House Publications
The Debates are the report—transcribed, edited, and corrected—of what is said in the House. The Journals are the official record of the decisions and other transactions of the House. The Order Paper and Notice Paper contains the listing of all items that may be brought forward on a particular sitting day, and notices for upcoming items.
For an advanced search, use Publication Search tool.
If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.
42nd PARLIAMENT, 1st SESSION | 42e LÉGISLATURE, 1re SESSION |
|
|
JournalsNo. 168 Tuesday, May 2, 2017 10:00 a.m. |
JournauxNo 168 Le mardi 2 mai 2017 10 heures |
|
|
Prayer | Prière |
Daily Routine Of Business | Affaires courantes ordinaires |
Tabling of Documents |
Dépôt de documents |
Pursuant to Standing Order 32(2), Mr. Holland (Parliamentary Secretary to the Minister of Public Safety and Emergency Preparedness) laid upon the Table, — Special Report of the Correctional Investigator, together with the government response, pursuant to the Corrections and Conditional Release Act, S.C. 1992, c. 20, s. 193. — Sessional Paper No. 8560-421-1107-01. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Public Safety and National Security)
|
Conformément à l'article 32(2) du Règlement, M. Holland (secrétaire parlementaire du ministre de la Sécurité publique et de la Protection civile) dépose sur le Bureau, — Rapport spécial de l'enquêteur correctionnel, ainsi que la réponse du gouvernement y afférent, conformément à la Loi sur le système correctionnel et la mise en liberté sous condition, L.C. 1992, ch. 20, art. 193. — Document parlementaire no 8560-421-1107-01. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent de la sécurité publique et nationale) |
|
|
Pursuant to Standing Order 32(2), Mr. MacKinnon (Parliamentary Secretary to the Minister of Public Services and Procurement) laid upon the Table, — Report of the Canada Post Corporation, together with the Auditors' Report, for the year ended December 31, 2016, pursuant to the Financial Administration Act, R.S. 1985, c. F-11, sbs. 150(1). — Sessional Paper No. 8560-421-20-02. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Government Operations and Estimates)
|
Conformément à l'article 32(2) du Règlement, M. MacKinnon (secrétaire parlementaire de la ministre des Services publics et de l’Approvisionnement) dépose sur le Bureau, — Rapport de la Société canadienne des postes, ainsi que le rapport des vérificateurs y afférent, pour l'année terminée le 31 décembre 2016, conformément à la Loi sur la gestion des finances publiques, L.R. 1985, ch. F-11, par. 150(1). — Document parlementaire no 8560-421-20-02. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent des opérations gouvernementales et des prévisions budgétaires) |
Presenting Reports from Committees |
Présentation de rapports de comités |
Mr. Sorenson (Battle River—Crowfoot), from the Standing Committee on Public Accounts, presented the 23rd Report of the Committee, "Report 6, First Nations Specific Claims, of the Fall 2016 Reports of the Auditor General of Canada". — Sessional Paper No. 8510-421-196. |
M. Sorenson (Battle River—Crowfoot), du Comité permanent des comptes publics, présente le 23e rapport du Comité, « Rapport 6, Les revendications particulières des Premières Nations, des Rapports de l’automne 2016 du vérificateur général du Canada ». — Document parlementaire no 8510-421-196. |
Pursuant to Standing Order 109, the Committee requested that the government table a comprehensive response. |
Conformément à l'article 109 du Règlement, le Comité demande au gouvernement de déposer une réponse globale. |
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meetings Nos. 45 and 52) was tabled. |
Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunions nos 45 et 52) est déposé. |
|
|
Mr. Sorenson (Battle River—Crowfoot), from the Standing Committee on Public Accounts, presented the 24th Report of the Committee, "Report 1, The Beyond the Border Action Plan, of the Fall 2016 Reports of the Auditor General of Canada". — Sessional Paper No. 8510-421-197. |
