House Publications
The Debates are the report—transcribed, edited, and corrected—of what is said in the House. The Journals are the official record of the decisions and other transactions of the House. The Order Paper and Notice Paper contains the listing of all items that may be brought forward on a particular sitting day, and notices for upcoming items.
For an advanced search, use Publication Search tool.
If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.
44th PARLIAMENT, 1st SESSION | 44e LÉGISLATURE, 1re SESSION |
|
|
JournalsNo. 388 Thursday, December 12, 2024 10:00 a.m. |
JournauxNo 388 Le jeudi 12 décembre 2024 10 heures |
|
|
Prayer | Prière |
Daily Routine Of Business | Affaires courantes ordinaires |
Tabling of Documents |
Dépôt de documents |
Pursuant to Standing Order 32(2), Ms. Hepfner (Parliamentary Secretary to the Minister for Women and Gender Equality and Youth) laid before the House, — Document entitled "Canada’s Tenth Report on the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women". — Sessional Paper No. 8525-441-56. |
Conformément à l'article 32(2) du Règlement, Mme Hepfner (secrétaire parlementaire de la ministre des Femmes et de l’Égalité des genres et de la Jeunesse) dépose à la Chambre, — Document intitulé « Dixième rapport du Canada sur la Convention sur l’élimination de toutes les formes de discrimination à l’égard des femmes ». — Document parlementaire no 8525-441-56. |
|
|
Pursuant to Standing Order 32(2), Mr. MacKinnon (Minister of Labour and Seniors) laid before the House, — Document entitled "Canada's Report with Respect to the Recommendation Adopted at the 111th Session (June 2023) of the International Labour Conference, Geneva, Switzerland". — Sessional Paper No. 8525-441-57. |
Conformément à l'article 32(2) du Règlement, M. MacKinnon (ministre du Travail et des Aînés) dépose à la Chambre, — Document intitulé « Rapport du Canada sur la recommandation adoptée à la 111e session (juin 2023) de la Conférence internationale du travail à Genève, en Suisse ». — Document parlementaire no 8525-441-57. |
|
|
Pursuant to Standing Order 32(2), Mr. Lamoureux (Parliamentary Secretary to the Leader of the Government in the House of Commons) laid before the House, — Government responses, pursuant to Standing Order 36(8), to the following petitions: |
Conformément à l'article 32(2) du Règlement, M. Lamoureux (secrétaire parlementaire de la leader du gouvernement à la Chambre des communes) dépose à la Chambre, — Réponses du gouvernement, conformément à l’article 36(8) du Règlement, aux pétitions suivantes : |
— No. 441-02768 concerning animals; |
— no 441-02768 au sujet des animaux; |
— Nos. 441-02769, 441-02772, 441-02775 and 441-02777 concerning civil and human rights; |
— nos 441-02769, 441-02772, 441-02775 et 441-02777 au sujet des droits de la personne; |
— No. 441-02770 concerning public safety; |
— no 441-02770 au sujet de la sécurité publique; |
— No. 441-02771 concerning health; |
— no 441-02771 au sujet de la santé; |
— Nos. 441-02773 and 441-02778 concerning social affairs and equality; |
— nos 441-02773 et 441-02778 au sujet des affaires sociales et de l'égalité; |
— No. 441-02774 concerning employment and labour; |
— no 441-02774 au sujet du travail et de l'emploi; |
— No. 441-02776 concerning parliament and politics; |
— no 441-02776 au sujet du parlement et de la politique; |
— nos 441-02779 et 441-02780 au sujet des affaires étrangères. |
Presenting Reports from Committees |
Présentation de rapports de comités |
|
|
Mr. Casey (Charlottetown), from the Standing Committee on Health, presented the 23rd report of the committee, "Saving More Lives: Improving Guidance, Increasing Access and Achieving Better Outcomes in Breast Cancer Screening". — Sessional Paper No. 8510-441-537. |
M. Casey (Charlottetown), du Comité permanent de la santé, présente le 23e rapport du Comité, « Sauver plus de vies : Amélioration des lignes directrices, de l’accès et des résultats concernant le dépistage du cancer du sein ». — Document parlementaire no 8510-441-537. |
Pursuant to Standing Order 109, the committee requested that the government table a comprehensive response. |
Conformément à l'article 109 du Règlement, le Comité demande au gouvernement de déposer une réponse globale. |
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meetings Nos. 122 to 125, 128 and 144) was tabled. |
Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunions nos 122 à 125, 128 et 144) est déposé. |
Motions |
Motions |
