— March 24, 2021 — — Resuming consideration at report stage of Bill , , as reported by the with amendments. |
— 24 mars 2021 — — Reprise de l'étude à l'étape du rapport du projet de loi , , dont le a fait rapport avec des amendements. |
Deferred recorded division on Motion No. 1. |
Vote par appel nominal différé sur la motion no 1. |
Committee report — presented on Wednesday, March 10, 2021, Sessional Paper No. 8510-432-77. |
Rapport du Comité — présenté le mercredi 10 mars 2021, document parlementaire no 8510-432-77. |
Report stage motions — see “Report Stage of Bills” in today's Notice Paper. |
Motions à l'étape du rapport — voir « Étape du rapport des projets de loi » au Feuilleton des avis d'aujourd'hui. |
Recorded division — deferred until Wednesday, April 14, 2021, at the expiry of the time provided for Oral Questions, pursuant to order made Monday, January 25, 2021. |
Vote par appel nominal — différé jusqu'au mercredi 14 avril 2021, à la fin de la période prévue pour les questions orales, conformément à l'ordre adopté le lundi 25 janvier 2021. |
Report stage concurrence motion — question to be put immediately after the report stage motion is disposed of, pursuant to Standing Order 76.1(9). |
Motion d'adoption à l'étape du rapport — mise aux voix immédiatement après que l'on aura disposé de la motion à l'étape du rapport, conformément à l'article 76.1(9) du Règlement. |
— March 26, 2021 — Deferred recorded division on the motion of , seconded by , — That Bill , , as amended, be concurred in at report stage. |
— 26 mars 2021 — Vote par appel nominal différé sur la motion de , appuyé par , — Que le projet de loi , , tel que modifié, soit agréé à l’étape du rapport. |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: |
Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
— March 10, 2020 |
— 10 mars 2020 |
— March 13, 2020 |
— 13 mars 2020 |
— March 16, 2020 |
— 16 mars 2020 |
— April 3, 2020 |
— 3 avril 2020 |
— April 23, 2020 |
— 23 avril 2020 |
— April 29, 2020 |
— 29 avril 2020 |
— July 13, 2020 |
— 13 juillet 2020 |
— July 16, 2020 |
— 16 juillet 2020 |
, and — November 2, 2020 |
, et — 2 novembre 2020 |
— November 4, 2020 |
— 4 novembre 2020 |
Committee report — presented on Thursday, February 25, 2021, Sessional Paper No. 8510-432-67. |
Rapport du Comité — présenté le jeudi 25 février 2021, document parlementaire no 8510-432-67. |
Report and third reading stages — limited to two sitting days, pursuant to Standing Order 98(2). |
Étapes du rapport et de la troisième lecture — limite de deux jours de séance, conformément à l'article 98(2) du Règlement. |
Recorded division — deferred until Wednesday, April 14, 2021, at the expiry of the time provided for Oral Questions, pursuant to order made Monday, January 25, 2021. |
Vote par appel nominal — différé jusqu'au mercredi 14 avril 2021, à la fin de la période prévue pour les questions orales, conformément à l'ordre adopté le lundi 25 janvier 2021. |
No. 5 |
No 5 |
M-61 — January 28, 2021 — — That: |
M-61 — 28 janvier 2021 — — Que : |
(a) in the opinion of the House, the government should recognize that, |
a) de l’avis de la Chambre, le gouvernement devrait reconnaître que, |
(i) replacing oil and gas with more environmentally sustainable options is not technologically or economically feasible, |
(i) remplacer le pétrole et le gaz par des options plus écologiques n’est pas faisable sur le plan technologique ou économique, |
(ii) Canada’s energy needs require the use of oil and gas to heat Canadian homes, schools and hospitals, to propel vehicles, to bring food to Canadian tables, and to produce electricity, |
(ii) le Canada a besoin du pétrole et du gaz pour chauffer les maisons, les écoles et les hôpitaux, propulser les véhicules, mettre du pain sur la table des Canadiens et produire de l’électricité, |
(iii) Canadian oil and natural gas are produced with the highest environmental standards in the world, and domestic producers are global environmental leaders and responsible corporate citizens, |
(iii) le pétrole et le gaz naturel canadiens sont produits selon les normes environnementales les plus strictes du monde et les producteurs canadiens sont des chefs de file du domaine environnemental à l’échelle mondiale ainsi que des entreprises socialement responsables, |
(iv) using Canadian resources creates Canadian jobs, |
(iv) l’exploitation de ressources canadiennes crée des emplois pour les Canadiens, |
