded to the consideration of Private Member's motion M-587.

À 14 h 35, conformément à l'ordre adopté le mercredi 22 avril 2015, la Chambre aborde l'étude de la motion M-587 aux Affaires émanant des députés.

Mr. Butt (Mississauga—Streetsville), seconded by Mr. Daniel (Don Valley East), moved, — That the House: (a) re-affirm its support for (i) the Holocaust Memorial Day Act, (ii) the Armenian genocide recognition resolution adopted on April 21, 2004, (iii) the Rwandan genocide resolution adopted on April 7, 2008, (iv) the Ukrainian Famine and Genocide (“Holodomor”) Memorial Day Act; (b) call upon the government to honour the victims of all genocides by recognizing the month of April as Genocide Remembrance, Condemnation and Prevention Month; and (c) acknowledge the associated commemorative days of (i) Yom ha-Shoah (Holocaust Memorial Day), as determined by the Jewish Lunar calendar, (ii) Armenian Genocide Memorial Day on April 24, (iii) Rwandan Genocide Memorial Day on April 7, (iv) Holodomor Memorial Day on the fourth Saturday in November. (Private Members' Business M-587)

M. Butt (Mississauga—Streetsville), appuyé par M. Daniel (Don Valley-Est), propose, — Que la Chambre : a) réaffirme son appui à l’égard de (i) la Loi sur le Jour commémoratif de l’Holocauste, (ii) la résolution sur la reconnaissance du génocide arménien adoptée le 21 avril 2004, (iii) la résolution sur le génocide rwandais adoptée le 7 avril 2008, (iv) la Loi sur le Jour commémoratif de la famine et du génocide (« Holodomor ») ukrainiens; b) exhorte le gouvernement à honorer les victimes de tous les génocides en reconnaissant le mois d’avril comme le Mois de la commémoration, de la condamnation et de la prévention du génocide; c) reconnaisse les jours de commémoration suivants, (i) le Yom ha Choah (Jour commémoratif de l’Holocauste), fixé selon le calendrier lunaire juif, (ii) le Jour commémoratif du génocide arménien le 24 avril, (iii) le Jour commémoratif du génocide rwandais le 7 avril, (iv) le Jour commémoratif de l’Holodomor le quatrième samedi de novembre. (Affaires émanant des députés M-587)

Debate arose thereon.

Il s'élève un débat.

Pursuant to Order made Wednesday, April 22, 2015, the question was put on the motion and it was agreed to.

Conformément à l'ordre adopté le mercredi 22 avril 2015, la motion, mise aux voix, est agréée.

Returns and Reports Deposited with the Clerk of the House États et rapports déposés auprès de la Greffière de la Chambre

Pursuant to Standing Order 32(1), papers deposited with the Clerk of the House were laid upon the Table as follows:

Conformément à l'article 32(1) du Règlement, des documents remis à la Greffière de la Chambre sont déposés sur le Bureau de la Chambre comme suit :

— by Ms. Ambrose (Minister of Health) — Proposed Regulations Amending the Tobacco Products Information Regulations (Miscellaneous Program), pursuant to the Tobacco Act, S.C. 1997, c. 13, sbs. 42.1(1). — Sessional Paper No. 8560-412-12-01. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Health)

— par Mme Ambrose (ministre de la Santé) — Projet de règlement correctif visant le Règlement sur l'information relative aux produits du tabac, conformément à la Loi sur le tabac, L.C. 1997, ch. 13, par. 42.1(1). — Document parlementaire no 8560-412-12-01. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent de la santé)

— by Ms. Ambrose (Minister of Health) — Proposed Regulations Amending the Tobacco (Seizure and Restoration) Regulations, pursuant to the Tobacco Act, S.C. 1997, c. 13, sbs. 42.1(1). — Sessional Paper No. 8560-412-12-02. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Health)

— par Mme Ambrose (ministre de la Santé) — Projet de règlement modifiant le Règlement sur le tabac (saisie et restitution), conformément à la Loi sur le tabac, L.C. 1997, ch. 13, par. 42.1(1). — Document parlementaire no 8560-412-12-02. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent de la santé)

— by Ms. Ambrose (Minister of Health) — Proposed Regulations Repealing the Cigarette Ignition Propensity Regulations, pursuant to the Tobacco Act, S.C. 1997, c. 13, sbs. 42.1(1). — Sessional Paper No. 8560-412-12-03. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Health)

— par Mme Ambrose (ministre de la Santé) — Projet de règlement abrogeant le Règlement sur le potentiel incendiaire des cigarettes, conformément à la Loi sur le tabac, L.C. 1997, ch. 13, par. 42.1(1). — Document parlementaire no 8560-412-12-03. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent de la santé)

— by Mr. Blaney (Minister of Public Safety and Emergency Preparedness) — Agreements for RCMP policing services (First Nations Community Policing Service) for the provinces of Saskatchewan, Alberta, Manitoba, New Brunswick and British Columbia , pursuant to the Royal Canadian Mounted Police Act, R.S. 1985, c. R-10, sbs. 20(5). — Sessional Paper No. 8560-412-475-29. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Public Safety and National Security)