Ms. Blaney (North Island—Powell River), seconded by Ms. McPherson (Edmonton Strathcona), moved, — That the ninth report of the Standing Committee on Veterans Affairs, presented on Wednesday, December 14, 2022, be concurred in. (Concurrence in Committee Reports No. 85) |
Mme Blaney (North Island—Powell River), appuyée par Mme McPherson (Edmonton Strathcona), propose, — Que le neuvième rapport du Comité permanent des anciens combattants, présenté le mercredi 14 décembre 2022, soit agréé. (Adoption de rapports de comités no 85) |
Debate arose thereon. |
Il s'élève un débat. |
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), seconded by Ms. Dabrusin (Toronto—Danforth), moved, — That this question be now put. |
M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), appuyé par Mme Dabrusin (Toronto—Danforth), propose, — Que cette question soit maintenant mise aux voix. |
Debate arose thereon. |
Il s'élève un débat. |
At 1:11 p.m., pursuant to Standing Order 66(2), the Speaker interrupted the proceedings. |
À 13 h 11, conformément à l'article 66(2) du Règlement, le Président interrompt les délibérations. |
The question was put on the motion and, pursuant to Standing Order 45, the recorded division was deferred until later today, at the expiry of the time provided for Oral Questions. |
La motion est mise aux voix et, conformément à l'article 45 du Règlement, le vote par appel nominal est différé jusqu’à plus tard aujourd’hui, à la fin de la période prévue pour les questions orales. |
Presenting Petitions |
Présentation de pétitions |
Pursuant to Standing Order 36, petitions certified by the Clerk of Petitions were presented as follows: |
Conformément à l'article 36 du Règlement, des pétitions certifiées par le greffier des pétitions sont présentées : |
— by Ms. May (Saanich—Gulf Islands), one concerning the environment (No. 441-02952); |
— par Mme May (Saanich—Gulf Islands), une au sujet de l'environnement (no 441-02952); |
— by Mrs. Wagantall (Yorkton—Melville), one concerning justice (No. 441-02953) and one concerning foreign affairs (No. 441-02954); |
— par Mme Wagantall (Yorkton—Melville), une au sujet de la justice (no 441-02953) et une au sujet des affaires étrangères (no 441-02954); |
— by Mr. Gerretsen (Kingston and the Islands), one concerning parliament and politics (No. 441-02955); |
— par M. Gerretsen (Kingston et les Îles), une au sujet du parlement et de la politique (no 441-02955); |
— by Mr. Lamoureux (Winnipeg North), one concerning parliament and politics (No. 441-02956); |
— par M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), une au sujet du parlement et de la politique (no 441-02956); |
— by Mr. Viersen (Peace River—Westlock), one concerning foreign affairs (No. 441-02957), one concerning civil and human rights (No. 441-02958), one concerning justice (No. 441-02959) and one concerning public safety (No. 441-02960). |
— par M. Viersen (Peace River—Westlock), une au sujet des affaires étrangères (no 441-02957), une au sujet des droits de la personne (no 441-02958), une au sujet de la justice (no 441-02959) et une au sujet de la sécurité publique (no 441-02960). |
Statements By Members | Déclarations de députés |
Pursuant to Standing Order 31, members made statements. |
Conformément à l'article 31 du Règlement, des députés font des déclarations. |
Oral Questions | Questions orales |
Pursuant to Standing Order 30(5), the House proceeded to Oral Questions. |
Conformément à l'article 30(5) du Règlement, la Chambre procède à la période de questions orales. |
Deferred Recorded Divisions | Votes par appel nominal différés |
Concurrence in Committee Reports |
Adoption de rapports de comités |
Pursuant to Standing Order 45, the House resumed consideration of the motion of Ms. Blaney (North Island—Powell River), seconded by Ms. McPherson (Edmonton Strathcona), — That the ninth report of the Standing Committee on Veterans Affairs, presented on Wednesday, December 14, 2022, be concurred in. (Concurrence in Committee Reports No. 85) |
Conformément à l'article 45 du Règlement, la Chambre reprend l'étude de la motion de Mme Blaney (North Island—Powell River), appuyée par Mme McPherson (Edmonton Strathcona), — Que le neuvième rapport du Comité permanent des anciens combattants, présenté le mercredi 14 décembre 2022, soit agréé. (Adoption de rapports de comités no 85) |
The House proceeded to the taking of the deferred recorded division on the motion of Mr. Lamoureux (Winnipeg North), seconded by Ms. Dabrusin (Toronto—Danforth), — That this question be now put. |
La Chambre procède au vote par appel nominal différé sur la motion de M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), appuyé par Mme Dabrusin (Toronto—Danforth), — Que cette question soit maintenant mise aux voix. |
