House Publications
The Debates are the report—transcribed, edited, and corrected—of what is said in the House. The Journals are the official record of the decisions and other transactions of the House. The Order Paper and Notice Paper contains the listing of all items that may be brought forward on a particular sitting day, and notices for upcoming items.
For an advanced search, use Publication Search tool.
If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.
|
|
Notice PaperNo. 261 Monday, December 4, 2023 11:00 a.m. |
Feuilleton des avisNo 261 Le lundi 4 décembre 2023 11 heures |
|
Introduction of Government Bills |
Dépôt de projets de loi émanant du gouvernement |
Introduction of Private Members' Bills |
Dépôt de projets de loi émanant des députés |
December 1, 2023 — Ms. Gladu (Sarnia—Lambton) — Bill entitled “An Act respecting Christian Heritage Month”. | 1er décembre 2023 — Mme Gladu (Sarnia—Lambton) — Projet de loi intitulé « Loi instituant le Mois du patrimoine chrétien ». |
Notices of Motions (Routine Proceedings) |
Avis de motions (Affaires courantes ordinaires) |
December 1, 2023 — Ms. Gould (Leader of the Government in the House of Commons) — That, in accordance with subsection 4(5) of the Public Service Employment Act, S.C. 2003, c. 22, ss. 12 and 13, and pursuant to Standing Order 111.1, the House approve the appointment of Marie-Chantal Girard as President of the Public Service Commission, for a term of seven years. | 1er décembre 2023 — Mme Gould (leader du gouvernement à la Chambre des communes) — Que, conformément au paragraphe 4(5) de la Loi sur l'emploi dans la fonction publique, L.C. 2003, ch. 22, art. 12 et 13, et conformément à l'article 111.1 du Règlement, la Chambre approuve la nomination de Marie-Chantal Girard à titre de présidente de la Commission de la fonction publique pour un mandat de sept ans. |
Questions |
Questions |
Q-20442 — December 1, 2023 — Mrs. Roberts (King—Vaughan) — With regard to Immigration, Refugees and Citizenship Canada and the Resettlement Assistance Program (RAP): (a) how many refugees have entered Canada, in total and broken down by refugee program, each year since 2016; (b) what were the total expenditures through the RAP each year since 2016; (c) what is the breakdown of (b) by year and refugee program; and (d) what is the breakdown of (b) and (c) by type of spending or allowance? | Q-20442 — 1er décembre 2023 — Mme Roberts (King—Vaughan) — En ce qui concerne Immigration, Réfugiés et Citoyenneté Canada et le Programme d’aide à la réinstallation (PAR) : a) combien de réfugiés sont entrés au Canada, au total et ventilé par programme prévu pour les réfugiés, chaque année depuis 2016; b) à combien se sont élevées les dépenses totales du PAR chaque année depuis 2016; c) quelle est la ventilation de b) par année et par programme prévu pour les réfugiés; d) quelle est la ventilation de b) et c) par type de dépense ou d’allocation? |
Q-20452 — December 1, 2023 — Mr. Shipley (Barrie—Springwater—Oro-Medonte) — With regard to Correctional Service Canada (CSC), in total and broken down by year since 2016: (a) how many times has CSC overridden an inmate's security level in relation to the security level cut-off scores in the Custody Rating Scale; (b) of the instances in (a), how many times was the level of custody overridden to be (i) lower, (ii) higher, than cut-off scores; (c) what is the breakdown of (a) by security level overridden from and to (minimum security to maximum security, maximum security to medium security, etc.); and (d) of the inmates who were classified as (i) dangerous offenders, (ii) high-profile offenders, (iii) multiple murderers, how many had their security level overridden to a lower classification? | Q-20452 — 1er décembre 2023 — M. Shipley (Barrie—Springwater—Oro-Medonte) — En ce qui concerne le Service correctionnel du Canada (SCC), au total et ventilé par année depuis 2016 : a) combien de fois le SCC a-t-il modifié la cote de sécurité d’un détenu relativement aux seuils des niveaux de sécurité selon l’échelle de classement par niveau de sécurité; b) pour chaque cas en a), combien de fois la cote a-t-elle été modifiée pour être (i) inférieure, (ii) supérieure, aux seuils des niveaux de sécurité; c) quelle est la ventilation de a) par cote de sécurité modifiée (du niveau de sécurité minimal ou niveau maximal, du niveau maximal au niveau moyen, etc.); d) parmi les détenus qui étaient classés comme (i) des délinquants dangereux, (ii) des délinquants notoires, (iii) des auteurs de meurtres multiples, combien ont vu leur cote de sécurité modifiée à un niveau inférieur? |
