Skip to main content
;

House Publications

The Debates are the report—transcribed, edited, and corrected—of what is said in the House. The Journals are the official record of the decisions and other transactions of the House. The Order Paper and Notice Paper contains the listing of all items that may be brought forward on a particular sitting day, and notices for upcoming items.

For an advanced search, use Publication Search tool.

If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.

Previous day publication Next day publication

Notice Paper

No. 331

Thursday, June 13, 2024

10:00 a.m.

Feuilleton des avis

No 331

Le jeudi 13 juin 2024

10 heures


Introduction of Government Bills

Dépôt de projets de loi émanant du gouvernement

Introduction of Private Members' Bills

Dépôt de projets de loi émanant des députés

June 12, 2024 — Mr. Barrett (Leeds—Grenville—Thousand Islands and Rideau Lakes) — Bill entitled “An Act to amend the Criminal Code and the Parliament of Canada Act”. 12 juin 2024 — M. Barrett (Leeds—Grenville—Thousand Islands et Rideau Lakes) — Projet de loi intitulé « Loi modifiant le Code criminel et la Loi sur le Parlement du Canada ».


June 12, 2024 — Ms. Rood (Lambton—Kent—Middlesex) — Bill entitled “An Act to amend the Canada Labour Code (hours of work of flight attendants)”. 12 juin 2024 — Mme Rood (Lambton—Kent—Middlesex) — Projet de loi intitulé « Loi modifiant le Code canadien du travail (heures de travail des agents de bord) ».


June 12, 2024 — Ms. Rood (Lambton—Kent—Middlesex) — Bill entitled “An Act to amend the Income Tax Act (campgrounds)”. 12 juin 2024 — Mme Rood (Lambton—Kent—Middlesex) — Projet de loi intitulé « Loi modifiant la Loi de l’impôt sur le revenu (terrains de camping) ».


June 12, 2024 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — Bill entitled “An Act to amend the Referendum Act”. 12 juin 2024 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Projet de loi intitulé « Loi modifiant la Loi référendaire ».

Notices of Motions (Routine Proceedings)

Avis de motions (Affaires courantes ordinaires)

June 12, 2024 — Ms. Blaney (North Island—Powell River) — That the 15th report of the Standing Committee on Veterans Affairs, presented on Wedneday, June 12, 2024, be concurred in. 12 juin 2024 — Mme Blaney (North Island—Powell River) — Que le 15e rapport du Comité permanent des anciens combattants, présenté le mercredi 12 juin 2024, soit agréé.