— par M. Blaney (ministre de la Sécurité publique et de la Protection civile) — Ententes des services de police de la GRC (Service de police communautaire des Premières nations) pour les provinces de la Saskatchewan, de l'Alberta, du Manitoba, du Nouveau-Brunswick et de la Colombie-Britannique, conformément à la Loi sur la Gendarmerie royale du Canada, L.R. 1985, ch. R-10, par. 20(5). — Document parlementaire no 8560-412-475-29. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent de la sécurité publique et nationale)

— by Mr. Nicholson (Minister of Foreign Affairs) — Report of the Roosevelt Campobello International Park Commission, together with the Auditors' Report, for the year ended December 31, 2014, pursuant to the Roosevelt Campobello International Park Commission Act, S.C. 1964-65, c. 19, s. 7. — Sessional Paper No. 8560-412-229-02. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Foreign Affairs and International Development)

— par M. Nicholson (ministre des Affaires étrangères) — Rapport de la Commission du parc international Roosevelt de Campobello, ainsi que le rapport des vérificateurs y afférent, pour l'année terminée le 31 décembre 2014, conformément à la Loi sur la Commission du parc international Roosevelt de Campobello, L.C. 1964-65, ch. 19, art. 7. — Document parlementaire no 8560-412-229-02. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent des affaires étrangères et du développement international)

— by Mr. Poilievre (Minister of Employment and Social Development and Minister for Democratic Reform) — Employment Insurance Monitoring and Assessment Report for the fiscal year ended March 31, 2014, pursuant to the Employment Insurance Act, S.C. 1996, c. 23, sbs. 3(3). — Sessional Paper No. 8560-412-322-02. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Human Resources, Skills and Social Development and the Status of Persons with Disabilities)

— par M. Poilievre (ministre de l’Emploi et du Développement social et ministre de la Réforme démocratique) — Rapport de contrôle et d'évaluation de l'assurance-emploi pour l'exercice terminé le 31 mars 2014, conformément à la Loi sur l'assurance-emploi, L.C. 1996, ch. 23, par. 3(3). — Document parlementaire no 8560-412-322-02. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent des ressources humaines, du développement des compétences, du développement social et de la condition des personnes handicapées)

— by Mr. Van Loan (Leader of the Government in the House of Commons) — Orders in Council approving certain appointments made by the Governor General in Council, pursuant to Standing Order 110(1), as follows:

— par M. Van Loan (leader du gouvernement à la Chambre des communes) — Décrets approuvant certaines nominations faites par le Gouverneur général en Conseil, conformément à l'article 110(1) du Règlement, comme suit :

— P.C. 2015-327, P.C. 2015-328 and P.C. 2015-335 to P.C. 2015-337. — Sessional Paper No. 8540-412-3-18. (Pursuant to Standing Order 32(6), referred to the Standing Committee on Canadian Heritage)

— C.P. 2015-327, C.P. 2015-328 et C.P. 2015-335 à C.P. 2015-337. — Document parlementaire no 8540-412-3-18. (Conformément à l'article 32(6) du Règlement, renvoi au Comité permanent du patrimoine canadien)

— P.C. 2015-359 and P.C. 2015-360. — Sessional Paper No. 8540-412-14-11. (Pursuant to Standing Order 32(6), referred to the Standing Committee on Citizenship and Immigration)

— C.P. 2015-359 et C.P. 2015-360. — Document parlementaire no 8540-412-14-11. (Conformément à l'article 32(6) du Règlement, renvoi au Comité permanent de la citoyenneté et de l'immigration)

— P.C. 2015-365, P.C. 2015-366, P.C. 2015-375, P.C. 2015-376 and P.C. 2015-398. — Sessional Paper No. 8540-412-9-12. (Pursuant to Standing Order 32(6), referred to the Standing Committee on Finance)

— C.P. 2015-365, C.P. 2015-366, C.P. 2015-375, C.P. 2015-376 et C.P. 2015-398. — Document parlementaire no 8540-412-9-12. (Conformément à l'article 32(6) du Règlement, renvoi au Comité permanent des finances)

— P.C. 2015-389. — Sessional Paper No. 8540-412-10-12. (Pursuant to Standing Order 32(6), referred to the Standing Committee on Fisheries and Oceans)

— C.P. 2015-389. — Document parlementaire no 8540-412-10-12. (Conformément à l'article 32(6) du Règlement, renvoi au Comité permanent des pêches et des océans)

— P.C. 2015-378 and P.C. 2015-379. — Sessional Paper No. 8540-412-8-10. (Pursuant to Standing Order 32(6), referred to the Standing Committee on Foreign Affairs and International Development)

— C.P. 2015-378 et C.P. 2015-379. — Document parlementaire no 8540-412-8-10. (Conformément à l'article 32(6) du Règlement, renvoi au Comité permanent des affaires étrangères et du développement international)

— P.C. 2015-367 and P.C. 2015-393. — Sessional Paper No. 8540-412-4-18. (Pursuant to Standing Order 32(6), referred to the Standing Committee on Government Operations and Estimates)