(v) First Nations involved in Canada’s oil and gas industry experience significant and profound positive economic effects, including higher rates of employment, higher incomes, and improved health and educational attainments, |
(v) les Premières Nations participant à l’industrie canadienne du pétrole et du gaz en récoltent des bénéfices économiques considérables, comme des taux d’emploi supérieurs et des salaires supérieurs, mais aussi une amélioration de la santé et du niveau d’études, |
(vi) tax revenue from the fossil fuel industry is an important contributor to the national treasury, facilitating transfer payments benefitting all Canadians and allowing Canada to afford the social programs all Canadians depend on; and |
(vi) les recettes fiscales tirées de l’industrie des combustibles fossiles contribuent largement au trésor public du pays, facilitant les paiements de transfert qui profitent à tous les Canadiens et permettant au pays de se doter des programmes sociaux dont tous les Canadiens ont besoin; |
(b) the House recognize that, |
b) la Chambre reconnaisse que, |
(i) Canada’s oil and gas industry from Western to Atlantic Canada is essential to the well-being of the nation and should be celebrated, |
(i) l’industrie canadienne du pétrole et du gaz, de l’Ouest du pays jusqu’en Atlantique, est essentielle au bien-être de la nation et devrait être célébrée, |
(ii) tax and regulatory barriers limiting the responsible growth of Canada’s oil and gas industry should be removed. |
(ii) les obstacles fiscaux et réglementaires limitant la croissance responsable de l’industrie pétrolière et gazière du Canada devraient être supprimés. |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: |
Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
— February 2, 2021 |
— 2 février 2021 |
— March 19, 2021 |
— 19 mars 2021 |
— April 1, 2021 |
— 1er avril 2021 |
No. 10 |
No 10 |
M-38 — September 23, 2020 — — That: |
M-38 — 23 septembre 2020 — — Que : |
(a) the House (i) recognize that science and research are of critical importance to all Canadians, including, but not limited to, improving the health of Canadians, improving the environment, driving innovation and economic growth, and improving the quality of life of Canadians, (ii) recognize that science and research are more important than ever, as the economic, environmental and social challenges we face are greater, (iii) affirm its commitment to science, research and evidence-informed decision-making; |
a) la Chambre (i) reconnaisse que la science et la recherche revêtent une importance cruciale pour tous les Canadiens, car elles permettent, sans s'y limiter, d’améliorer la santé des Canadiens et l’environnement, de favoriser l’innovation et la croissance économique et d’améliorer la qualité de vie des Canadiens, (ii) reconnaisse que la science et la recherche sont plus importantes que jamais, étant donné que nous devons relever des défis encore plus grands sur les plans économique, environnemental et social, (iii) affirme son engagement envers la science, la recherche et la prise de décisions fondées sur des données probantes; |
(b) effective from the beginning of the 44th Parliament, the Standing Orders be amended as follows: |
b) à compter du début de la 44e législature, le Règlement soit modifié de la façon suivante : |
(i) That Standing Order 104(2) be replaced with the following: |
(i) Que l’article 104(2) soit remplacé par ce qui suit : |
“Membership of standing committees. |
« Composition des comités permanents. |
(2) The standing committees, which shall consist of 10 members, and for which the lists of members are to be prepared, except as provided in section (1) of this standing order, shall be on: |
(2) Les comités permanents, qui sous réserve du paragraphe (1) du présent article, sont composés de 10 députés et pour lesquels on dressera une liste de membres, sont les suivants : |
(a) Access to Information, Privacy and Ethics; |
a) le comité de l’accès à l’information, de la protection des renseignements personnels et de l’éthique; |
(b) Agriculture and Agri-Food; |
b) le comité de l’agriculture et de l’agroalimentaire; |
(c) Canadian Heritage; |
c) le comité du patrimoine canadien; |
(d) Citizenship and Immigration; |
d) le comité de la citoyenneté et de l’immigration; |
(e) Environment and Sustainable Development; |
e) le comité de l’environnement et du développement durable; |
(f) Finance; |
f) le comité des finances; |
(g) Fisheries and Oceans; |
g) le comité des pêches et des océans; |
(h) Foreign Affairs and International Development; |
