— January 31, 2024 — Resuming consideration of the motion of , seconded by , — That Bill , be now read a third time and do pass. |
— 31 janvier 2024 — Reprise de l'étude de la motion de , appuyée par , — Que le projet de loi , soit maintenant lu une troisième fois et adopté. |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: |
Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
— October 17, 2022 |
— 17 octobre 2022 |
Debate — one hour remaining, pursuant to Standing Order 98(2). |
Débat — il reste une heure, conformément à l'article 98(2) du Règlement. |
Voting — not later than the expiry of the time provided for debate, pursuant to Standing Order 98(4). |
Mise aux voix — au plus tard à la fin de la période prévue pour le débat, conformément à l'article 98(4) du Règlement. |
To be added to the business of the House on a day fixed by the Speaker, pursuant to Standing Order 30(7) — March 21, 2024 |
À ajouter aux travaux de la Chambre à une date déterminée par le Président, conformément à l'article 30(7) du Règlement — 21 mars 2024 |
Designated day — Monday, April 15, 2024, at the ordinary hour of daily adjournment. |
Jour désigné — le lundi 15 avril 2024, à l’heure ordinaire de l’ajournement quotidien. |
No. 6 |
No 6 |
M-109 — February 9, 2024 — — That: |
M-109 — 9 février 2024 — — Que : |
(a) in the opinion of the House, |
a) de l’avis de la Chambre, |
(i) the ability to propose amendments to the Standing Orders is essential to adapt and improve parliamentary procedures and to the rights of members, |
(i) la possibilité de proposer des modifications au Règlement est essentielle à l’adaptation et à l’amélioration des procédures parlementaires et au respect des droits des députés, |
(ii) it is crucial to maintain open and transparent debate on proposed changes to the Standing Orders, free from undue procedural restrictions by the government or a subset of members, |
(ii) il est primordial que les changements proposés au Règlement fassent l’objet d’un débat ouvert et transparent, sans que le gouvernement ou un sous-groupe de députés y impose de restrictions indues d’ordre procédural, |
(iii) all Members of the House, not the government nor a subset of members, should be the final authority as to how long proposed changes to the Standing Orders should be considered; |
(iii) l’ensemble des députés, et non le gouvernement ou un sous-groupe de députés, devrait décider en définitive du temps alloué à l’étude des changements proposés au Règlement; |
(b) it be an instruction to the Standing Committee on Procedure and House Affairs to undertake a study on the advisability of amending the Standing Orders as follows: |
b) une instruction soit donnée au Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre portant qu’il soit habilité à entreprendre une étude sur l’opportunité de modifier le Règlement comme suit : |
(i) by adding, after Standing Order 56.1(1)(b), the following new Standing Order: |
(i) par adjonction, après l’article 56.1(1)b) du Règlement, du nouvel article suivant : |
“56.1(1)(c) For greater certainty, this Standing Order does not apply to proceedings that propose amendments to the Standing Orders.”, |
« 56.1(1)c) Il est entendu que cet article ne s’applique pas à des délibérations portant sur des changements proposés au Règlement. », |
(ii) by adding, after Standing Order 57, the following new standing order: |
(ii) par adjonction, après l’article 57 du Règlement, du nouvel article suivant : |
“57(2) This Standing Order does not apply to proceedings that propose amendments to the Standing Orders. For greater certainty, the question cannot be put on a motion pursuant to Standing Order 57 that would apply to proceedings that propose amendments to the Standing Orders.”, |
« 57(2) Le présent article ne s’applique pas aux délibérations portant sur des changements proposés au Règlement. Il est entendu que la motion ne peut être mise aux voix conformément à l’article 57 du Règlement si elle s’applique à des délibérations portant sur des changements proposés au Règlement. », |
(iii) by adding, after Standing Order 61, the following new standing order: |
(iii) par adjonction, après l’article 61 du Règlement, du nouvel article suivant : |
“61(3) This Standing Order does not apply to proceedings that propose amendments to the Standing Orders. For greater certainty, the question cannot be put on a motion pursuant to Standing Order 61 that would apply to proceedings that propose amendments to the Standing Orders.”, |