M. Sorenson (Battle River—Crowfoot), du Comité permanent des comptes publics, présente le 24e rapport du Comité, « Rapport 1, Le plan d’action Par-delà la frontière, des Rapports de l’automne 2016 du vérificateur général du Canada ». — Document parlementaire no 8510-421-197. |
Pursuant to Standing Order 109, the Committee requested that the government table a comprehensive response. |
Conformément à l'article 109 du Règlement, le Comité demande au gouvernement de déposer une réponse globale. |
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meetings Nos. 42, 43 and 52) was tabled. |
Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunions nos 42, 43 et 52) est déposé. |
|
|
Mr. Oliphant (Don Valley West), from the Standing Committee on Public Safety and National Security, presented the Ninth Report of the Committee, "Protecting Canadians and their Rights: A New Road Map for Canada’s National Security". — Sessional Paper No. 8510-421-198. |
M. Oliphant (Don Valley-Ouest), du Comité permanent de la sécurité publique et nationale, présente le neuvième rapport du Comité, « Protéger les Canadiens et leurs droits : une nouvelle feuille de route pour la sécurité nationale du Canada ». — Document parlementaire no 8510-421-198. |
Pursuant to Standing Order 109, the Committee requested that the government table a comprehensive response. |
Conformément à l'article 109 du Règlement, le Comité demande au gouvernement de déposer une réponse globale. |
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meetings Nos. 26 to 38, 52 to 54 and 56 to 60) was tabled. |
Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunions nos 26 à 38, 52 à 54 et 56 à 60) est déposé. |
|
|
Mrs. Schulte (King—Vaughan), from the Standing Committee on Environment and Sustainable Development, presented the Sixth Report of the Committee (Main Estimates 2017-18: Vote 1 under Canadian Environmental Assessment Agency, Votes 1, 5 and 10 under Department of the Environment and Votes 1 and 5 under Parks Canada Agency). — Sessional Paper No. 8510-421-199. |
Mme Schulte (King—Vaughan), du Comité permanent de l'environnement et du développement durable, présente le sixième rapport du Comité (Budget principal des dépenses 2017-2018 : crédit 1 sous la rubrique Agence canadienne d'évaluation environnementale, crédits 1 et 5 sous la rubrique Agence Parcs Canada et crédits 1, 5 et 10 sous la rubrique Ministère de l'Environnement). — Document parlementaire no 8510-421-199. |
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meeting No. 58) was tabled. |
Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunion no 58) est déposé. |
Presenting Petitions |
Présentation de pétitions |
Pursuant to Standing Order 36, petitions certified by the Clerk of Petitions were presented as follows: |
Conformément à l'article 36 du Règlement, des pétitions certifiées par le greffier des pétitions sont présentées : |
— by Ms. Rempel (Calgary Nose Hill), one concerning crimes against humanity (No. 421-01286);
|
— par Mme Rempel (Calgary Nose Hill), une au sujet des crimes contre l'humanité (no 421-01286); |
— by Mr. Gerretsen (Kingston and the Islands), one concerning the criminal justice system (No. 421-01287);
|
— par M. Gerretsen (Kingston et les Îles), une au sujet du système de justice criminelle (no 421-01287); |
— by Mrs. Wagantall (Yorkton—Melville), one concerning firearms (No. 421-01288).
|
— par Mme Wagantall (Yorkton—Melville), une au sujet des armes à feu (no 421-01288). |
Question of Privilege | Question de privilège |
Pursuant to Standing Order 57, Ms. Chagger (Leader of the Government in the House of Commons), seconded by Mr. Lamoureux (Parliamentary Secretary to the Leader of the Government in the House of Commons), moved, — That, in relation to the consideration of the privilege motion, the debate not be further adjourned. |
Conformément à l’article 57 du Règlement, Mme Chagger (leader du gouvernement à la Chambre des communes), appuyée par M. Lamoureux (secrétaire parlementaire de la leader du gouvernement à la Chambre des communes), propose, — Que, relativement à l’étude de la motion de privilège, le débat ne soit plus ajourné. |
Pursuant to Standing Order 67.1, the House proceeded to the question period regarding the moving of the closure motion.
