House Publications
The Debates are the report—transcribed, edited, and corrected—of what is said in the House. The Journals are the official record of the decisions and other transactions of the House. The Order Paper and Notice Paper contains the listing of all items that may be brought forward on a particular sitting day, and notices for upcoming items.
For an advanced search, use Publication Search tool.
If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.
41st PARLIAMENT, 2nd SESSION | 41e LÉGISLATURE, 2e SESSION |
|
|
JournalsNo. 94 Monday, June 2, 2014 11:00 a.m. |
JournauxNo 94 Le lundi 2 juin 2014 11 heures |
|
|
Prayers | Prière |
Private Members' Business | Affaires émanant des députés |
At 11:00 a.m., pursuant to Standing Order 30(6), the House proceeded to the consideration of Private Members' Business. |
À 11 heures, conformément à l'article 30(6) du Règlement, la Chambre aborde l'étude des Affaires émanant des députés. |
The Order was read for the second reading and reference to the Standing Committee on Canadian Heritage of Bill S-213, An Act respecting Lincoln Alexander Day. |
Il est donné lecture de l'ordre portant deuxième lecture et renvoi au Comité permanent du patrimoine canadien du projet de loi S-213, Loi instituant la Journée Lincoln Alexander. |
Mr. Sweet (Ancaster—Dundas—Flamborough—Westdale), seconded by Mr. Lunney (Nanaimo—Alberni), moved, — That the Bill be now read a second time and referred to the Standing Committee on Canadian Heritage. |
M. Sweet (Ancaster—Dundas—Flamborough—Westdale), appuyé par M. Lunney (Nanaimo—Alberni), propose, — Que le projet de loi soit maintenant lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent du patrimoine canadien. |
Debate arose thereon. |
Il s'élève un débat. |
Pursuant to Standing Order 93(1), the Order was dropped to the bottom of the order of precedence on the Order Paper. |
Conformément à l'article 93(1) du Règlement, l'ordre est reporté au bas de l'ordre de priorité au Feuilleton. |
Government Orders | Ordres émanant du gouvernement |
The Order was read for the consideration at report stage of Bill C-20, An Act to implement the Free Trade Agreement between Canada and the Republic of Honduras, the Agreement on Environmental Cooperation between Canada and the Republic of Honduras and the Agreement on Labour Cooperation between Canada and the Republic of Honduras, as reported by the Standing Committee on International Trade without amendment. |
Il est donné lecture de l'ordre relatif à l'étude à l'étape du rapport du projet de loi C-20, Loi portant mise en oeuvre de l'Accord de libre-échange entre le Canada et la République du Honduras, de l'Accord de coopération dans le domaine de l'environnement entre le Canada et la République du Honduras et de l'Accord de coopération dans le domaine du travail entre le Canada et la République du Honduras, dont le Comité permanent du commerce international a fait rapport sans amendement. |
Pursuant to Standing Order 76.1(5), the Speaker selected and grouped for debate the following motions: |
Conformément à l'article 76.1(5) du Règlement, le Président choisit et groupe pour débat les motions suivantes : |
Group No. 1 — Motions No. 1 to 53. |
Groupe no 1 — motions nos 1 à 53. |
Group No. 1 | Groupe no 1 |
Mr. Julian (Burnaby—New Westminster), seconded by Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), moved Motion No. 1, — That Bill C-20 be amended by deleting Clause 1. |
M. Julian (Burnaby—New Westminster), appuyé par M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), propose la motion no 1, — Que le projet de loi C-20 soit modifié par suppression de l'article 1. |
Mr. Julian (Burnaby—New Westminster), seconded by Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), moved Motion No. 2, — That Bill C-20 be amended by deleting Clause 2. |
M. Julian (Burnaby—New Westminster), appuyé par M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), propose la motion no 2, — Que le projet de loi C-20 soit modifié par suppression de l'article 2. |
Mr. Julian (Burnaby—New Westminster), seconded by Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), moved Motion No. 3, — That Bill C-20 be amended by deleting Clause 3. |
M. Julian (Burnaby—New Westminster), appuyé par M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), propose la motion no 3, — Que le projet de loi C-20 soit modifié par suppression de l'article 3. |
Mr. Julian (Burnaby—New Westminster), seconded by Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), moved Motion No. 4, — That Bill C-20 be amended by deleting Clause 4. |