h) le comité des affaires étrangères et du développement international; |
(i) Government Operations and Estimates; |
i) le comité des opérations gouvernementales et des prévisions budgétaires; |
(j) Health; |
j) le comité de la santé; |
(k) Human Resources, Skills and Social Development and the Status of Persons with Disabilities; |
k) le comité des ressources humaines, du développement des compétences, du développement social et de la condition des personnes handicapées; |
(l) Indigenous and Northern Affairs; |
l) le comité des affaires autochtones et du Nord; |
(m) Industry and Technology; |
m) le comité de l’industrie et de la technologie; |
(n) International Trade; |
n) le comité du commerce international; |
(o) Justice and Human Rights; |
o) le comité de la justice et des droits de la personne; |
(p) National Defence; |
p) le comité de la défense nationale; |
(q) Natural Resources; |
q) le comité des ressources naturelles; |
(r) Official Languages; |
r) le comité des langues officielles; |
(s) Procedure and House Affairs; |
s) le comité de la procédure et des affaires de la Chambre; |
(t) Public Accounts; |
t) le comité des comptes publics; |
(u) Public Safety and National Security; |
u) le comité de la sécurité publique et nationale; |
(v) Science and Research; |
v) le comité de la science et de la recherche; |
(w) the Status of Women; |
w) le comité de la condition féminine; |
(x) Transport, Infrastructure and Communities; and |
x) le comité des transports, de l’infrastructure et des collectivités; |
(y) Veterans Affairs.” |
y) le comité des anciens combattants. » |
(ii) That Standing Order 108(2) be amended by adding after the words “in sections (3)(a), (3)(f), (3)(h)” the following: “, (3)(i)”; and |
(ii) Que l’article 108(2) soit modifié par adjonction après les mots « aux paragraphes (3)a), (3)f), (3)h) » de ce qui suit : « , (3)i) »; |
(iii) That the following subsection be added after Standing Order 108(3)(h): |
(iii) Que l’alinéa suivant soit inséré après l’article 108(3)h) : |
“Science and Research. |
« Science et recherche. |
(i) Science and Research shall include, among other matters, the review of and report on all matters relating to science and research, including any reports of the Chief Science Advisor, and any other matter which the House shall, from time to time, refer to the standing committee.”; |
(i) celui du comité de la science et de la recherche comprend notamment l’examen de toute question relative à la science et à la recherche, incluant les rapports du conseiller scientifique en chef, ainsi que toute autre question que la Chambre renvoie au besoin au comité permanent. »; |
(c) the Clerk of the House be authorized to make any required editorial and consequential alterations to the Standing Orders as may be required; and |
c) le greffier de la Chambre soit autorisé à apporter les remaniements de textes et modifications corrélative nécessaires au Règlement; |
(d) the Clerk of the House be instructed to print a revised edition of the Standing Orders. |
d) le greffier de la Chambre soit chargé de faire imprimer une version révisée du Règlement. |
No. 15 |
No 15 |
M-62 — February 2, 2021 — — That, in the opinion of the House, the government should establish a federal dental care plan as soon as possible for Canadian families earning less than $90,000 per year who are not covered by a dental care plan, as an interim measure toward the inclusion of full dental care in Canada’s healthcare system. |
M-62 — 2 février 2021 — — Que, de l’avis de la Chambre, le gouvernement devrait établir dès que possible un régime fédéral de soins dentaires pour les familles canadiennes qui gagnent moins de 90 000 $ par année et qui ne sont pas couvertes par un régime de soins dentaires, à titre de mesure provisoire d’ici l’inclusion de soins dentaires complets dans le système de santé du Canada. |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: |
Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
— February 3, 2021 |
— 3 février 2021 |
, , , , , , , , , , , , and — February 4, 2021 |
, , , , , , , , , , , , et — 4 février 2021 |
— February 10, 2021 |
— 10 février 2021 |
— February 22, 2021 |
— 22 février 2021 |
No. 19 |
No 19 |
— March 23, 2021 — — Consideration at report stage of Bill , , as reported by the without amendment. |
— 23 mars 2021 — — Étude à l'étape du rapport du projet de loi , , dont le a fait rapport sans amendement. |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: |
Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