|
Conformément à l'article 67.1 du Règlement, la Chambre procède à la période de questions relative à la présentation de la motion de clôture. |
The question was put on the motion and it was agreed to on the following division: |
La motion, mise aux voix, est agréée par le vote suivant : |
(Division No. 258 -- Vote no 258) | |
YEAS: 161, NAYS: 116 |
POUR : 161, CONTRE : 116 |
YEAS -- POUR Alghabra Dzerowicz LeBlanc Poissant Total: -- 161 |
|
NAYS -- CONTRE Aboultaif Cooper Laverdière Ritz Total: -- 116 |
|
PAIRED -- PAIRÉS Foote Moore Total: -- 2 |
The House resumed consideration of the motion of Mr. Nater (Perth—Wellington), seconded by Mr. Schmale (Haliburton—Kawartha Lakes—Brock), — That the question of privilege regarding the free movement of Members of Parliament within the Parliamentary Precinct raised on Wednesday, March 22, 2017, be referred to the Standing Committee on Procedure and House Affairs; |
La Chambre reprend l’étude de la motion de M. Nater (Perth—Wellington), appuyé par M. Schmale (Haliburton—Kawartha Lakes—Brock), — Que la question de privilège concernant la libre circulation des députés au sein de la Cité parlementaire soulevée le mercredi 22 mars 2017 soit renvoyée au Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre; |
And of the amendment of Mr. Sorenson (Battle River—Crowfoot), seconded by Mr. McColeman (Brantford—Brant), — That the motion be amended by adding the following:
|
Et de l’amendement de M. Sorenson (Battle River—Crowfoot), appuyé par M. McColeman (Brantford—Brant), — Que la motion soit modifiée par adjonction de ce qui suit : |
“and that the Committee make this matter a priority over all other business including its review of the Standing Orders and Procedure of the House and its committees.”;
|
« et que le Comité accorde à cette question la priorité sur tous les autres travaux, y compris son examen du Règlement et de la procédure de la Chambre et de ses comités. »; |
And of the subamendment of Mr. Lukiwski (Moose Jaw—Lake Centre—Lanigan), seconded by Mr. Albrecht (Kitchener—Conestoga), — That the amendment be amended by adding the following:
|
Et du sous-amendement de M. Lukiwski (Moose Jaw—Lake Centre—Lanigan), appuyé par M. Albrecht (Kitchener—Conestoga), — Que l'amendement soit modifié par adjonction de ce qui suit : |
“, provided that the Committee report back no later than June 19, 2017.”.
|
« , pourvu que le Comité présente son rapport au plus tard le 19 juin 2017. ». |
The debate continued. |
Le débat se poursuit. |
Statements By Members | Déclarations de députés |
Pursuant to Standing Order 31, Members made statements. |
Conformément à l'article 31 du Règlement, des députés font des déclarations. |
Oral Questions | Questions orales |
Pursuant to Standing Order 30(5), the House proceeded to Oral Questions. |
Conformément à l'article 30(5) du Règlement, la Chambre procède à la période de questions orales. |
Question of Privilege | Question de privilège |
The House resumed consideration of the motion of Mr. Nater (Perth—Wellington), seconded by Mr. Schmale (Haliburton—Kawartha Lakes—Brock); |
La Chambre reprend l’étude de la motion de M. Nater (Perth—Wellington), appuyé par M. Schmale (Haliburton—Kawartha Lakes—Brock); |
And of the amendment of Mr. Sorenson (Battle River—Crowfoot), seconded by Mr. McColeman (Brantford—Brant);
|
Et de l’amendement de M. Sorenson (Battle River—Crowfoot), appuyé par M. McColeman (Brantford—Brant); |
And of the subamendment of Mr. Lukiwski (Moose Jaw—Lake Centre—Lanigan), seconded by Mr. Albrecht (Kitchener—Conestoga).