M. Julian (Burnaby—New Westminster), appuyé par M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), propose la motion no 4, — Que le projet de loi C-20 soit modifié par suppression de l'article 4. |
Mr. Julian (Burnaby—New Westminster), seconded by Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), moved Motion No. 5, — That Bill C-20 be amended by deleting Clause 5. |
M. Julian (Burnaby—New Westminster), appuyé par M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), propose la motion no 5, — Que le projet de loi C-20 soit modifié par suppression de l'article 5. |
Mr. Julian (Burnaby—New Westminster), seconded by Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), moved Motion No. 6, — That Bill C-20 be amended by deleting Clause 6. |
M. Julian (Burnaby—New Westminster), appuyé par M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), propose la motion no 6, — Que le projet de loi C-20 soit modifié par suppression de l'article 6. |
Mr. Julian (Burnaby—New Westminster), seconded by Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), moved Motion No. 7, — That Bill C-20 be amended by deleting Clause 7. |
M. Julian (Burnaby—New Westminster), appuyé par M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), propose la motion no 7, — Que le projet de loi C-20 soit modifié par suppression de l'article 7. |
Mr. Julian (Burnaby—New Westminster), seconded by Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), moved Motion No. 8, — That Bill C-20 be amended by deleting Clause 8. |
M. Julian (Burnaby—New Westminster), appuyé par M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), propose la motion no 8, — Que le projet de loi C-20 soit modifié par suppression de l'article 8. |
Mr. Julian (Burnaby—New Westminster), seconded by Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), moved Motion No. 9, — That Bill C-20 be amended by deleting Clause 9. |
M. Julian (Burnaby—New Westminster), appuyé par M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), propose la motion no 9, — Que le projet de loi C-20 soit modifié par suppression de l'article 9. |
Mr. Julian (Burnaby—New Westminster), seconded by Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), moved Motion No. 10, — That Bill C-20 be amended by deleting Clause 10. |
M. Julian (Burnaby—New Westminster), appuyé par M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), propose la motion no 10, — Que le projet de loi C-20 soit modifié par suppression de l'article 10. |
Mr. Julian (Burnaby—New Westminster), seconded by Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), moved Motion No. 11, — That Bill C-20 be amended by deleting Clause 11. |
M. Julian (Burnaby—New Westminster), appuyé par M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), propose la motion no 11, — Que le projet de loi C-20 soit modifié par suppression de l'article 11. |
Mr. Julian (Burnaby—New Westminster), seconded by Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), moved Motion No. 12, — That Bill C-20 be amended by deleting Clause 12. |
M. Julian (Burnaby—New Westminster), appuyé par M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), propose la motion no 12, — Que le projet de loi C-20 soit modifié par suppression de l'article 12. |
Mr. Julian (Burnaby—New Westminster), seconded by Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), moved Motion No. 13, — That Bill C-20 be amended by deleting Clause 13. |
M. Julian (Burnaby—New Westminster), appuyé par M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), propose la motion no 13, — Que le projet de loi C-20 soit modifié par suppression de l'article 13. |
Mr. Julian (Burnaby—New Westminster), seconded by Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), moved Motion No. 14, — That Bill C-20 be amended by deleting Clause 14. |
M. Julian (Burnaby—New Westminster), appuyé par M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), propose la motion no 14, — Que le projet de loi C-20 soit modifié par suppression de l'article 14. |
Mr. Julian (Burnaby—New Westminster), seconded by Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), moved Motion No. 15, — That Bill C-20 be amended by deleting Clause 15. |
M. Julian (Burnaby—New Westminster), appuyé par M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), propose la motion no 15, — Que le projet de loi C-20 soit modifié par suppression de l'article 15. |