Questions

Questions

Q-28102 — June 12, 2024 — Ms. Rood (Lambton—Kent—Middlesex) — With regard to the Canadian Plastics Innovation Challenges: (a) how much funding has the program received in total; (b) how much of the total program funding has been allocated; (c) how much of the allocated funding has been distributed; (d) what projects have been funded by this program; (e) what are the details for each project; (f) what are the targets for each project; (g) what is the timeline for each project’s completion; and (h) how much funding did each project receive? Q-28102 — 12 juin 2024 — Mme Rood (Lambton—Kent—Middlesex) — En ce qui concerne les Défis canadiens d’innovation sur les plastiques : a) combien de financement le programme a-t-il reçu au total; b) de ce financement total du programme, combien a été affecté; c) du financement affecté, combien a été distribué; d) quels projets ont été financés par ce programme; e) quels sont les détails de chaque projet; f) quelles sont les cibles de chaque projet; g) quel est l’échéancier de réalisation de chaque projet; h) combien de financement chaque projet a-t-il reçu?
Q-28112 — June 12, 2024 — Ms. McPherson (Edmonton Strathcona) — With regard to Global Affairs Canada’s obligations detailed in the Voices at Risk guidelines, since January 1, 2023: (a) what are the details of any efforts Canadian officials have made to advocate for the release of detained human rights defenders in each country where Canada has a diplomatic presence, including the number of requests for prison visits made by Canadian missions, and the response of detaining authorities; and (b) what are the details of any efforts made to attend trials of human rights defenders in each country where Canada has a diplomatic presence, including the number of requests to attend these hearings made by Canadian missions, and the response of detaining authorities? Q-28112 — 12 juin 2024 — Mme McPherson (Edmonton Strathcona) — En ce qui concerne les obligations d’Affaires mondiales Canada décrites dans les lignes directrices Voix à risque, depuis le 1er janvier 2023 : a) quels sont les détails des efforts déployés par des représentants canadiens pour plaider en faveur de la libération des défenseurs des droits de la personne dans chaque pays où le Canada a une présence diplomatique, y compris le nombre de demandes de visites de prisons faites par les missions canadiennes, et quelle a été la réponse des autorités de détention; b) quels sont les détails des efforts déployés pour assister aux procès des défenseurs des droits de la personne dans chaque pays où le Canada a une présence diplomatique, y compris le nombre de demandes pour assister aux audiences faites par les missions canadiennes, et quelle a été la réponse des autorités de détention?
Q-28122 — June 12, 2024 — Mr. Maguire (Brandon—Souris) — With regard to the Canadian Armed Forces (CAF) and North American Aerospace Defense Command (NORAD): (a) how do the CAF and NORAD determine what is a threat or worthy of a response when an Unidentified Aerial Phenomena (UAP) report is made; (b) is there a specific criterion or checklist that is used related to (a), and, if so, what are the details; (c) how many reports of UAP have been made in the last two years; (d) when there is a report of a UAP, which entities are the reports shared with; and (e) have there been any interceptions since the high-altitude balloon incident, and, if so, what are the details of each, including the date and summary of the incident? Q-28122 — 12 juin 2024 — M. Maguire (Brandon—Souris) — En ce qui concerne les Forces armées canadiennes (FAC) et le Commandement de la défense aérospatiale de l’Amérique du Nord (NORAD) : a) comment les FAC et le NORAD déterminent-ils ce qui constitue une menace ou mérite une intervention lorsqu’un rapport sur un phénomène aérien non identifié (PAN) est établi; b) existe-t-il un critère précis ou une liste de contrôle utilisé en relation avec a) et, le cas échéant, quels en sont les détails; c) combien de rapports de PAN ont été établis au cours des deux dernières années; d) lorsqu’un rapport sur un PAN est établi, à quelles entités les rapports sont-ils transmis; e) y a-t-il eu des interceptions depuis l’incident du ballon à haute altitude et, le cas échéant, quels sont les détails de chacune, y compris la date et le résumé de l’incident?