« 61(3) Le présent article ne s’applique pas aux délibérations portant sur des changements proposés au Règlement. Il est entendu que la motion ne peut être mise aux voix conformément à l’article 61 du Règlement si elle s’applique à des délibérations portant sur des changements proposés au Règlement. », |
(iv) by adding, after Standing Order 66(2)(c), the following new section: |
(iv) par adjonction, après l’article 66(2)c) du Règlement, du nouvel alinéa suivant : |
“66(2)(d) Notwithstanding any other standing order, a motion for the concurrence in a report from a standing or special committee wherein the report proposes amendments to the Standing Orders shall: |
« 66(2)d) Nonobstant tout autre article du Règlement, une motion portant adoption du rapport d’un comité permanent ou spécial dans lequel sont proposées des modifications au Règlement doit : |
(i) in the first instance, be considered until no member wishes to speak, upon which the Speaker shall put all questions necessary to dispose of the motion without further debate or amendment, or until debate is adjourned or interrupted, or for three hours, whichever is earlier, upon which time debate on the motion shall be resumed at the ordinary hour of daily adjournment on the day designated pursuant to paragraph (a) of this section, and |
(i) à la première occurrence, être à l’étude jusqu’à ce que plus aucun député ne demande à intervenir, après quoi le Président mettra aux voix toute question nécessaire pour disposer de ladite motion sans autre débat ou amendement, ou jusqu’à ce que le débat soit ajourné ou interrompu, ou bien pendant trois heures, selon la première éventualité, après quoi le débat sur la motion sera repris à l’heure ordinaire de l’ajournement quotidien le jour désigné en vertu de l’alinéa a) du présent article, |
(ii) in the second and any subsequent instances, be considered until no member wishes to speak, upon which the Speaker shall put all questions necessary to dispose of the motion without further debate or amendment, or until debate is adjourned or interrupted, or for an additional three hours, whichever is earlier, upon which time debate on the motion shall again be resumed at the ordinary hour of daily adjournment on the day subsequently designated pursuant to paragraph (a) of this section.”, |
(ii) à la deuxième occurrence et à chaque occurrence suivante, être à l’étude jusqu’à ce que plus aucun député ne demande à intervenir, après quoi le Président mettra aux voix toute question nécessaire pour disposer de ladite motion sans autre débat ou amendement, ou jusqu’à ce que le débat soit ajourné ou interrompu, ou bien pendant trois heures supplémentaires, selon la première éventualité, après quoi le débat sur la motion sera de nouveau repris à l’heure ordinaire de l’ajournement quotidien le jour désigné ultérieurement en vertu de l’alinéa a) du présent article. », |
(v) by adding, after Standing Order 81(13), the following new section: |
(v) par adjonction, après l’article 81(13) du Règlement, du nouvel alinéa suivant : |
“81(13)(b) If the motion proposes amendments to the Standing Orders, a question on the referral of the matter to the Standing Committee on Procedure and House Affairs is deemed put at the end of the debate and, if resolved in the affirmative, it shall become an order of reference to the committee to consider the motion and to report observations and recommendations on the motion back to the House not later than 75 sitting days after the referral”; |
« 81(13)b) Si la motion propose des modifications au Règlement, une question sur le renvoi de l’affaire au Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre est réputée mise aux voix à la fin du débat et, si elle est résolue affirmativement, elle devient un ordre de renvoi au Comité pour qu’il étudie la motion et fasse rapport de ses observations et recommandations sur cette motion à la Chambre au plus tard 75 jours de séance après le renvoi »; |
(vi) in Standing Order 93(1)(a), by adding, at the end, the following: “If the motion proposes amendments to the Standing Orders, a question on the referral of the matter to the Standing Committee on Procedure and House Affairs is deemed put at the end of the debate and, if resolved in the affirmative, it shall become an order of reference to the committee to consider the motion and to report observations and recommendations on the motion back to the House not later than 75 sitting days after the referral”; and |