Mr. Julian (Burnaby—New Westminster), seconded by Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), moved Motion No. 16, — That Bill C-20 be amended by deleting Clause 16. |
M. Julian (Burnaby—New Westminster), appuyé par M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), propose la motion no 16, — Que le projet de loi C-20 soit modifié par suppression de l'article 16. |
Mr. Julian (Burnaby—New Westminster), seconded by Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), moved Motion No. 17, — That Bill C-20 be amended by deleting Clause 17. |
M. Julian (Burnaby—New Westminster), appuyé par M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), propose la motion no 17, — Que le projet de loi C-20 soit modifié par suppression de l'article 17. |
Mr. Julian (Burnaby—New Westminster), seconded by Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), moved Motion No. 18, — That Bill C-20 be amended by deleting Clause 18. |
M. Julian (Burnaby—New Westminster), appuyé par M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), propose la motion no 18, — Que le projet de loi C-20 soit modifié par suppression de l'article 18. |
Mr. Julian (Burnaby—New Westminster), seconded by Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), moved Motion No. 19, — That Bill C-20 be amended by deleting Clause 19. |
M. Julian (Burnaby—New Westminster), appuyé par M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), propose la motion no 19, — Que le projet de loi C-20 soit modifié par suppression de l'article 19. |
Mr. Julian (Burnaby—New Westminster), seconded by Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), moved Motion No. 20, — That Bill C-20 be amended by deleting Clause 20. |
M. Julian (Burnaby—New Westminster), appuyé par M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), propose la motion no 20, — Que le projet de loi C-20 soit modifié par suppression de l'article 20. |
Mr. Julian (Burnaby—New Westminster), seconded by Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), moved Motion No. 21, — That Bill C-20 be amended by deleting Clause 21. |
M. Julian (Burnaby—New Westminster), appuyé par M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), propose la motion no 21, — Que le projet de loi C-20 soit modifié par suppression de l'article 21. |
Mr. Julian (Burnaby—New Westminster), seconded by Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), moved Motion No. 22, — That Bill C-20 be amended by deleting Clause 22. |
M. Julian (Burnaby—New Westminster), appuyé par M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), propose la motion no 22, — Que le projet de loi C-20 soit modifié par suppression de l'article 22. |
Mr. Julian (Burnaby—New Westminster), seconded by Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), moved Motion No. 23, — That Bill C-20 be amended by deleting Clause 23. |
M. Julian (Burnaby—New Westminster), appuyé par M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), propose la motion no 23, — Que le projet de loi C-20 soit modifié par suppression de l'article 23. |
Mr. Julian (Burnaby—New Westminster), seconded by Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), moved Motion No. 24, — That Bill C-20 be amended by deleting Clause 24. |
M. Julian (Burnaby—New Westminster), appuyé par M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), propose la motion no 24, — Que le projet de loi C-20 soit modifié par suppression de l'article 24. |
Mr. Julian (Burnaby—New Westminster), seconded by Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), moved Motion No. 25, — That Bill C-20 be amended by deleting Clause 25. |
M. Julian (Burnaby—New Westminster), appuyé par M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), propose la motion no 25, — Que le projet de loi C-20 soit modifié par suppression de l'article 25. |
Mr. Julian (Burnaby—New Westminster), seconded by Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), moved Motion No. 26, — That Bill C-20 be amended by deleting Clause 26. |
M. Julian (Burnaby—New Westminster), appuyé par M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), propose la motion no 26, — Que le projet de loi C-20 soit modifié par suppression de l'article 26. |
Mr. Julian (Burnaby—New Westminster), seconded by Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), moved Motion No. 27, — That Bill C-20 be amended by deleting Clause 27. |
M. Julian (Burnaby—New Westminster), appuyé par M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), propose la motion no 27, — Que le projet de loi C-20 soit modifié par suppression de l'article 27. |
