Skip to main content

House Publications

The Debates are the report—transcribed, edited, and corrected—of what is said in the House. The Journals are the official record of the decisions and other transactions of the House. The Order Paper and Notice Paper contains the listing of all items that may be brought forward on a particular sitting day, and notices for upcoming items.

For an advanced search, use Publication Search tool.

If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.

Previous day publication Next day publication

Notice Paper

No. 213

Thursday, October 5, 2017

10:00 a.m.

Feuilleton des avis

No 213

Le jeudi 5 octobre 2017

10 heures


Introduction of Government Bills

Dépôt de projets de loi émanant du gouvernement

Introduction of Private Members' Bills

Dépôt de projets de loi émanant des députés

October 4, 2017 — Mr. Clement (Parry Sound—Muskoka) — Bill entitled “An Act respecting the prevention of radicalization through foreign funding and making related amendments to the Income Tax Act”. 4 octobre 2017 — M. Clement (Parry Sound—Muskoka) — Projet de loi intitulé « Loi concernant la prévention de la radicalisation imputable au financement étranger et apportant des modifications connexes à la Loi de l’impôt sur le revenu ».

Notices of Motions (Routine Proceedings)

Avis de motions (Affaires courantes ordinaires)

Questions

Questions

Q-12212 — October 4, 2017 — Mr. Bezan (Selkirk—Interlake—Eastman) — With regard to the government’s letter of request to the United States government regarding the potential purchase of 18 Super Hornet aircraft, at the time the letter was sent: (a) when did the government expect the first aircraft to be delivered; (b) what was the government’s anticipated delivery schedule for all 18 aircraft; (c) when did the government request the final delivery of the aircraft; (d) what was the government’s intended training schedule for Super Hornet pilots and crews; (e) when did the government expect the first Super Hornet to be fully operational; (f) when did the government expect the full fleet of Super Hornets to be fully operational in order to be able to take part in NATO and NORAD operations; (g) when did the government plan to make its first payment towards the acquisition cost of the 18 aircraft; and (h) when did the government expect to make its final payment towards the acquisition costs of the 18 aircraft? Q-12212 — 4 octobre 2017 — M. Bezan (Selkirk—Interlake—Eastman) — En ce qui concerne la lettre de demande que le gouvernement a adressée au gouvernement des États-Unis au sujet de l’achat potentiel de 18 aéronefs Super Hornet, au moment où la lettre a été envoyée : a) à quelle date le gouvernement envisageait-il la livraison du premier aéronef; b) quel était le calendrier de livraison prévue par le gouvernement pour les 18 aéronefs; c) quelle date le gouvernement avait-il fixée pour la livraison finale des aéronefs; d) quel était le calendrier prévu pour la formation des pilotes et du personnel sur les Super Hornet; e) à quelle date le gouvernement prévoyait-il que le premier aéronef Super Hornet serait entièrement opérationnel; f) à quelle date le gouvernement s’attendait-il à ce que la flotte entière d’aéronefs Super Hornet soit entièrement opérationnelle afin qu’elle puisse être déployée dans le cadre d’opérations de l’OTAN et du NORAD; g) à quelle date le gouvernement avait-il prévu de faire le premier versement pour l’acquisition des 18 aéronefs; h) à quelle date le gouvernement avait-il prévu de faire le dernier versement pour l’acquisition des 18 aéronefs?
Q-12222 — October 4, 2017 — Mr. Boulerice (Rosemont—La Petite-Patrie) — With regard to operations at the Lacolle border checkpoint and the Montreal and Cornwall urban checkpoints since November 1, 2015: (a) how many Canada Border Services Agency (CBSA) officers were required to work at the Lacolle checkpoint, broken down by the (i) total number of officers per year, (ii) total number of officers per month, (iii) total number of officers working on a permanent basis, (iv) total number of officers working on a temporary basis; (b) for each month between November 2015 and September 2017, where did the officers who worked at the Lacolle checkpoint come from, broken down by the (i) number of officers by province of origin, (ii) number of officers by border checkpoint of origin, (iii) number of officers by private business or company of origin; (c) how many officers from a private business or company did the CBSA hire to work at the Lacolle checkpoint, broken down by the (i) total number of officers per year, (ii) total number of officers per month, (iii) officers’ company of origin; (d) for each month between November 2015 and September 2017, what were the monthly costs of operations at the Lacolle checkpoint, broken down by the (i) total monthly budget, (ii) officers’ salaries, (iii) officers’ claimed overtime, (iv) officers’ claimed per diems, (v) officers’ transportation, (vi) officers’ accommodation, (vii) other bonuses paid to officers, (viii) salary and per diem amounts paid to officers of private companies hired by the government or the CBSA; (e) how many CBSA officers were required to work at the Montreal checkpoint, broken down by the (i) total number of officers per year, (ii) total number of officers per month, (iii) total number of officers working on a permanent basis, (iv) total number of officers working on a temporary basis; (f) for each month between November 2015 and September 2017, where did the officers who worked at the Montreal checkpoint come from, broken down by the (i) number of officers by province of origin, (ii) number of officers by border checkpoint of origin, (iii) number of officers by private business or company of origin; (g) how many officers from a