— C.P. 2015-367 et C.P. 2015-393. — Document parlementaire no 8540-412-4-18. (Conformément à l'article 32(6) du Règlement, renvoi au Comité permanent des opérations gouvernementales et des prévisions budgétaires)

— P.C. 2015-380 and P.C. 2015-381. — Sessional Paper No. 8540-412-16-15. (Pursuant to Standing Order 32(6), referred to the Standing Committee on Human Resources, Skills and Social Development and the Status of Persons with Disabilities)

— C.P. 2015-380 et C.P. 2015-381. — Document parlementaire no 8540-412-16-15. (Conformément à l'article 32(6) du Règlement, renvoi au Comité permanent des ressources humaines, du développement des compétences, du développement social et de la condition des personnes handicapées)

— P.C. 2015-371 to P.C. 2015-374. — Sessional Paper No. 8540-412-22-17. (Pursuant to Standing Order 32(6), referred to the Standing Committee on Industry, Science and Technology)

— C.P. 2015-371 à C.P. 2015-374. — Document parlementaire no 8540-412-22-17. (Conformément à l'article 32(6) du Règlement, renvoi au Comité permanent de l'industrie, des sciences et de la technologie)

— P.C. 2015-364. — Sessional Paper No. 8540-412-28-09. (Pursuant to Standing Order 32(6), referred to the Standing Committee on International Trade)

— C.P. 2015-364. — Document parlementaire no 8540-412-28-09. (Conformément à l'article 32(6) du Règlement, renvoi au Comité permanent du commerce international)

— P.C. 2015-369 and P.C. 2015-370. — Sessional Paper No. 8540-412-13-06. (Pursuant to Standing Order 32(6), referred to the Standing Committee on Justice and Human Rights)

— C.P. 2015-369 et C.P. 2015-370. — Document parlementaire no 8540-412-13-06. (Conformément à l'article 32(6) du Règlement, renvoi au Comité permanent de la justice et des droits de la personne)

— P.C. 2015-388. — Sessional Paper No. 8540-412-29-09. (Pursuant to Standing Order 32(6), referred to the Standing Committee on Natural Resources)

— C.P. 2015-388. — Document parlementaire no 8540-412-29-09. (Conformément à l'article 32(6) du Règlement, renvoi au Comité permanent des ressources naturelles)

— P.C. 2015-332. — Sessional Paper No. 8540-412-5-03. (Pursuant to Standing Order 32(6), referred to the Standing Committee on Procedure and House Affairs)

— C.P. 2015-332. — Document parlementaire no 8540-412-5-03. (Conformément à l'article 32(6) du Règlement, renvoi au Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre)

— P.C. 2015-361 to P.C. 2015-363 and P.C. 2015-397. — Sessional Paper No. 8540-412-30-15. (Pursuant to Standing Order 32(6), referred to the Standing Committee on Public Safety and National Security)

— C.P. 2015-361 à C.P. 2015-363 et C.P. 2015-397. — Document parlementaire no 8540-412-30-15. (Conformément à l'article 32(6) du Règlement, renvoi au Comité permanent de la sécurité publique et nationale)

— P.C. 2015-368 and P.C. 2015-382 to P.C. 2015-387. — Sessional Paper No. 8540-412-24-19. (Pursuant to Standing Order 32(6), referred to the Standing Committee on Transport, Infrastructure and Communities)

— C.P. 2015-368 et C.P. 2015-382 à C.P. 2015-387. — Document parlementaire no 8540-412-24-19. (Conformément à l'article 32(6) du Règlement, renvoi au Comité permanent des transports, de l'infrastructure et des collectivités)

— P.C. 2015-377. — Sessional Paper No. 8540-412-32-10. (Pursuant to Standing Order 32(6), referred to the Standing Committee on Veterans Affairs)

— C.P. 2015-377. — Document parlementaire no 8540-412-32-10. (Conformément à l'article 32(6) du Règlement, renvoi au Comité permanent des anciens combattants)

Petitions Filed with the Clerk of the House Pétitions déposées auprès de la Greffière de la Chambre

Pursuant to Standing Order 36, petitions certified correct by the Clerk of Petitions were filed as follows:

Conformément à l'article 36 du Règlement, des pétitions certifiées correctes par le greffier des pétitions sont déposées :

— by Mr. Mayes (Okanagan—Shuswap), two concerning abortion (Nos. 412-5419 and 412-5420) and one concerning the grain industry (No. 412-5421).

— par M. Mayes (Okanagan—Shuswap), deux au sujet de l'avortement (nos 412-5419 et 412-5420) et une au sujet de l'industrie céréalière (no 412-5421).

Adjournment Ajournement

At 3:11 p.m., pursuant to Order made Wednesday, April 22, 2015, the Acting Speaker adjourned the House until Monday at 11:00 a.m., pursuant to Standing Order 24(1).

À 15 h 11, conformément à l'ordre adopté le mercredi 22 avril 2015, le Président suppléant ajourne la Chambre jusqu'à lundi, à 11 heures, conformément à l'article 24(1) du Règlement.