Mr. Julian (Burnaby—New Westminster), seconded by Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), moved Motion No. 28, — That Bill C-20 be amended by deleting Clause 28. |
M. Julian (Burnaby—New Westminster), appuyé par M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), propose la motion no 28, — Que le projet de loi C-20 soit modifié par suppression de l'article 28. |
Mr. Julian (Burnaby—New Westminster), seconded by Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), moved Motion No. 29, — That Bill C-20 be amended by deleting Clause 29. |
M. Julian (Burnaby—New Westminster), appuyé par M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), propose la motion no 29, — Que le projet de loi C-20 soit modifié par suppression de l'article 29. |
Mr. Julian (Burnaby—New Westminster), seconded by Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), moved Motion No. 30, — That Bill C-20 be amended by deleting Clause 30. |
M. Julian (Burnaby—New Westminster), appuyé par M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), propose la motion no 30, — Que le projet de loi C-20 soit modifié par suppression de l'article 30. |
Mr. Julian (Burnaby—New Westminster), seconded by Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), moved Motion No. 31, — That Bill C-20 be amended by deleting Clause 31. |
M. Julian (Burnaby—New Westminster), appuyé par M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), propose la motion no 31, — Que le projet de loi C-20 soit modifié par suppression de l'article 31. |
Mr. Julian (Burnaby—New Westminster), seconded by Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), moved Motion No. 32, — That Bill C-20 be amended by deleting Clause 32. |
M. Julian (Burnaby—New Westminster), appuyé par M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), propose la motion no 32, — Que le projet de loi C-20 soit modifié par suppression de l'article 32. |
Mr. Julian (Burnaby—New Westminster), seconded by Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), moved Motion No. 33, — That Bill C-20 be amended by deleting Clause 33. |
M. Julian (Burnaby—New Westminster), appuyé par M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), propose la motion no 33, — Que le projet de loi C-20 soit modifié par suppression de l'article 33. |
Mr. Julian (Burnaby—New Westminster), seconded by Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), moved Motion No. 34, — That Bill C-20 be amended by deleting Clause 34. |
M. Julian (Burnaby—New Westminster), appuyé par M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), propose la motion no 34, — Que le projet de loi C-20 soit modifié par suppression de l'article 34. |
Mr. Julian (Burnaby—New Westminster), seconded by Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), moved Motion No. 35, — That Bill C-20 be amended by deleting Clause 35. |
M. Julian (Burnaby—New Westminster), appuyé par M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), propose la motion no 35, — Que le projet de loi C-20 soit modifié par suppression de l'article 35. |
Mr. Julian (Burnaby—New Westminster), seconded by Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), moved Motion No. 36, — That Bill C-20 be amended by deleting Clause 36. |
M. Julian (Burnaby—New Westminster), appuyé par M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), propose la motion no 36, — Que le projet de loi C-20 soit modifié par suppression de l'article 36. |
Mr. Julian (Burnaby—New Westminster), seconded by Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), moved Motion No. 37, — That Bill C-20 be amended by deleting Clause 37. |
M. Julian (Burnaby—New Westminster), appuyé par M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), propose la motion no 37, — Que le projet de loi C-20 soit modifié par suppression de l'article 37. |
Mr. Julian (Burnaby—New Westminster), seconded by Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), moved Motion No. 38, — That Bill C-20 be amended by deleting Clause 38. |
M. Julian (Burnaby—New Westminster), appuyé par M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), propose la motion no 38, — Que le projet de loi C-20 soit modifié par suppression de l'article 38. |
Mr. Julian (Burnaby—New Westminster), seconded by Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), moved Motion No. 39, — That Bill C-20 be amended by deleting Clause 39. |