|
Et du sous-amendement de M. Lukiwski (Moose Jaw—Lake Centre—Lanigan), appuyé par M. Albrecht (Kitchener—Conestoga). |
The debate continued. |
Le débat se poursuit. |
Motions | Motions |
By unanimous consent, it was ordered, — That, notwithstanding any Standing Order or usual practice of the House, in relation to the Question of Privilege (denial of access of Members to the Parliamentary Precinct raised on March 22, 2017), at 5:30 p.m. today or when no Member rises to speak, the questions on the subamendment and amendment be deemed adopted and the question on the main motion, as amended, be deemed put, a recorded division deemed requested and deferred until immediately before the time provided for Private Members’ Business on Wednesday, May 3, 2017. |
Du consentement unanime, il est ordonné, — Que, nonobstant tout article du Règlement ou usage habituel de la Chambre, en ce qui concerne la question de privilège (interdiction faite aux députés d'accéder à la Cité parlementaire soulevée le 22 mars 2017), à 17 h 30 aujourd’hui, ou lorsque plus aucun député ne demandera la parole, les questions relatives au sous-amendement et à l’amendement soient réputées adoptées, la question sur la motion principale, telle que modifiée, soit réputée mise aux voix, et le vote par appel nominal soit réputé demandé et différé juste avant la période prévue pour les Affaires émanant des députés le mercredi 3 mai 2017. |
Question of Privilege | Question de privilège |
The House resumed consideration of the motion of Mr. Nater (Perth—Wellington), seconded by Mr. Schmale (Haliburton—Kawartha Lakes—Brock); |
La Chambre reprend l’étude de la motion de M. Nater (Perth—Wellington), appuyé par M. Schmale (Haliburton—Kawartha Lakes—Brock); |
And of the amendment of Mr. Sorenson (Battle River—Crowfoot), seconded by Mr. McColeman (Brantford—Brant);
|
Et de l’amendement de M. Sorenson (Battle River—Crowfoot), appuyé par M. McColeman (Brantford—Brant); |
And of the subamendment of Mr. Lukiwski (Moose Jaw—Lake Centre—Lanigan), seconded by Mr. Albrecht (Kitchener—Conestoga).
|
Et du sous-amendement de M. Lukiwski (Moose Jaw—Lake Centre—Lanigan), appuyé par M. Albrecht (Kitchener—Conestoga). |
The debate continued. |
Le débat se poursuit. |
At 5:30 p.m., pursuant to Order made earlier today, the Speaker interrupted the proceedings. |
À 17 h 30, conformément à l'ordre adopté plus tôt aujourd'hui, le Président interrompt les délibérations. |
Pursuant to Order made earlier today, the subamendment was deemed adopted; the amendment, as amended, was deemed adopted; and the question on the main motion, as amended, was deemed put and a recorded division deemed requested and deferred until Wednesday, May 3, 2017, immediately before the time provided for Private Members' Business. |
Conformément à l'ordre adopté plus tôt aujourd'hui, le sous-amendement est réputé adopté; l'amendement, tel que modifié, est réputé adopté; la question sur la motion principale, telle que modifiée, est réputée mise aux voix, et le vote par appel nominal est réputé demandé et différé jusqu'au mercredi 3 mai 2017, juste avant la période prévue pour les Affaires émanant des députés. |
Private Members' Business | Affaires émanant des députés |
At 5:31 p.m., pursuant to Standing Order 30(7), the House proceeded to the consideration of Private Members' Business. |
À 17 h 31, conformément à l'article 30(7) du Règlement, la Chambre aborde l'étude des Affaires émanant des députés. |
The Order was read for the consideration of the amendments made by the Senate to Bill C-224, An Act to amend the Controlled Drugs and Substances Act (assistance — drug overdose). |