private business or company did the CBSA hire to work at the Montreal checkpoint, broken down by the (i) total number of officers per year, (ii) total number of officers per month, (iii) officers’ company of origin; (h) for each month between November 2015 and September 2017, what were the monthly costs of operations at the Montreal checkpoint, broken down by the (i) total monthly budget, (ii) officers’ salaries, (iii) officers’ claimed overtime, (iv) officers’ claimed per diems, (v) officers’ transportation, (vi) officers’ accommodation, (vii) other bonuses paid to officers, (viii) salary and per diem amounts paid to officers of private companies hired by the government or the CBSA; (i) how many CBSA officers were required to work at the Cornwall checkpoint, broken down by the (i) total number of officers per year, (ii) total number of officers per month, (iii) total number of officers working on a permanent basis, (iv) total number of officers working on a temporary basis; (j) for each month between November 2015 and September 2017, where did the officers who worked at the Cornwall checkpoint come from, broken down by the (i) number of officers by province of origin, (ii) number of officers by border checkpoint of origin, (iii) number of officers by private business or company of origin; (k) how many officers from a private business or company did the CBSA hire to work at the Cornwall checkpoint, broken down by the (i) total number of officers per year, (ii) total number of officers per month, (iii) officers’ company of origin; and (l) for each month between November 2015 and September 2017, what were the monthly costs of operations at the Cornwall checkpoint, broken down by the (i) total monthly budget, (ii) officers’ salaries, (iii) officers’ claimed overtime, (iv) officers’ claimed per diems, (v) officers’ transportation, (vi) officers’ accommodation, (vii) other bonuses paid to officers, (viii) salary and per diem amounts paid to officers of private companies hired by the government or the CBSA? Q-12222 — 4 octobre 2017 — M. Boulerice (Rosemont—La Petite-Patrie) — En ce qui concerne les opérations du poste frontalier de Lacolle et des postes urbains de Montréal et Cornwall depuis le 1er novembre 2015 : a) combien d’agents de l’Agence des services frontaliers du Canada (ASFC) ont été appelés à travailler au poste de Lacolle, ventilé par (i) total d’agents par année, (ii) total d’agents par mois, (iii) total d’agents ayant travaillé de manière permanente, (iv) total d’agents ayant travaillé de manière temporaire; b) pour chacun des mois entre novembre 2015 et septembre 2017, d’où provenaient les agents ayant travaillé au poste de Lacolle, ventilé par (i) nombre d’agents par province d’origine, (ii) nombre d’agents par poste frontalier d’origine, (iii) nombre d’agents par compagnie ou entreprise privée d’origine; c) combien d’agents provenant d’une compagnie ou entreprise privée l’ASFC a-t-elle engagé pour travailler au poste de Lacolle, ventilé par (i) total d’agents par année, (ii) total d’agents par mois, (iii) compagnie de provenance des agents; d) pour chacun des mois entre novembre 2015 et septembre 2017, quels ont été les coûts mensuels reliés aux opérations du poste de Lacolle, ventilés par (i) budget mensuel total, (ii) salaires des agents, (iii) temps supplémentaire réclamé par les agents, (iv) per diem réclamés par les agents, (v) transport des agents, (vi) hébergement des agents, (vii) autres primes versées aux agents, (viii) montants versés en salaire et per diem aux agents de compagnies privées embauchés par le gouvernement ou l’ASFC; e) combien d’agents de l’ASFC ont été appelés à travailler au poste de Montréal, ventilé par (i) total d’agents par année, (ii) total d’agents par mois, (iii) total d’agents ayant travaillé de manière permanente, (iv) total d’agents ayant travaillé de manière temporaire; f) pour chacun des mois entre novembre 2015 et septembre 2017, d’où provenaient les agents ayant travaillé au poste de Montréal, ventilé par (i) nombre d’agents par province d’origine, (ii) nombre d’agents par poste frontalier d’origine, (iii) nombre d’agents par compagnie ou entreprise privée d’origine; g) combien d’agents provenant d’une compagnie ou entreprise privée l’ASFC a-t-elle engagés pour travailler au poste de Montréal, ventilé par (i) total d’agents par année, (ii) total d’agents par mois, (iii) compagnie de provenance des agents; h) pour chacun des mois entre novembre 2015 et septembre 2017, quels ont été les coûts mensuels reliés aux opérations du poste de Montréal, ventilés par (i) budget mensuel total, (ii) salaires des agents, (iii) temps supplémentaire réclamé par les agents, (iv) per diem réclamés par les agents, (v) transport des agents, (vi) hébergement des agents, (vii) autres primes versées aux agents, (viii) montants versés en salaire et per diem aux agents de compagnies privées embauchés par le gouvernement ou l’ASFC; i) combien d’agents de l’ASFC ont été appelés à travailler au poste de Cornwall, ventilé par (i) total d’agents par année, (ii) total d’agents par mois, (iii) total d’agents ayant travaillé de manière permanente, (iv) total d’agents ayant travaillé de manière temporaire; j) pour chacun des mois entre novembre 2015 et septembre 2017, d’où provenaient les agents ayant travaillé au poste de Cornwall, ventilé par (i) nombre d’agents par province d’origine, (ii) nombre d’agents par poste frontalier d’origine, (iii) nombre d’agents par compagnie ou entreprise privée d’origine; k) combien d’agents provenant d’une compagnie ou entreprise privée l’ASFC a-t-elle engagés pour travailler au poste de Cornwall, ventilé par (i) total d’agents par année, (ii) total d’agents par mois, (iii) compagnie de provenance des agents; l) pour chacun des mois entre novembre 2015 et septembre 2017, quels ont été les coûts mensuels reliés aux opérations du poste de Cornwall, ventilés par (i) budget mensuel total, (ii) salaires des agents, (iii) temps supplémentaire réclamé par les agents, (iv) per diem réclamés par les agents, (v) transport des agents, (vi) hébergement des agents, (vii) autres primes versées aux agents, (viii) montants versés en salaire et per diem aux agents de compagnies privées embauchés par le gouvernement ou l’ASFC?