M. Julian (Burnaby—New Westminster), appuyé par M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), propose la motion no 39, — Que le projet de loi C-20 soit modifié par suppression de l'article 39. |
Mr. Julian (Burnaby—New Westminster), seconded by Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), moved Motion No. 40, — That Bill C-20 be amended by deleting Clause 40. |
M. Julian (Burnaby—New Westminster), appuyé par M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), propose la motion no 40, — Que le projet de loi C-20 soit modifié par suppression de l'article 40. |
Mr. Julian (Burnaby—New Westminster), seconded by Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), moved Motion No. 41, — That Bill C-20 be amended by deleting Clause 41. |
M. Julian (Burnaby—New Westminster), appuyé par M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), propose la motion no 41, — Que le projet de loi C-20 soit modifié par suppression de l'article 41. |
Mr. Julian (Burnaby—New Westminster), seconded by Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), moved Motion No. 42, — That Bill C-20 be amended by deleting Clause 42. |
M. Julian (Burnaby—New Westminster), appuyé par M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), propose la motion no 42, — Que le projet de loi C-20 soit modifié par suppression de l'article 42. |
Mr. Julian (Burnaby—New Westminster), seconded by Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), moved Motion No. 43, — That Bill C-20 be amended by deleting Clause 43. |
M. Julian (Burnaby—New Westminster), appuyé par M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), propose la motion no 43, — Que le projet de loi C-20 soit modifié par suppression de l'article 43. |
Mr. Julian (Burnaby—New Westminster), seconded by Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), moved Motion No. 44, — That Bill C-20 be amended by deleting Clause 44. |
M. Julian (Burnaby—New Westminster), appuyé par M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), propose la motion no 44, — Que le projet de loi C-20 soit modifié par suppression de l'article 44. |
Mr. Julian (Burnaby—New Westminster), seconded by Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), moved Motion No. 45, — That Bill C-20 be amended by deleting Clause 45. |
M. Julian (Burnaby—New Westminster), appuyé par M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), propose la motion no 45, — Que le projet de loi C-20 soit modifié par suppression de l'article 45. |
Mr. Julian (Burnaby—New Westminster), seconded by Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), moved Motion No. 46, — That Bill C-20 be amended by deleting Clause 46. |
M. Julian (Burnaby—New Westminster), appuyé par M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), propose la motion no 46, — Que le projet de loi C-20 soit modifié par suppression de l'article 46. |
Mr. Julian (Burnaby—New Westminster), seconded by Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), moved Motion No. 47, — That Bill C-20 be amended by deleting Clause 47. |
M. Julian (Burnaby—New Westminster), appuyé par M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), propose la motion no 47, — Que le projet de loi C-20 soit modifié par suppression de l'article 47. |
Mr. Julian (Burnaby—New Westminster), seconded by Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), moved Motion No. 48, — That Bill C-20 be amended by deleting Clause 48. |
M. Julian (Burnaby—New Westminster), appuyé par M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), propose la motion no 48, — Que le projet de loi C-20 soit modifié par suppression de l'article 48. |
Mr. Julian (Burnaby—New Westminster), seconded by Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), moved Motion No. 49, — That Bill C-20 be amended by deleting Clause 49. |
M. Julian (Burnaby—New Westminster), appuyé par M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), propose la motion no 49, — Que le projet de loi C-20 soit modifié par suppression de l'article 49. |
Mr. Julian (Burnaby—New Westminster), seconded by Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), moved Motion No. 50, — That Bill C-20 be amended by deleting Clause 50. |
M. Julian (Burnaby—New Westminster), appuyé par M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), propose la motion no 50, — Que le projet de loi C-20 soit modifié par suppression de l'article 50. |
Mr. Julian (Burnaby—New Westminster), seconded by Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), moved Motion No. 51, — That Bill C-20 be amended by deleting Clause 51. |