The question was put on the motion and it was agreed to on the following division: |
La motion, mise aux voix, est agréée par le vote suivant : |
(Division No. 924 -- Vote no 924) | |
YEAS: 209, NAYS: 119 |
POUR : 209, CONTRE : 119 |
YEAS -- POUR Alghabra Desbiens Khera Plamondon Total: -- 209 |
|
NAYS -- CONTRE Aboultaif Epp Leslie Scheer Total: -- 119 |
|
PAIRED -- PAIRÉS Nil--Aucun |
Pursuant to Standing Order 61(2), the question was put on the original motion and it was agreed to on the following division: |
Conformément à l'article 61(2) du Règlement, la motion initiale est mise aux voix et est agréée par le vote suivant : |
(Division No. 925 -- Vote no 925) | |
YEAS: 328, NAYS: 0 |
POUR : 328, CONTRE : 0 |
YEAS -- POUR Aboultaif Dhillon Kwan Richards Total: -- 328 |
|
NAYS -- CONTRE Nil--Aucun |
|
PAIRED -- PAIRÉS Nil--Aucun |
Question of Privilege | Question de privilège |
The House resumed consideration of the motion of Mr. Scheer (Regina—Qu'Appelle), seconded by Mr. Berthold (Mégantic—L'Érable), — That the government's failure of fully providing documents, as ordered by the House on June 10, 2024, be hereby referred to the Standing Committee on Procedure and House Affairs; |
La Chambre reprend l’étude de la motion de M. Scheer (Regina—Qu’Appelle), appuyé par M. Berthold (Mégantic—L'Érable), — Que l'incapacité du gouvernement à fournir pleinement des documents ordonnés par la Chambre le 10 juin 2024 soit renvoyée au Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre; |
And of the amendment, as amended, of Mr. Berthold (Mégantic—L'Érable), seconded by Mr. Perkins (South Shore—St. Margarets), — That the motion be amended by adding the following: |
Et de l’amendement, tel que modifié, de M. Berthold (Mégantic—L'Érable), appuyé par M. Perkins (South Shore—St. Margarets), — Que la motion soit modifiée par adjonction de ce qui suit : |
“provided that it be an instruction to the committee:
|
« pourvu qu'une instruction soit donnée au Comité : |
(a) that the following witnesses be ordered to appear before the committee, separately, for two hours each:
|
a) de citer les témoins suivants à comparaître devant le Comité, séparément, pendant deux heures chacun : |
(i) the Minister of Innovation, Science and Industry,
|
(i) le ministre de l’Innovation, des Sciences et de l'Industrie, |
(ii) the Clerk of the Privy Council,
|
(ii) le greffier du Conseil privé, |
(iii) the Privacy Commissioner of Canada, who respected the order of the House and deposited unredacted documents,
|
(iii) le commissaire à la protection de la vie privée du Canada, qui a respecté l’ordre de la Chambre et déposé des documents non caviardés, |
(iv) Paul MacKinnon, the former Deputy Secretary to the Cabinet (Governance),
|
(iv) Paul MacKinnon, ancien sous-secrétaire du Cabinet (Gouvernance), |
(v) the Auditor General of Canada,
|
(v) la vérificatrice générale du Canada, |
(vi) the Commissioner of the Royal Canadian Mounted Police,
|
(vi) le commissaire de la Gendarmerie royale du Canada, |
(vii) the Deputy Minister of Innovation, Science and Economic Development Canada,
|
(vii) le sous-ministre d’Innovation, Sciences et Développement économique Canada, |
(viii) the Law Clerk and Parliamentary Counsel of the House of Commons,
|
(viii) le légiste et conseiller parlementaire de la Chambre des communes, |
(ix) the Acting President of Sustainable Development Technology Canada,
|
(ix) le président par intérim de Technologies du développement durable Canada, |
(x) a panel consisting of the Board of Sustainable Development Technology Canada; and
|
(x) un panel formé des membres du conseil de Technologies du développement durable Canada; |
(b) that it report back to the House no later than the 30th sitting day following the adoption of this order.";
|
b) de faire rapport à la Chambre au plus tard le 30e jour de séance suivant l'adoption du présent ordre. »; |
And of the subamendment of Mr. Kelly (Calgary Rocky Ridge), seconded by Mr. Falk (Provencher), — That the amendment be amended by adding the following: |
Et du sous-amendement de M. Kelly (Calgary Rocky Ridge), appuyé par M. Falk (Provencher), — Que l’amendement soit modifié par adjonction de ce qui suit : |
“, except that the order for the committee to report back to the House within 30 sitting days shall be discharged if the Speaker has sooner laid upon the table a notice from the Law Clerk and Parliamentary Counsel confirming that all government institutions have fully complied with the order adopted on June 10, 2024, by depositing all of their responsive records in an unredacted form”.