(vi) par adjonction, à la fin de l’article 93(1)a) du Règlement, de ce qui suit : « Si la motion propose des modifications au Règlement, une question sur le renvoi de l’affaire au Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre est réputée mise aux voix à la fin du débat et, si elle est résolue affirmativement, elle devient un ordre de renvoi au Comité pour qu’il étudie la motion et fasse rapport de ses observations et recommandations sur cette motion à la Chambre au plus tard 75 jours de séance après le renvoi »; |
(c) the committee report its findings to the House no later than 75 sitting days following the adoption of this motion. |
c) le Comité fasse rapport de ses conclusions à la Chambre dans les 75 jours de séance suivant l’adoption de la présente motion. |
No. 11 |
No 11 |
M-112 — February 12, 2024 — — That: |
M-112 — 12 février 2024 — — Que : |
(a) the House recognize that, |
a) la Chambre des communes reconnaisse que, |
(i) Canada takes global security very seriously and has several cooperative agreements with various foreign states to share security intelligence, protect democratic institutions, maintain the rule of law, and prevent violence and terrorism, |
(i) le Canada prend la sécurité mondiale très au sérieux et a conclu diverses ententes de coopération avec plusieurs autres pays afin d’échanger des renseignements en matière de sécurité, de protéger les institutions démocratiques, de maintenir la primauté du droit et de prévenir la violence et le terrorisme, |
(ii) recent events, including the credible allegations of a link between agents of the Government of India and the killing of a Canadian citizen, Hardeep Singh Nijjar, at a place of worship on Canadian soil, are examples of rising forms of intimidation, threats, and interference from countries such as India, China, Russia, Iran, and others; and |
(ii) les événements récents, dont les allégations crédibles selon lesquelles il existerait un lien possible entre des agents du gouvernement de l’Inde et le meurtre d’un citoyen canadien, Hardeep Singh Nijjar, dans un lieu de culte sur le sol canadien, sont des exemples de formes croissantes d’intimidation, de menaces et d’ingérence de la part de pays comme l’Inde, la Chine, la Russie, l’Iran et d’autres; |
(b) in the opinion of the House, to ensure that diaspora communities are protected from acts of political interference, violence, or intimidation on Canadian soil, the government should immediately review its measures that hold to account any person or agents of a foreign state undermining democratic institutions, engaging in acts of violence, or violating human or international rights, in order to bar these persons from entering Canada, and report to the House on the progress of these actions. |
b) de l’avis de la Chambre, pour protéger les communautés de la diaspora contre des actes d’ingérence politique, de violence ou d’intimidation en sol canadien, le gouvernement devrait revoir immédiatement les mesures qu’il prend pour demander des comptes à tout ressortissant ou agent d’un État étranger qui cherche à miner les institutions démocratiques, se livre à des actes de violence ou porte atteinte aux droits de la personne ou aux droits internationaux, dans le but d'interdire à ces personnes l’entrée au Canada, et faire rapport à la Chambre sur les progrès réalisés à cet égard. |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: |
Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
— February 15, 2024 |
— 15 février 2024 |
— February 27, 2024 |
— 27 février 2024 |
— February 28, 2024 |
— 28 février 2024 |
— February 29, 2024 |
— 29 février 2024 |
, , , , , , , , and — March 20, 2024 |
, , , , , , , , et — 20 mars 2024 |
— March 21, 2024 |
— 21 mars 2024 |
— March 24, 2024 |
— 24 mars 2024 |
and — April 8, 2024 |
et — 8 avril 2024 |
— April 9, 2024 |
— 9 avril 2024 |
No. 15 |
No 15 |
M-110 — February 9, 2024 — — That: |
M-110 — 9 février 2024 — — Que : |
(a) the House recognize that, |
a) la Chambre reconnaisse que, |
(i) over 20% of food produced in Canada goes uneaten and wasted, costing the Canadian economy tens of billions of dollars, |
(i) plus de 20 % des aliments produits au Canada ne sont pas consommés et sont gaspillés, ce qui coûte à l’économie canadienne des dizaines de milliards de dollars, |
(ii) individuals, families, and communities across Canada face critical levels of food insecurity, |
(ii) les personnes, les familles et les communautés dans l’ensemble du Canada sont confrontées à des niveaux critiques d’insécurité alimentaire, |