M. Julian (Burnaby—New Westminster), appuyé par M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), propose la motion no 51, — Que le projet de loi C-20 soit modifié par suppression de l'article 51. |
Mr. Julian (Burnaby—New Westminster), seconded by Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), moved Motion No. 52, — That Bill C-20 be amended by deleting Clause 52. |
M. Julian (Burnaby—New Westminster), appuyé par M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), propose la motion no 52, — Que le projet de loi C-20 soit modifié par suppression de l'article 52. |
Mr. Julian (Burnaby—New Westminster), seconded by Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), moved Motion No. 53, — That Bill C-20 be amended by deleting Clause 53. |
M. Julian (Burnaby—New Westminster), appuyé par M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), propose la motion no 53, — Que le projet de loi C-20 soit modifié par suppression de l'article 53. |
Debate arose on the motions in Group No. 1. |
Il s'élève un débat sur les motions du groupe no 1. |
Statements By Members | Déclarations de députés |
Pursuant to Standing Order 31, Members made statements. |
Conformément à l'article 31 du Règlement, des députés font des déclarations. |
Oral Questions | Questions orales |
Pursuant to Standing Order 30(5), the House proceeded to Oral Questions. |
Conformément à l'article 30(5) du Règlement, la Chambre procède à la période de questions orales. |
Daily Routine Of Business | Affaires courantes ordinaires |
Presenting Reports from Committees |
Présentation de rapports de comités |
Mr. Albrecht (Kitchener—Conestoga), from the Standing Committee on Environment and Sustainable Development, presented the Third Report of the Committee, "Study on Great Lakes Water Quality". — Sessional Paper No. 8510-412-100. |
M. Albrecht (Kitchener—Conestoga), du Comité permanent de l'environnement et du développement durable, présente le troisième rapport du Comité, « Étude de la qualité de l'eau des Grands Lacs ». — Document parlementaire no 8510-412-100. |
Pursuant to Standing Order 109, the Committee requested that the government table a comprehensive response. |
Conformément à l'article 109 du Règlement, le Comité demande au gouvernement de déposer une réponse globale. |
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meetings Nos. 12 to 15 and 17 to 23) was tabled. |
Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunions nos 12 à 15 et 17 à 23) est déposé. |
|
|
Mr. Albrecht (Kitchener—Conestoga), from the Standing Committee on Environment and Sustainable Development, presented the Fourth Report of the Committee (Main Estimates 2014-15 — Vote 1 under CANADIAN ENVIRONMENTAL ASSESSMENT AGENCY, Votes 1, 5 and 10 under ENVIRONMENT and Votes 1 and 5 under PARKS CANADA AGENCY). — Sessional Paper No. 8510-412-101. |
M. Albrecht (Kitchener—Conestoga), du Comité permanent de l'environnement et du développement durable, présente le quatrième rapport du Comité (Budget principal des dépenses 2014-2015 — crédit 1 sous la rubrique AGENCE CANADIENNE D'ÉVALUATION ENVIRONNEMENTALE, crédits 1 et 5 sous la rubrique AGENCE DES PARCS CANADA et crédits 1, 5 et 10 sous la rubrique ENVIRONNEMENT). — Document parlementaire no 8510-412-101. |
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meeting No. 25) was tabled. |
Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunion no 25) est déposé. |
Introduction of Private Members' Bills |
Dépôt de projets de loi émanant des députés |
Pursuant to Standing Orders 68(2) and 69(1), on motion of Mr. Del Mastro (Peterborough), seconded by Mr. Rajotte (Edmonton—Leduc), Bill C-607, An Act to amend the Assisted Human Reproduction Act (surrogacy), was introduced, read the first time, ordered to be printed and ordered for a second reading at the next sitting of the House. |
Conformément aux articles 68(2) et 69(1) du Règlement, sur motion de M. Del Mastro (Peterborough), appuyé par M. Rajotte (Edmonton—Leduc), le projet de loi C-607, Loi modifiant la Loi sur la procréation assistée (mères porteuses), est déposé, lu une première fois, l'impression en est ordonnée et la deuxième lecture en est fixée à la prochaine séance de la Chambre. |
Presenting Petitions |
Présentation de pétitions |
Pursuant to Standing Order 36, petitions certified correct by the Clerk of Petitions were presented as follows: |
Conformément à l'article 36 du Règlement, des pétitions certifiées correctes par le greffier des pétitions sont présentées : |