Q-20462 — December 1, 2023 — Mr. Soroka (Yellowhead) — With regard to the Canada Revenue Agency's (CRA) approach to carousel schemes and other GST/HST fraud, broken down by year since 2018: (a) what is the CRA's estimate on the amount of unwarranted payments it has paid out through GST/HST fraud; (b) of the amount in (a), how much does it estimate involved carousel schemes; (c) how much of the money paid out in (a) and (b) has been recovered to date; (d) how much of the money paid out in (a) and (b) does the CRA expect to recover; (e) what is the breakdown of where the fraudulent companies were located; and (f) what is the breakdown of the countries where the bank account into which the unwarranted payments were transferred to or cashed from? | Q-20462 — 1er décembre 2023 — M. Soroka (Yellowhead) — En ce qui concerne la stratégie de l’Agence du revenu du Canada (ARC) à l’égard des stratagèmes de type carrousel et d’autres fraudes liées à la TPS/TVH, ventilée par année depuis 2018 : a) à combien l’ARC estime-t-elle le montant des paiements injustifiés qu’elle a versés dans le cadre de fraudes liées à la TPS/TVH; b) à combien estime‑t‑elle que le montant indiqué en a) correspond à des stratagèmes de type carrousel; c) à combien s’élèvent les sommes versées en a) et en b) qui ont été récupérées à ce jour; d) à combien s’élèvent les sommes versées en a) et en b) que l’ARC entend récupérer; e) quelle est la répartition de l’emplacement des sociétés frauduleuses; f) quelle est la ventilation des pays d’où proviennent les comptes bancaires dans lesquels les paiements injustifiés ont été transférés ou encaissés? |
Q-20472 — December 1, 2023 — Mr. McCauley (Edmonton West) — With regard to the approximately $150 million paid by the government to SNC-Lavalin for field hospitals: (a) what are the details of each time field hospitals have been used to date, including, for each, the (i) dates the hospitals were used, (ii) location, (iii) number of patients seen, (iv) types of services offered in the field hospitals; (b) has any of the equipment or supplies for the field hospital expired or needed to be replaced, and, if so, what are the details, including, for each, (i) the type of equipment or supplies, (ii) the date of expiration, (iii) whether the item was replaced, (iv) the date of the replacement, if applicable, (v) the replacement cost; (c) what is the current status and location of the field hospitals; and (d) what are the details of all contracts signed to date, other than the $150 million contract with SNC-Lavalin related to the hospitals, including any contracts to replace expired supplies equipment, including, for each, the (i) date, (ii) vendor, (iii) value, (iv) description of the goods or services, (v) manner in which the contract was awarded (sole-sourced, competitive bid)? | Q-20472 — 1er décembre 2023 — M. McCauley (Edmonton-Ouest) — En ce qui concerne les quelque 150 millions de dollars versés par le gouvernement à SNC-Lavalin pour les hôpitaux de campagne : a) quels sont les détails concernant chacune des occasions où des hôpitaux de campagne ont servi jusqu’ici, y compris, pour chacune, (i) les dates d’utilisation des hôpitaux, (ii) le lieu, (iii) le nombre de patients vus, (iv) les types de services offerts dans ces hôpitaux; b) l’un ou l’autre des équipements ou des fournitures de l’hôpital étaient-ils expirés, ou a-t-il fallu les remplacer et, le cas échéant, quels en sont les détails, y compris, pour chacun, (i) le type d'équipement ou de fourniture, (ii) la date d'expiration, (iii) le fait de savoir si l'article a été remplacé, (iv) la date du remplacement, le cas échéant, (v) le coût du remplacement; c) quel sont le statut actuel et l’emplacement des hôpitaux de campagne; d) quels sont les détails de tous les contrats signés jusqu’à maintenant, autres que le contrat de 150 millions de dollars conclu avec SNC-Lavalin et se rapportant aux hôpitaux, y compris les contrats de remplacement des fournitures et des équipements expirés, y compris, pour chacun, (i) la date, (ii) le fournisseur, (iii) la valeur, (iv) la description des produits ou des services, (v) la façon dont le contrat a été octroyé (fournisseur unique, appel d'offres)? |