(iii) surplus food unfit for human consumption may serve as animal feed, supporting farmers and reducing national methane emissions, |
(iii) les surplus d’aliments impropres à la consommation humaine peuvent servir d’aliments pour animaux, soutenir les agriculteurs et réduire les émissions de méthane à l’échelle nationale, |
(iv) in 2015, the United Nations set Sustainable Development Goals that included a commitment to reduce food waste by 50% by 2030, |
(iv) les Nations unies ont établi en 2015 des objectifs de développement durable qui comprennent un engagement de réduire le gaspillage alimentaire de 50 % d’ici 2030, |
(v) national strategies have been developed across the world to reduce food waste by incentivizing food donations and preventing the destruction of unsold yet safe and edible food products; and |
(v) des stratégies nationales ont été élaborées dans le monde entier pour réduire le gaspillage alimentaire en encourageant les dons alimentaires et en empêchant la destruction de produits alimentaires invendus, mais sûrs et comestibles; |
(b) in the opinion of the House, the government should develop and implement a national strategy to reduce food waste and combat food insecurity to, |
b) de l’avis de la Chambre, le gouvernement devrait élaborer et mettre en œuvre une stratégie nationale de réduction du gaspillage alimentaire et de lutte contre l’insécurité alimentaire pour, |
(i) establish a National Food Waste Hierarchy, |
(i) établir une hiérarchie nationale du gaspillage alimentaire, |
(ii) align municipal and provincial regulations concerning food waste reduction and food donations, |
(ii) harmoniser les règlements municipaux et provinciaux concernant la réduction du gaspillage alimentaire et les dons alimentaires, |
(iii) lead efforts to reduce the adverse environmental impact of unused food resources, |
(iii) diriger les efforts visant à réduire l’impact environnemental négatif des ressources alimentaires inutilisées, |
(iv) establish protocols and partnerships to facilitate food redistribution and rescue efforts, |
(iv) établir des protocoles et des partenariats pour faciliter la redistribution des aliments et les efforts de récupération, |
(v) identify policy and fiscal incentives to reduce food waste, |
(v) déterminer les incitatifs politiques et fiscaux pour réduire le gaspillage alimentaire, |
(vi) raise public awareness regarding food waste, food insecurity, and associated government initiatives. |
(vi) sensibiliser le public au gaspillage alimentaire, à l’insécurité alimentaire et aux initiatives gouvernementales connexes. |
No. 20 |
No 20 |
— February 26, 2024 — — Resuming consideration at report stage of Bill , as reported by the with amendments. |
— 26 février 2024 — — Reprise de l'étude à l'étape du rapport du projet de loi , dont le a fait rapport avec des amendements. |
Resuming debate on the motions in Group No. 1. |
Reprise du débat sur les motions du groupe no 1. |
Committee report — presented on Thursday, February 8, 2024, Sessional Paper No. 8510-441-383. |
Rapport du Comité — présenté le jeudi 8 février 2024, document parlementaire no 8510-441-383. |
Report and third reading stages — limited to two sitting days, pursuant to Standing Order 98(2). |
Étapes du rapport et de la troisième lecture — limite de deux jours de séance, conformément à l'article 98(2) du Règlement. |
Report stage motions — see “Report Stage of Bills” in today's Notice Paper. |
Motions à l'étape du rapport — voir « Étape du rapport des projets de loi » au Feuilleton des avis d'aujourd'hui. |
Report stage concurrence motion — question to be put immediately after the report stage motions in amendment are disposed of, pursuant to Standing Order 76.1(9). |
Motion d'adoption à l'étape du rapport — mise aux voix immédiatement après que l'on aura disposé des motions d'amendement à l'étape du rapport, conformément à l'article 76.1(9) du Règlement. |
Motion for third reading — may be made in the same sitting, pursuant to Standing Order 98(2). |
Motion portant troisième lecture — peut être proposée au cours de la même séance, conformément à l'article 98(2) du Règlement. |
Voting for report stage and third reading — at the expiry of the time provided for debate, pursuant to Standing Order 98(4). |
Mise aux voix pour l'étape du rapport et pour la troisième lecture — à la fin de la période prévue pour le débat, conformément à l'article 98(4) du Règlement. |
No. 22 |
No 22 |
— June 12, 2023 — — Consideration at report stage of Bill , as reported by the with amendments. |