— by Mr. Breitkreuz (Yorkton—Melville), one concerning China (No. 412-3300);
|
— par M. Breitkreuz (Yorkton—Melville), une au sujet de la Chine (no 412-3300); |
— by Mr. Cullen (Skeena—Bulkley Valley), one concerning the mining industry (No. 412-3301) and one concerning the protection of the environment (No. 412-3302);
|
— par M. Cullen (Skeena—Bulkley Valley), une au sujet de l'industrie minière (no 412-3301) et une au sujet de la protection de l'environnement (no 412-3302); |
— by Mr. Valeriote (Guelph), one concerning the electoral system (No. 412-3303);
|
— par M. Valeriote (Guelph), une au sujet du système électoral (no 412-3303); |
— by Mr. Albrecht (Kitchener—Conestoga), four concerning the Criminal Code of Canada (Nos. 412-3304 to 412-3307);
|
— par M. Albrecht (Kitchener—Conestoga), quatre au sujet du Code criminel du Canada (nos 412-3304 à 412-3307); |
— by Mrs. Hughes (Algoma—Manitoulin—Kapuskasing), four concerning Canada's railways (Nos. 412-3308 to 412-3311);
|
— par Mme Hughes (Algoma—Manitoulin—Kapuskasing), quatre au sujet des chemins de fer du Canada (nos 412-3308 à 412-3311); |
— by Mr. Goodale (Wascana), one concerning the grain industry (No. 412-3312);
|
— par M. Goodale (Wascana), une au sujet de l'industrie céréalière (no 412-3312); |
— by Mr. Warawa (Langley), one concerning sex selection (No. 412-3313) and one concerning the Criminal Code of Canada (No. 412-3314);
|
— par M. Warawa (Langley), une au sujet de la présélection du sexe (no 412-3313) et une au sujet du Code criminel du Canada (no 412-3314); |
— by Ms. Doré Lefebvre (Alfred-Pellan), one concerning the Canada Post Corporation (No. 412-3315);
|
— par Mme Doré Lefebvre (Alfred-Pellan), une au sujet de la Société canadienne des postes (no 412-3315); |
— by Mr. Scarpaleggia (Lac-Saint-Louis), one concerning the mining industry (No. 412-3316);
|
— par M. Scarpaleggia (Lac-Saint-Louis), une au sujet de l'industrie minière (no 412-3316); |
— by Mr. Aubin (Trois-Rivières), one concerning the Canada Post Corporation (No. 412-3317);
|
— par M. Aubin (Trois-Rivières), une au sujet de la Société canadienne des postes (no 412-3317); |
— by Ms. Crowder (Nanaimo—Cowichan), two concerning genetic engineering (Nos. 412-3318 and 412-3319) and one concerning the grain industry (No. 412-3320);
|
— par Mme Crowder (Nanaimo—Cowichan), deux au sujet du génie génétique (nos 412-3318 et 412-3319) et une au sujet de l'industrie céréalière (no 412-3320); |
— by Ms. Boivin (Gatineau), one concerning the mining industry (No. 412-3321) and one concerning the Criminal Code of Canada (No. 412-3322);
|
— par Mme Boivin (Gatineau), une au sujet de l'industrie minière (no 412-3321) et une au sujet du Code criminel du Canada (no 412-3322); |
— by Ms. Mathyssen (London—Fanshawe), one concerning immigration (No. 412-3323);
|
— par Mme Mathyssen (London—Fanshawe), une au sujet de l'immigration (no 412-3323); |
— by Mr. Hyer (Thunder Bay—Superior North), one concerning the protection of the environment (No. 412-3324);
|
— par M. Hyer (Thunder Bay—Superior-Nord), une au sujet de la protection de l'environnement (no 412-3324); |
— by Ms. Papillon (Québec), one concerning human trafficking (No. 412-3325);
|
— par Mme Papillon (Québec), une au sujet de la traite de personnes (no 412-3325); |
— by Mr. Jacob (Brome—Missisquoi), one concerning the Canada Post Corporation (No. 412-3326).
|
— par M. Jacob (Brome—Missisquoi), une au sujet de la Société canadienne des postes (no 412-3326). |
Government Orders | Ordres émanant du gouvernement |
Notice having been given at a previous sitting under the provisions of Standing Order 78(3), Mr. Van Loan (Leader of the Government in the House of Commons), seconded by Mr. Fantino (Minister of Veterans Affairs), moved, — That, in relation to Bill C-27, An Act to amend the Public Service Employment Act (enhancing hiring opportunities for certain serving and former members of the Canadian Forces), not more than five further hours shall be allotted to the consideration at second reading stage of the Bill; and |
Avis ayant été donné à une séance antérieure conformément à l'article 78(3) du Règlement, M. Van Loan (leader du gouvernement à la Chambre des communes), appuyé par M. Fantino (ministre des Anciens Combattants), propose, — Que, relativement au projet de loi C-27, Loi modifiant la Loi sur l'emploi dans la fonction publique (accès élargi à l'embauche pour certains militaires et anciens militaires des Forces canadiennes), au plus cinq heures supplémentaires soient accordées aux délibérations à l’étape de la deuxième lecture de ce projet de loi; |