Q-20482 — December 1, 2023 — Mrs. Gallant (Renfrew—Nipissing—Pembroke) — With regard to funding provided by the government to the United Nations and other international organizations for the purpose of fighting climate change since January 1, 2016, and broken down by year: (a) what was the total amount spent; (b) what are the details of each funding agreement, including, for each, the (i) date, (ii) recipient, (iii) purpose of the funding, (iv) amount of the funding; and (c) for each funding agreement in (b), (i) what has the government done to ensure that the money was spent appropriately, (ii) has an audit been conducted, and, if so, what were the findings? | Q-20482 — 1er décembre 2023 — Mme Gallant (Renfrew—Nipissing—Pembroke) — En ce qui concerne le financement accordé par le gouvernement aux Nations Unies et à d’autres organisations internationales dans le but de lutter contre les changements climatiques, depuis le 1er janvier 2016 et ventilé par année : a) à combien s’élève le montant total dépensé; b) quels sont les détails de chaque entente de financement, y compris, pour chacune, (i) la date, (ii) le bénéficiaire, (iii) l’objet du financement, (iv) le montant du financement; c) pour chaque entente de financement en b), (i) qu’a fait le gouvernement pour veiller à ce que l’argent soit dépensé de manière appropriée, (ii) un audit a-t-il été effectué, et, le cas échéant, quelles en ont été les conclusions? |
Q-20492 — December 1, 2023 — Mr. Garon (Mirabel) — With regard to recreational boating schools in Quebec accredited under Transport Canada’s TP-15136 standard: how many schools are currently accredited in Quebec, what are the names of these schools and in what municipalities are they located? | Q-20492 — 1er décembre 2023 — M. Garon (Mirabel) — En ce qui concerne les écoles de navigation de plaisance québécoises accréditées en vertu de la norme TP-15136 de Transports Canada : quel est le nombre d’écoles présentement accréditées au Québec, quels sont les noms de ces écoles et dans quelles municipalités sont-elles situées? |
Notices of Motions for the Production of Papers |
Avis de motions portant production de documents |
Business of Supply |
Travaux des subsides |
Supplementary Estimates (B) | Budget supplémentaire des dépenses (B) |
UNOPPOSED VOTES | CRÉDITS QUI NE FONT PAS L'OBJET D'OPPOSITION |
November 28, 2023 — The President of the Treasury Board — That the Supplementary Estimates (B) for the fiscal year ending March 31, 2024, be concurred in. | 28 novembre 2023 — La présidente du Conseil du Trésor — Que le Budget supplémentaire des dépenses (B) pour l'exercice se terminant le 31 mars 2024 soit agréé. |
Government Business |
Affaires émanant du gouvernement |
Private Members' Notices of Motions |
Avis de motions émanant des députés |
Private Members' Business |
Affaires émanant des députés |
C-295 — September 27, 2023 — Resuming consideration of the motion of Ms. Fry (Vancouver Centre), seconded by Mr. Lamoureux (Winnipeg North), — That Bill C-295, An Act to amend the Criminal Code (neglect of vulnerable adults), be now read a third time and do pass. | C-295 — 27 septembre 2023 — Reprise de l'étude de la motion de Mme Fry (Vancouver-Centre), appuyée par M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), — Que le projet de loi C-295, Loi modifiant le Code criminel (négligence d’adultes vulnérables), soit maintenant lu une troisième fois et adopté. |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Mrs. Atwin (Fredericton) — June 28, 2022 | Mme Atwin (Fredericton) — 28 juin 2022 |
Mr. Morrice (Kitchener Centre) — August 25, 2022 | M. Morrice (Kitchener-Centre) — 25 août 2022 |
Mr. Aldag (Cloverdale—Langley City) — October 21, 2022 | M. Aldag (Cloverdale—Langley City) — 21 octobre 2022 |
Ms. May (Saanich—Gulf Islands) and Mr. Carr (Winnipeg South Centre) — November 29, 2022 | Mme May (Saanich—Gulf Islands) et M. Carr (Winnipeg-Centre-Sud) — 29 novembre 2022 |
Debate — one hour remaining, pursuant to Standing Order 98(2). | Débat — il reste une heure, conformément à l'article 98(2) du Règlement. |
Voting — not later than the expiry of the time provided for debate, pursuant to Standing Order 98(4). | Mise aux voix — au plus tard à la fin de la période prévue pour le débat, conformément à l'article 98(4) du Règlement. |
|
|
2 Response requested within 45 days |
2 Demande une réponse dans les 45 jours |