Q-12232 — October 4, 2017 — Mr. Boulerice (Rosemont—La Petite-Patrie) — With regard to the government contracts awarded to Morneau Shepell since January 2010: (a) for each contract, what is the (i) value of the contract, (ii) description of the services offered, (iii) date and duration of the contract, (iv) internal tracking number or contract file number; and (b) for each contract in (a), was it sole-sourced? Q-12232 — 4 octobre 2017 — M. Boulerice (Rosemont—La Petite-Patrie) — En ce qui concerne les contrats accordés par le gouvernement à la firme Morneau Shepell depuis janvier 2010 : a) pour chacun des contrats, quel est (i) la valeur du contrat, (ii) la description des services qui ont été offerts, (iii) la date et la durée du contrat, (iv) le numéro de suivi interne ou de dossier du contrat; b) pour chacun des contrats en a), y a-t-il eu un fournisseur unique?
Q-12241-2 — October 4, 2017 — Mr. Fast (Abbotsford) — With regard to the tendering and construction of a new fire hall in Grasslands National Park: (a) what are the details of the tender, including (i) criteria, (ii) amount of the winning bid, (iii) winning firm, (iv) number of bidders; (b) what are the details of the construction of the new fire hall, including (i) total budget, (ii) construction start date, (iii) expected completion date; (iv) overall construction budget; and (c) what are the details of any government expenditures in relation to the new fire hall, with the exception of the tendered payment to the winning bidder referred to in (a), including (i) date, (ii) vendor or recipient, (iii) description of goods or services provided? Q-12241-2 — 4 octobre 2017 — M. Fast (Abbotsford) — En ce qui concerne l’appel d’offres et la construction d’une nouvelle caserne de pompiers dans le parc national des Prairies : a) quels sont les détails de l’appel d’offres, y compris (i) les critères, (ii) le montant de la soumission retenue, (iii) la firme retenue, (iv) le nombre de soumissionnaires; b) quels sont les détails de la construction de la nouvelle caserne de pompiers, y compris (i) le budget total, (ii) la date du début de la construction, (iii) la date d’achèvement prévue; (iv) le budget général de construction; c) quels sont les détails de toute dépense du gouvernement relativement à la nouvelle caserne de pompiers, à l’exception du montant de la soumission retenue donné en a), y compris (i) la date, (ii) le fournisseur ou le destinataire, (iii) la description des biens et services fournis?
Q-12251-2 — October 4, 2017 — Mr. Sweet (Flamborough—Glanbrook) — With regard to the plaque for the National Holocaust Monument, which was inaugurated by the Prime Minister on September 27, 2017, and removed on October 3, 2017: (a) who gave final approval for the text on the plaque; and (b) what is the highest ranking individual in the Office of the Prime Minister who approved the text? Q-12251-2 — 4 octobre 2017 — M. Sweet (Flamborough—Glanbrook) — En ce qui concerne la plaque pour le Monument national de l’Holocauste, inaugurée par le premier ministre le 27 septembre 2017, et retirée le 3 octobre 2017 : a) qui a approuvé le texte de la plaque; b) qui est la personne la plus haut placée au Cabinet du premier ministre qui a approuvé le texte?
Q-12262 — October 4, 2017 — Mr. MacKenzie (Oxford) — With regard to changes requested by the government to Wikipedia pages since November 5, 2015, and broken down by department, agency, Crown corporation, or other government entity: what are the details of any requested changes, including (i) date of the request, (ii) requested change, (iii) title of pages related to the requested change, (iv) title of the individual requesting the change, (v) was the requested change made, (vi) reason for requesting the change? Q-12262 — 4 octobre 2017 — M. MacKenzie (Oxford) — En ce qui concerne les changements demandés par le gouvernement aux pages Wikipedia depuis le 5 novembre 2015, et ventilés selon le ministère, l’organisme, la société d’État ou toute autre entité gouvernementale : quels sont les détails des changements demandés, y compris (i) la date de la demande, (ii) le changement demandé, (iii) le titre des pages liées au changement demandé, (iv) le titre de la personne ayant demandé le changement, (v) si le changement demandé a été apporté, (vi) la raison pour laquelle le changement a été demandé?
Q-12272 — October 4, 2017 — Mr. MacKenzie (Oxford) — With regard to government expenditures on travel for stakeholders since January 1, 2016: what are the details of each travel, including (i) total amount, (ii) dates, (iii) point of departure, (iv) destination, (v) breakdown of expenses (airfare, hotel accommodation, per diems, other), (vi) who authorized the travel, (vii) name, title, and organization represented, broken down by stakeholder? Q-12272 — 4 octobre 2017 — M. MacKenzie (Oxford) — En ce qui concerne les dépenses du gouvernement pour le déplacement d’intervenants depuis le 1er janvier 2016 : quels sont les détails de chaque déplacement, y compris (i) le montant total, (ii) les dates, (iii) le point de départ, (iv) la destination, (v) la ventilation des dépenses (billet d’avion, hébergement, indemnités journalières, autres dépenses), (vi) qui a autorisé le déplacement, (vii) le nom, le titre et l’organisation représentée, ventilé par intervenant?