Q-28132 — June 12, 2024 — Mrs. Gray (Kelowna—Lake Country) — With regard to the latest round of Canada Child Benefit payments: (a) how many applicants have received Canada Child Benefit payments; (b) what is the breakdown of (a) by province or territory; (c) what is the breakdown of (a) by income level and tax rate bracket; and (d) how many payments were made to recipients with mailing addresses outside of Canada? Q-28132 — 12 juin 2024 — Mme Gray (Kelowna—Lake Country) — En ce qui concerne la dernière série de paiements au titre de l’Allocation canadienne pour enfants : a) combien de demandeurs ont reçu un paiement au titre de l’Allocation canadienne pour enfants; b) quelle est la ventilation des demandeurs en a) par province ou territoire; c) quelle est la ventilation des demandeurs en a) par niveau de revenu et taux d’imposition; d) combien de paiements ont été faits à des demandeurs dont l’adresse postale se trouve à l’extérieur du Canada?
Q-28142 — June 12, 2024 — Mr. Chambers (Simcoe North) — With regard to vessel registrations, broken down by year since January 1, 2016: (a) how many pleasure crafts, broken down by new and used, were registered in Canada that had a total sales price (i) below $250,000, (ii) between $250,000 and $500,000, (iii) above $500,000 up to $1 million, (iv) above $1 million? Q-28142 — 12 juin 2024 — M. Chambers (Simcoe-Nord) — En ce qui concerne les immatriculations de bateaux, ventilé par année depuis le 1er janvier 2016 : a) combien de bateaux de plaisance, ventilés entre bateaux neufs et bateaux usagés, ont été immatriculés au Canada et dont le prix de vente total était (i) inférieur à 250 000 $, (ii) compris entre 250 000 $ et 500 000 $, (iii) supérieur à 500 000 $ et inférieur ou égal à 1 million de dollars, (iv) supérieur à 1 million de dollars?
Q-28152 — June 12, 2024 — Mrs. Goodridge (Fort McMurray—Cold Lake) — With regard to the government's approach to oil sands mining effluent and the Crown-Indigenous Working Group (CIWG) for the Potential Oil Sands Mining Effluent Regulations: (a) what is the government's current plan for dealing with effluent, including the (i) scope of the plan, (ii) key deliverables, (iii) stakeholder engagement process, (iv) key dates in the plan, (v) current status of work items; (b) what is the current status of the work undertaken by the CIWG; (c) on what dates has the CIWG met to date, and on what dates are future meetings planned; and (d) what is the CIWG's workplan, including any goals it is trying to accomplish, and by what date is each goal projected to be met? Q-28152 — 12 juin 2024 — Mme Goodridge (Fort McMurray—Cold Lake) — En ce qui concerne l’approche du gouvernement au sujet des effluents des mines de sables bitumineux et du Groupe de travail Couronne-Autochtones (GTCA) sur le règlement potentiel sur les effluents des mines de sables bitumineux : a) quel est le plan actuel du gouvernement pour gérer les effluents, y compris (i) la portée du plan, (ii) les principaux éléments livrables, (iii) le processus de mobilisation des intervenants, (iv) les dates clés du plan, (v) l’état d’avancement actuel des éléments qui figurent sur la liste des travaux; b) quel est l’état d’avancement des travaux entrepris par le GTCA jusqu’à maintenant; c) à quelles dates le GTCA s’est-il réuni jusqu’à présent, et quelles sont les dates des prochaines réunions; d) quel est le plan de travail du GTCA, incluant les objectifs qu’il tente d’atteindre, et la date prévue de réalisation de chacun d’entre eux?
Q-28162 — June 12, 2024 — Mr. Patzer (Cypress Hills—Grasslands) — With regard to the government's commitment to a net-zero electricity grid by 2035: (a) who has the government consulted to date on how to reach net-zero, including (i) who was consulted, (ii) how they were consulted, (iii) when they were consulted, (iv) the feedback that each consulted party provided; and (b) has the government conducted any analysis related to how much wind, solar, hydro, nuclear, and other types of electricity capacity is needed to reach net-zero, and, if so, (i) how much of each type of electricity capacity is required, (ii) how does the government plan on increasing the capacity of each type of electricity to reach the required capacity? Q-28162 — 12 juin 2024 — M. Patzer (Cypress Hills—Grasslands) — En ce qui concerne l’engagement du gouvernement à faire la transition vers un réseau électrique carboneutre d’ici à 2035 : a) qui le gouvernement a-t-il consulté jusqu’à présent pour atteindre la carboneutralité, y compris (i) qui a fait l’objet de consultations, (ii) comment les consultations ont-elles été menées, (iii) quand les consultations ont-elles été effectuées, (iv) quelles observations chaque partie consultée a-t-elle faites; b) le gouvernement a-t-il procédé à une analyse concernant la quantité d’énergie éolienne, solaire, hydroélectrique, nucléaire et provenant d’autres types de capacité de production d’électricité nécessaire pour parvenir à la carboneutralité et, le cas échéant, (i) quelle est la quantité nécessaire pour chaque type de capacité de production d’électricité, (ii) comment le gouvernement prévoit-il augmenter la capacité pour de chaque type de production d’électricité afin d’atteindre la capacité requise?