— February 19, 2020 |
— 19 février 2020 |
— February 21, 2020 |
— 21 février 2020 |
— February 23, 2020 |
— 23 février 2020 |
— February 28, 2020 |
— 28 février 2020 |
— March 6, 2020 |
— 6 mars 2020 |
— March 10, 2020 |
— 10 mars 2020 |
— March 11, 2020 |
— 11 mars 2020 |
, and — March 12, 2020 |
, et — 12 mars 2020 |
and — March 13, 2020 |
et — 13 mars 2020 |
, and — September 23, 2020 |
, et — 23 septembre 2020 |
— September 28, 2020 |
— 28 septembre 2020 |
— October 27, 2020 |
— 27 octobre 2020 |
, and — November 25, 2020 |
, et — 25 novembre 2020 |
Committee report — presented on Tuesday, March 23, 2021, Sessional Paper No. 8510-432-96. |
Rapport du Comité — présenté le mardi 23 mars 2021, document parlementaire no 8510-432-96. |
Report and third reading stages — limited to two sitting days, pursuant to Standing Order 98(2). |
Étapes du rapport et de la troisième lecture — limite de deux jours de séance, conformément à l'article 98(2) du Règlement. |
Motion for third reading — may be made in the same sitting, pursuant to Standing Order 98(2). |
Motion portant troisième lecture — peut être proposée au cours de la même séance, conformément à l'article 98(2) du Règlement. |
No. 21 |
No 21 |
— April 12, 2021 — Resuming consideration of the motion of , seconded by , — That Bill , , be now read a third time and do pass. |
— 12 avril 2021 — Reprise de l'étude de la motion de , appuyé par , — Que le projet de loi , , soit maintenant lu une troisième fois et adopté. |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: |
Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
, , , , , , , , , , , , , , , , , , and — February 19, 2020 |
, , , , , , , , , , , , , , , , , , et — 19 février 2020 |
Debate — one hour remaining, pursuant to Standing Order 98(2). |
Débat — il reste une heure, conformément à l'article 98(2) du Règlement. |
Voting — not later than the expiry of the time provided for debate, pursuant to Standing Order 98(4). |
Mise aux voix — au plus tard à la fin de la période prévue pour le débat, conformément à l'article 98(4) du Règlement. |
No. 23 |
No 23 |
— April 13, 2021 — — On or after Thursday, April 15, 2021 — Consideration at report stage of Bill , , as reported by the with amendments. |
— 13 avril 2021 — — À compter du jeudi 15 avril 2021 — Étude à l'étape du rapport du projet de loi , , dont le a fait rapport avec des amendements. |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: |
Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
— February 21, 2020 |
— 21 février 2020 |
, , , , , , , , , , , , , , , , , and — February 27, 2020 |
, , , , , , , , , , , , , , , , , et — 27 février 2020 |
Committee report — presented on Tuesday, April 13, 2021, Sessional Paper No. 8510-432-108. |
Rapport du Comité — présenté le mardi 13 avril 2021, document parlementaire no 8510-432-108. |
Report and third reading stages — limited to two sitting days, pursuant to Standing Order 98(2). |
Étapes du rapport et de la troisième lecture — limite de deux jours de séance, conformément à l'article 98(2) du Règlement. |
Motion for third reading — may be made in the same sitting, pursuant to Standing Order 98(2). |
Motion portant troisième lecture — peut être proposée au cours de la même séance, conformément à l'article 98(2) du Règlement. |
No. 24 |
No 24 |
— April 13, 2021 —
— On or after Thursday, April 15, 2021 — Consideration at report stage of Bill , , as reported by the with an amendment. |
— 13 avril 2021 — — À compter du jeudi 15 avril 2021 — Étude à l'étape du rapport du projet de loi ,
, dont le a fait rapport avec un amendement. |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: |
Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
— March 2, 2020 |
— 2 mars 2020 |
— September 28, 2020 |
— 28 septembre 2020 |
— October 5, 2020 |
— 5 octobre 2020 |
and — October 30, 2020 |
et — 30 octobre 2020 |
Committee report — presented on Tuesday, April 13, 2021, Sessional Paper No. 8510-432-109. |
Rapport du Comité — présenté le mardi 13 avril 2021, document parlementaire no 8510-432-109. |
Report and third reading stages — limited to two sitting days, pursuant to Standing Order 98(2). |
Étapes du rapport et de la troisième lecture — limite de deux jours de séance, conformément à l'article 98(2) du Règlement. |
Motion for third reading — may be made in the same sitting, pursuant to Standing Order 98(2). |
Motion portant troisième lecture — peut être proposée au cours de la même séance, conformément à l'article 98(2) du Règlement. |