— 12 juin 2023 — — Étude à l'étape du rapport du projet de loi , dont le a fait rapport avec des amendements. |
Committee report — presented on Monday, June 12, 2023, Sessional Paper No. 8510-441-288. |
Rapport du Comité — présenté le lundi 12 juin 2023, document parlementaire no 8510-441-288. |
Report and third reading stages — limited to two sitting days, pursuant to Standing Order 98(2). |
Étapes du rapport et de la troisième lecture — limite de deux jours de séance, conformément à l'article 98(2) du Règlement. |
Report stage motions — see “Report Stage of Bills” in today's Notice Paper. |
Motions à l'étape du rapport — voir « Étape du rapport des projets de loi » au Feuilleton des avis d'aujourd'hui. |
Report stage concurrence motion — question to be put immediately after the report stage motions are disposed of, pursuant to Standing Order 76.1(9). |
Motion d'adoption à l'étape du rapport — mise aux voix immédiatement après que l'on aura disposé des motions à l'étape du rapport, conformément à l'article 76.1(9) du Règlement. |
Motion for third reading — may be made in the same sitting, pursuant to Standing Order 98(2). |
Motion portant troisième lecture — peut être proposée au cours de la même séance, conformément à l'article 98(2) du Règlement. |
No. 24 |
No 24 |
— March 19, 2024 — — Resuming consideration at report stage of Bill , as deemed reported by the without amendment. |
— 19 mars 2024 — — Reprise de l'étude à l'étape du rapport du projet de loi , dont le est réputé avoir fait rapport sans amendement. |
Resuming debate on Motion No. 1. |
Reprise du débat sur la motion no 1. |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: |
Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
— October 26, 2022 |
— 26 octobre 2022 |
— November 8, 2022 |
— 8 novembre 2022 |
— November 15, 2022 |
— 15 novembre 2022 |
Bill deemed reported, pursuant to Standing Order 97.1(1) — October 27, 2023. |
Projet de loi réputé avoir fait l'objet d'un rapport, conformément à l'article 97.1(1) du Règlement — 27 octobre 2023. |
Report and third reading stages — limited to two sitting days, pursuant to Standing Order 98(2). |
Étapes du rapport et de la troisième lecture — limite de deux jours de séance, conformément à l'article 98(2) du Règlement. |
Report stage motions — see “Report Stage of Bills” in today's Notice Paper. |
Motions à l'étape du rapport — voir « Étape du rapport des projets de loi » au Feuilleton des avis d'aujourd'hui. |
Report stage concurrence motion — question to be put immediately after the report stage motion in amendment is disposed of, pursuant to Standing Order 76.1(9). |
Motion d'adoption à l'étape du rapport — mise aux voix immédiatement après que l'on aura disposé de la motion d'amendement à l'étape du rapport, conformément à l'article 76.1(9) du Règlement. |
Motion for third reading — may be made in the same sitting, pursuant to Standing Order 98(2). |
Motion portant troisième lecture — peut être proposée au cours de la même séance, conformément à l'article 98(2) du Règlement. |
Voting for report stage and third reading — at the expiry of the time provided for debate, pursuant to Standing Order 98(4). |
Mise aux voix pour l'étape du rapport et pour la troisième lecture — à la fin de la période prévue pour le débat, conformément à l'article 98(4) du Règlement. |
No. 26 |
No 26 |
— April 9, 2024 — On or after Wednesday, May 1, 2024 — Resuming consideration of the motion of , seconded by , — That Bill , be now read a second time and referred to the . |
— 9 avril 2024 — À compter du mercredi 1er mai 2024 — Reprise de l'étude de la motion de , appuyé par , — Que le projet de loi , soit maintenant lu une deuxième fois et renvoyé au . |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: |
Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
— April 29, 2022 |
— 29 avril 2022 |
— May 7, 2022 |
— 7 mai 2022 |
— June 2, 2022 |
— 2 juin 2022 |
— June 13, 2022 |
— 13 juin 2022 |
and — March 18, 2024 |
et — 18 mars 2024 |
— March 19, 2024 |
— 19 mars 2024 |
, , , , and — March 21, 2024 |
, , , , et — 21 mars 2024 |
and — March 22, 2024 |
et — 22 mars 2024 |
— April 2, 2024 |
— 2 avril 2024 |
— April 8, 2024 |
— 8 avril 2024 |
— April 9, 2024 |
— 9 avril 2024 |
Debate — one hour remaining, pursuant to Standing Order 93(1). |
Débat — il reste une heure, conformément à l'article 93(1) du Règlement. |
Voting — at the expiry of the time provided for debate, pursuant to Standing Order 93(1). |
Mise aux voix — à la fin de la période prévue pour le débat, conformément à l'article 93(1) du Règlement. |