Il est donné lecture de l'ordre relatif à l'étude des amendements apportés par le Sénat au projet de loi C-224, Loi modifiant la Loi réglementant certaines drogues et autres substances (aide lors de surdose). |
Mr. McKinnon (Coquitlam—Port Coquitlam), seconded by Mr. May (Cambridge), moved, — That the amendments made by the Senate to Bill C-224, An Act to amend the Controlled Drugs and Substances Act (assistance — drug overdose), be now read a second time and concurred in. |
M. McKinnon (Coquitlam—Port Coquitlam), appuyé par M. May (Cambridge), propose, — Que les amendements apportés par le Sénat au projet de loi C-224, Loi modifiant la Loi réglementant certaines drogues et autres substances (aide lors de surdose), soient maintenant lus une deuxième fois et agréés. |
Debate arose thereon. |
Il s'élève un débat. |
The question was put on the motion and it was agreed to. |
La motion, mise aux voix, est agréée. |
Returns and Reports Deposited with the Acting Clerk of the House | États et rapports déposés auprès du Greffier par intérim de la Chambre |
Pursuant to Standing Order 32(1), papers deposited with the Acting Clerk of the House were laid upon the Table as follows: |
Conformément à l'article 32(1) du Règlement, des documents remis au Greffier par intérim de la Chambre sont déposés sur le Bureau de la Chambre comme suit : |
— by Mr. Carr (Minister of Natural Resources) — Report of the Association of Canada Lands Surveyors for the year ended May 5, 2016, pursuant to the Canada Land Surveyors Act, S.C. 1998, c. 14, sbs. 70(2). — Sessional Paper No. 8560-421-799-02. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Natural Resources)
|
— par M. Carr (ministre des Ressources naturelles) — Rapport de l'Association des arpenteurs des terres du Canada pour l'année terminée le 5 mai 2016, conformément à la Loi sur les arpenteurs des terres du Canada, L.C. 1998, c. 14, par. 70(2). — Document parlementaire no 8560-421-799-02. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent des ressources naturelles) |
— by Ms. Freeland (Minister of Foreign Affairs) — Copy of Regulations Repealing the United Nations Côte d'Ivoire Regulations (P.C. 2017-377), pursuant to the United Nations Act, R.S. 1985, c. U-2, sbs. 4(1). — Sessional Paper No. 8560-421-592-03. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Foreign Affairs and International Development)
|
— par Mme Freeland (ministre des Affaires étrangères) — Copie du Règlement abrogeant le Règlement d'application des résolutions des Nations Unies sur la Côte d'Ivoire (C.P. 2017-377), conformément à la Loi sur les Nations Unies, L.R. 1985, ch. U-2, par. 4(1). — Document parlementaire no 8560-421-592-03. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent des affaires étrangères et du développement international) |
— by Ms. Freeland (Minister of Foreign Affairs) — Copy of the Regulations Repealing the Regulations Implementing the United Nations Resolutions on Liberia (P.C. 2017-378), pursuant to the United Nations Act, R.S. 1985, c. U-2, sbs. 4(1). — Sessional Paper No. 8560-421-592-04. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Foreign Affairs and International Development)
|
— par Mme Freeland (ministre des Affaires étrangères) — Copie du Règlement abrogeant le Règlement d'application des résolutions des Nations Unies sur le Libéria (C.P. 2017-378), conformément à la Loi sur les Nations Unies, L.R. 1985, ch. U-2, par. 4(1). — Document parlementaire no 8560-421-592-04. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent des affaires étrangères et du développement international) |
Adjournment | Ajournement |
At 6:08 p.m., the Speaker adjourned the House until tomorrow at 2:00 p.m., pursuant to Standing Order 24(1). |
À 18 h 8, le Président ajourne la Chambre jusqu'à demain, à 14 heures, conformément à l'article 24(1) du Règlement. |