Notices of Motions for the Production of Papers

Avis de motions portant production de documents

Business of Supply

Travaux des subsides

Government Business

Affaires émanant du gouvernement

Private Members' Notices of Motions

Avis de motions émanant des députés

Private Members' Business

Affaires émanant des députés

C-349 — May 31, 2017 — Resuming consideration of the motion of Mr. Fortin (Rivière-du-Nord), seconded by Mr. Beaulieu (La Pointe-de-l'Île), — That Bill C-349, An Act to amend the Criminal Code and to make consequential amendments to other acts (criminal organization), be now read a second time and referred to the Standing Committee on Justice and Human Rights. C-349 — 31 mai 2017 — Reprise de l'étude de la motion de M. Fortin (Rivière-du-Nord), appuyé par M. Beaulieu (La Pointe-de-l'Île), — Que le projet de loi C-349, Loi modifiant le Code criminel et d'autres lois en conséquence (organisation criminelle), soit maintenant lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent de la justice et des droits de la personne.
Debate — 1 hour remaining, pursuant to Standing Order 93(1). Débat — il reste 1 heure, conformément à l'article 93(1) du Règlement.
Voting — at the expiry of the time provided for debate, pursuant to Standing Order 93(1). Mise aux voix — à la fin de la période prévue pour le débat, conformément à l'article 93(1) du Règlement.

1 Requires Oral Answer
2 Response requested within 45 days
1 Requiert une réponse orale
2 Demande une réponse dans les 45 jours