Q-28172 — June 12, 2024 — Mr. Calkins (Red Deer—Lacombe) — With regard to the Department of Fisheries and Oceans' (DFO) recreational fishing survey in Canada, released every five years from 1990 to 2015: (a) why has the 2020 survey not yet been released on the DFO's website; (b) was the 2020 survey conducted, and, if not, why not; and (c) when will the next recreational fishing survey be conducted and when will those results be released to the public? Q-28172 — 12 juin 2024 — M. Calkins (Red Deer—Lacombe) — En ce qui concerne l’Enquête sur la pêche récréative au Canada du ministère des Pêches et des Océans (MPO), publiée tous les cinq ans entre 1990 et 2015 : a) pourquoi l’enquête de 2020 n’a-t-elle pas encore été publiée sur le site Web du MPO; b) une enquête a-t-elle été menée en 2020, et, si ce n'est pas le cas, pourquoi pas; c) quand procédera-t-on à la prochaine enquête sur la pêche récréative, et quand ses résultats seront-ils publiés?
Q-28182 — June 12, 2024 — Mr. Duncan (Stormont—Dundas—South Glengarry) — With regard to the St. Lawrence Seaway Management Corporation (SLSMC) building at 202 Pitt Street in Cornwall, Ontario: (a) what is the number of SLSMC employees currently working in the building; (b) what amount of space, in square footage, is being leased out to third parties and to whom is it being leased; (c) how much square footage is each lessee leasing; (d) how much space in the building is currently vacant; (e) what were the yearly costs associated with operating the building, in total, and broken down by type of cost, since 2016; (f) what are the details, including the project descriptions, timelines and costs associated with all completed capital projects related to the building since 2016; and (g) what are the details, including the project descriptions, timelines and costs associated with all capital projects related to the building which are planned or ongoing? Q-28182 — 12 juin 2024 — M. Duncan (Stormont—Dundas—South Glengarry) — En ce qui concerne l’immeuble de la Corporation de gestion de la Voie maritime du Saint-Laurent (CGVMSL) du 202, rue Pitt à Cornwall, en Ontario : a) quel est le nombre d’employés de la CGVMSL qui travaillent actuellement dans l’immeuble; b) quelle superficie, en pieds carrés, est louée à des tierces parties, et qui sont les locataires; c) quel est le nombre de pieds carrés loués par chaque locataire; d) quelle est la superficie de l’immeuble qui est actuellement inoccupée; e) quels ont été les coûts annuels associés à l’exploitation de l’immeuble, au total, et ventilés par type de coût, depuis 2016; f) quels sont les détails, y compris les descriptions, les calendriers et les coûts des projets associés à tous les projets d’immobilisations achevés dans l’immeuble depuis 2016; g) quels sont les détails, y compris les descriptions, les calendriers et les coûts des projets associés à tous les projets d’immobilisations qui sont prévus ou en cours dans l’immeuble?
Q-28192 — June 12, 2024 — Mr. Kelly (Calgary Rocky Ridge) — With regard to the Auditor General of Canada’s 2024 Report 7 entitled “Combatting Cybercrime”, paragraph 7.6 of which states that the RCMP “has a mandate to investigate the greatest criminal threats to Canada, including cybercrime, transnational and serious organized crime, and threats to national security”: (a) since January 1, 2016, how many cybercrime case reports has the RCMP received; (b) in how many of the cases reported in (a) did the RCMP or other police forces lay charges; (c) how many of the cases in (b) resulted in convictions; (d) how many of the cases in (c) resulted in funds being returned to victims if the crime involved financial loss; (e) how many cases has the RCMP pursued alongside other jurisdictions; (f) in how many of the cases in (e) did the RCMP or other police forces lay charges; (g) how many of the cases in (f) resulted in convictions; and (h) how many of the cases in (g) resulted in funds being returned to victims if the crime involved financial loss? Q-28192 — 12 juin 2024 — M. Kelly (Calgary Rocky Ridge) — En ce qui concerne le Rapport 7 de la vérificatrice générale du Canada intitulé « La lutte contre la cybercriminalité », et particulièrement le paragraphe 7.6 du rapport, qui dit que la GRC « est chargée d’enquêter sur les crimes relevant de la Police fédérale. Cette dernière a comme mandat d’enquêter sur les menaces criminelles les plus importantes qui pèsent sur le Canada, notamment les cybercrimes, le crime organisé grave et transnational et les menaces pour la sécurité nationale » : a) depuis le 1er janvier 2016, combien de rapports sur des