that, at the expiry of the five hours provided for the consideration at second reading stage of the said Bill, any proceedings before the House shall be interrupted, if required for the purpose of this Order, and, in turn, every question necessary for the disposal of the said stage of the Bill shall be put forthwith and successively, without further debate or amendment. |
qu'à l'expiration des cinq heures prévues pour l'étude à l’étape de la deuxième lecture de ce projet de loi, toute délibération devant la Chambre soit interrompue, s’il y a lieu aux fins de cet ordre, et, par la suite, toute question nécessaire pour disposer de cette étape soit mise aux voix immédiatement et successivement, sans plus ample débat ni amendement. |
Pursuant to Standing Order 67.1, the House proceeded to the question period regarding the moving of the time allocation motion. |
Conformément à l'article 67.1 du Règlement, la Chambre procède à la période de questions relative à la présentation de la motion d'attribution de temps. |
The question was put on the motion and it was agreed to on the following division: |
La motion, mise aux voix, est agréée par le vote suivant : |
(Division No. 159 -- Vote no 159) | |
YEAS: 145, NAYS: 114 |
POUR : 145, CONTRE : 114 |
YEAS -- POUR Ablonczy Clarke Komarnicki Rempel Total: -- 145 |
|
NAYS -- CONTRE Allen (Welland) Cuzner Hyer Nash Total: -- 114 |
|
PAIRED -- PAIRÉS Nil--Aucun |
The House resumed consideration of the motion of Mr. Fantino (Minister of Veterans Affairs), seconded by Ms. Finley (Minister of Public Works and Government Services), — That Bill C-27, An Act to amend the Public Service Employment Act (enhancing hiring opportunities for certain serving and former members of the Canadian Forces), be now read a second time and referred to the Standing Committee on Veterans Affairs. |
La Chambre reprend l'étude de la motion de M. Fantino (ministre des Anciens Combattants), appuyé par Mme Finley (ministre des Travaux publics et des Services gouvernementaux), — Que le projet de loi C-27, Loi modifiant la Loi sur l'emploi dans la fonction publique (accès élargi à l'embauche pour certains militaires et anciens militaires des Forces canadiennes), soit maintenant lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent des anciens combattants. |
The debate continued. |
Le débat se poursuit. |
At 9:45 p.m., pursuant to Order made earlier today under the provisions of Standing Order 78(3), the Speaker interrupted the proceedings. |
À 21 h 45, conformément à l'ordre adopté plus tôt aujourd'hui en application de l'article 78(3) du Règlement, le Président interrompt les délibérations. |
The question was put on the motion and, pursuant to Order made Tuesday, May 27, 2014, the recorded division was deferred until Tuesday, June 3, 2014, at the expiry of the time provided for Oral Questions. |
La motion est mise aux voix et, conformément à l'ordre adopté le mardi 27 mai 2014, le vote par appel nominal est différé jusqu'au mardi 3 juin 2014, à la fin de la période prévue pour les questions orales. |
Notice of Motion | Avis de Motion |
Government Orders | Ordres émanant du gouvernement |
Midnight | Minuit |
Petitions Filed with the Clerk of the House | Pétitions déposées auprès de la Greffière de la Chambre |
Pursuant to Standing Order 36, a petition certified correct by the Clerk of Petitions was filed as follows: |
Conformément à l'article 36 du Règlement, une pétition certifiée correcte par le greffier des pétitions est déposée : |
— by Mr. O'Connor (Carleton—Mississippi Mills), one concerning the grain industry (No. 412-3327).
|
— par M. O'Connor (Carleton—Mississippi Mills), une au sujet de l'industrie céréalière (no 412-3327). |
Adjournment Proceedings | Débat d'ajournement |
At midnight, pursuant to Standing Order 38(1), the question “That this House do now adjourn” was deemed to have been proposed. |
À minuit, conformément à l'article 38(1) du Règlement, la motion « Que la Chambre s'ajourne maintenant » est réputée présentée. |
After debate, the question was deemed to have been adopted. |
Après débat, la motion est réputée agréée. |
Accordingly, at 12:10 a.m., the Speaker adjourned the House until later today at 10:00 a.m., pursuant to Standing Order 24(1). |
En conséquence, à 0 h 10, le Président ajourne la Chambre jusqu'à plus tard aujourd'hui, à 10 heures, conformément à l'article 24(1) du Règlement. |