cas de cybercriminalité la GRC a-t-elle reçus; b) dans combien des cas en a) la GRC ou d’autres forces de police ont-elles porté des accusations; c) parmi les cas mentionnés en b), combien ont donné lieu à des condamnations; d) parmi les cas en c), combien ont abouti à la restitution de fonds aux victimes si les délits ont occasionné des pertes financières; e) dans combien de cas la GRC a-t-elle travaillé en collaboration avec d’autres autorités; f) dans combien de cas indiqués en e) la GRC ou d’autres forces de police ont-elles porté des accusations; g) parmi les cas mentionnés en f), combien ont donné lieu à des condamnations; h) parmi les cas en g), combien ont abouti à la restitution de fonds aux victimes si les délits ont occasionné des pertes financières?
Q-28202 — June 12, 2024 — Mr. Kelly (Calgary Rocky Ridge) — With regard to the Auditor’s General of Canada’s 2024 Report 7 entitled “Combatting Cybercrime”, paragraph 7.23 of which states that “We found that the centre did not forward 7 of 26 (27%) of the requests we reviewed from international partners to domestic police agencies to see whether that had evidence relevant to the investigation,”: (a) what proportion of the requests which the RCMP did not forward to domestic police agencies were held back for (i) lack of sufficient evidence, (ii) lack of credible evidence, (iii) inadmissible or unlawfully collected evidence, (iv) other reasons; and (b) what were the other reasons in (a)? Q-28202 — 12 juin 2024 — M. Kelly (Calgary Rocky Ridge) — En ce qui concerne le Rapport 7 de la vérificatrice générale du Canada pour 2024, qui s’intitule « La lutte contre la cybercriminalité » et dans lequel on peut lire, au paragraphe 7.23, que « Nous avons constaté que le Centre n’avait pas transmis aux services de police nationaux 7 des 26 demandes (soit 27 % des demandes) provenant de partenaires internationaux que nous avons examinées pour voir si elles comportaient des éléments probants pertinents pour l’enquête. » : a) quelle proportion des demandes que la GRC n’a pas transmises aux services de police nationaux ont été retenues (i) par manque d’éléments probants, (ii) par manque d’éléments probants crédibles, (iii) parce que les éléments de preuve étaient irrecevables ou avaient été recueillis illégalement, (iv) pour un autre motif; b) quels sont les motifs invoqués en a)?
Q-28212 — June 12, 2024 — Mr. Kelly (Calgary Rocky Ridge) — With regard to the Canadian Armed Forces’ reconstitution and readiness: (a) how many pilots at 3 Wing Bagotville are qualified to fly CF-18s; and (b) how many pilots at 4 Wing Cold Lake are qualified to fly CF-18s? Q-28212 — 12 juin 2024 — M. Kelly (Calgary Rocky Ridge) — En ce qui concerne les efforts de reconstitution et la capacité opérationnelle des Forces armées canadiennes : a) combien de pilotes de la 3e Escadre Bagotville ont les qualifications nécessaires pour piloter des CF-18; b) combien de pilotes de la 4e Escadre Cold Lake ont les qualifications nécessaires pour piloter des CF-18?
Q-28222 — June 12, 2024 — Mr. Boulerice (Rosemont—La Petite-Patrie) — With regard to federal housing investments for Montréal, since January 1, 2014: (a) how much federal funding was provided to the electoral district of (i) Outremont, (ii) Laurier—Sainte-Marie, (iii) Rosemont—La Petite-Patrie, (iv) LaSalle—Émard—Verdun, (v) Hochelaga—Rosemont-Est, (vi) Papineau, to support the construction of cooperative housing, and how many units were developed in each electoral district; and (c) how much federal funding was provided to the electoral district of (i) Outremont, (ii) Laurier—Sainte-Marie, (iii) Rosemont—La Petite-Patrie, (iv) LaSalle—Émard—Verdun, (v) Hochelaga—Rosemont-Est, (vi) Papineau, to support the construction of purpose-built rental housing, and how many units were developed in each electoral district? Q-28222 — 12 juin 2024 — M. Boulerice (Rosemont—La Petite-Patrie) — En ce qui concerne les investissements fédéraux en matière de logement pour Montréal, depuis le 1er janvier 2014 : a) quel montant de financement fédéral a été octroyé à la circonscription de (i) Outremont, (ii) Laurier—Sainte-Marie, (iii) Rosemont—La Petite-Patrie, (iv) LaSalle—Émard—Verdun, (v) Hochelaga—Rosemont-Est, (vi) Papineau, pour favoriser la construction d’habitations en coopérative, et combien d’unités ont été construites dans chaque circonscription; c) quel montant de financement fédéral a été octroyé à la circonscription de (i) Outremont, (ii) Laurier—Sainte-Marie, (iii) Rosemont—La Petite-Patrie, (iv) LaSalle—Émard—Verdun, (v) Hochelaga—Rosemont-Est, (vi) Papineau, pour favoriser la construction de logements destinés expressément à la location, et combien d’unités ont été construites dans chaque circonscription?

Notices of Motions for the Production of Papers

Avis de motions portant production de documents

Business of Supply

Travaux des subsides

Main Estimates Budget principal des dépenses
UNOPPOSED VOTES CRÉDITS QUI NE FONT PAS L'OBJET D'OPPOSITION
June 3, 2024 — The President of the Treasury Board — That the Main Estimates for the fiscal year ending March 31, 2025, less the amounts voted in the interim supply, be concurred in. 3 juin 2024 — La présidente du Conseil du Trésor — Que le Budget principal des dépenses pour l’exercice se terminant le 31 mars 2025, moins les sommes votées au titre de crédits provisoires, soit agréé.
Supplementary Estimates (A) Budget supplémentaire des dépenses (A)
UNOPPOSED VOTES CRÉDITS QUI NE FONT PAS L'OBJET D'OPPOSITION
June 3, 2024 — The President of the Treasury Board — That the Supplementary Estimates (A) for the fiscal year ending March 31, 2025, be concurred in. 3 juin 2024 — La présidente du Conseil du Trésor — Que le Budget supplémentaire des dépenses (A) pour l’exercice se terminant le 31 mars 2025, soit agréé.

Government Business

Affaires émanant du gouvernement

Private Members' Notices of Motions

Avis de motions émanant des députés

M-127 — June 12, 2024 — Mr. El-Khoury (Laval—Les Îles) — That, in the opinion of the House, the government should work to reform and strengthen the protection of workers' pensions, in order to avoid the kind of deplorable situations we have seen too much of in recent years, and consider the advisability of: M-127 — 12 juin 2024 — M. El-Khoury (Laval—Les Îles) — Que, de l’avis de la Chambre, le gouvernement devrait s’employer à réformer et à mieux protéger les régimes de retraite des travailleurs afin d’éviter les déplorables situations dont nous avons trop souvent été témoins ces derniers temps, et devrait envisager l'opportunité :
(a) compelling employers to match the amounts invested by workers; a) d’obliger les employeurs à investir autant dans les régimes de retraite que les travailleurs;
(b) placing the employees' contributions under the supervision of Treasury Board Canada; and b) de confier au Conseil du Trésor du Canada le mandat de superviser les cotisations des employés;
(c) placing a percentage of the employers' contributions under the supervision of Treasury Board Canada. c) de confier aussi au Conseil du Trésor du Canada le mandat de superviser un pourcentage des cotisations des employeurs.
M-128 — June 12, 2024 — Mr. Davies (Vancouver Kingsway) — That: M-128 — 12 juin 2024 — M. Davies (Vancouver Kingsway) — Que :
(a) the House recognize that, a) la Chambre reconnaisse que,
(i) caste-based discrimination is an internationally recognized violation of human rights, (i) la discrimination fondée sur la caste est internationalement reconnue comme une violation des droits de la personne,
(ii) caste-based discrimination can affect all aspects of life and result in social and economic exclusion and inequality for persons perceived to be of a “lower” caste, (ii) la discrimination fondée sur la caste peut affecter tous les aspects de la vie et entraîner l’exclusion sociale et économique ainsi que des inégalités pour les personnes considérées comme appartenant à une caste « inférieure »,
(iii) millions of people worldwide still face appalling and dehumanising discrimination based on caste and similar systems of inherited status, according to the United Nations Special Rapporteur on minority issues, (iii) des millions de personnes dans le monde subissent encore une discrimination odieuse et déshumanisante fondée sur le système des castes et d’autres systèmes semblables fondés sur le statut héréditaire, selon le Rapporteur spécial des Nations Unies sur les questions relatives aux minorités,
(iv) other institutions have explicitly recognized caste-based discrimination as a human rights violation, including the British Columbia Human Rights Tribunal, the Ontario Human Rights Commission, the Toronto District School Board, and the Burnaby City Council, though often as an inferred ground of discrimination, (iv) d’autres institutions ont expressément reconnu que la discrimination fondée sur la caste constitue une violation des droits de la personne, notamment le Tribunal des droits de la personne de la Colombie-Britannique, la Commission ontarienne des droits de la personne, le conseil scolaire du district de Toronto et le conseil municipal de Burnaby, quoique souvent à titre de motif de discrimination implicite,
(v) caste-based discrimination is a part of the lived experience of many Canadians and ought to be explicitly prohibited; and (v) la discrimination fondée sur la caste fait partie du vécu de nombreux Canadiens et devrait être expressément interdite;
(b) in the opinion of the House, the government should amend the Canadian Human Rights Act to add caste to the list of prohibited grounds of discrimination. b) de l’avis de la Chambre, le gouvernement devrait modifier la Loi canadienne sur les droits de la personne afin d’ajouter la caste à la liste des motifs de distinction illicite.

2 Response requested within 45 days
2 Demande une réponse dans les 45 jours