|
« , toutefois, l’ordre donné au Comité de faire rapport à la Chambre dans un délai de 30 jours de séance sera annulé si le Président a déposé plus tôt un avis du légiste et conseiller parlementaire confirmant que toutes les institutions gouvernementales se sont entièrement conformées à l’ordre adopté le 10 juin 2024 et ont déposé tous leurs documents pertinents sous une forme non expurgée ». |
The debate continued. |
Le débat se poursuit. |
Messages from the Senate | Messages du Sénat |
A message was received from the Senate as follows: |
Un message est reçu du Sénat comme suit : |
— ORDERED: That a message be sent to the House of Commons to acquaint it that the Senate has passed Bill C-78, An Act respecting temporary cost of living relief (affordability), without amendment.
|
— ORDONNÉ : Qu'un message soit transmis à la Chambre des communes pour l'informer que le Sénat a adopté le projet de loi C-78, Loi concernant l'allègement temporaire du coût de la vie (abordabilité), sans amendement. |
Question of Privilege | Question de privilège |
The House resumed consideration of the motion of Mr. Scheer (Regina—Qu'Appelle), seconded by Mr. Berthold (Mégantic—L'Érable); |
La Chambre reprend l’étude de la motion de M. Scheer (Regina—Qu’Appelle), appuyé par M. Berthold (Mégantic—L'Érable); |
And of the amendment, as amended, of Mr. Berthold (Mégantic—L'Érable), seconded by Mr. Perkins (South Shore—St. Margarets); |
Et de l’amendement, tel que modifié, de M. Berthold (Mégantic—L'Érable), appuyé par M. Perkins (South Shore—St. Margarets); |
And of the subamendment of Mr. Kelly (Calgary Rocky Ridge), seconded by Mr. Falk (Provencher). |
Et du sous-amendement de M. Kelly (Calgary Rocky Ridge), appuyé par M. Falk (Provencher). |
The debate continued. |
Le débat se poursuit. |
Returns and Reports Deposited with the Clerk of the House | États et rapports déposés auprès du Greffier de la Chambre |
Pursuant to Standing Order 32(1), papers deposited with the Clerk of the House were laid before the House as follows: |
Conformément à l'article 32(1) du Règlement, des documents remis au greffier de la Chambre sont déposés à la Chambre comme suit : |
— by the Speaker — Report of the Parliamentary Budget Officer entitled "Federal Spending on Housing Affordability in 2024", pursuant to the Parliament of Canada Act, R.S., 1985, c. P-1, sbs. 79.2(2). — Sessional Paper No. 8560-441-1119-139. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Human Resources, Skills and Social Development and the Status of Persons with Disabilities) |
— par le Président — Rapport du directeur parlementaire du budget intitulé « Dépenses fédérales axées sur l’abordabilité du logement en 2024 », conformément à la Loi sur le Parlement du Canada, L.R., 1985, ch. P-1, par. 79.2(2). — Document parlementaire no 8560-441-1119-139. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent des ressources humaines, du développement des compétences, du développement social et de la condition des personnes handicapées) |
— by Ms. Freeland (Deputy Prime Minister and Minister of Finance) — Summaries of the amended Corporate Plan for 2024-2028 and of the amended Capital Budget for 2024 of the Canada Development Investment Corporation, pursuant to the Financial Administration Act, R.S., 1985, c. F-11, sbs. 125(4). — Sessional Paper No. 8562-441-831-08. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Finance) |
— par Mme Freeland (vice-première ministre et ministre des Finances) — Sommaires du plan d'entreprise modifié de 2024-2028 ainsi que du budget d'investissement modifié de 2024 de la Corporation de développement des investissements du Canada, conformément à la Loi sur la gestion des finances publiques, L.R., 1985, ch. F-11, par. 125(4). — Document parlementaire no 8562-441-831-08. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent des finances) |
— by Ms. Khera (Minister of Diversity, Inclusion and Persons with Disabilities) — Report to Parliament on the Canada Disability Benefit, pursuant to the Canada Disability Act, S.C. 2023, c. 17, sbs. 11.2(1). — Sessional Paper No. 8560-441-1397-01. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Human Resources, Skills and Social Development and the Status of Persons with Disabilities) |
— par Mme Khera (ministre de la Diversité, de l’Inclusion et des Personnes en situation de handicap) — Rapport au Parlement sur la Prestation canadienne pour les personnes handicapées, conformément à la Loi sur la prestation canadienne pour les personnes handicapés, L.C. 2023, ch. 17, par. 11.2(1). — Document parlementaire no 8560-441-1397-01. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent des ressources humaines, du développement des compétences, du développement social et de la condition des personnes handicapées) |
— by Mr. LeBlanc (Minister of Public Safety, Democratic Institutions and Intergovernmental Affairs) — Report of the Federal Public Sector Labour Relations and Employment Board on the administration of the Federal Public Sector Labour Relations and Employment Board Act for the fiscal year ended March 31, 2024, pursuant to the Federal Public Sector Labour Relations and Employment Board Act, S.C. 2013, c. 40, sbs. 365 “42”. — Sessional Paper No. 8560-441-1095-04. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Government Operations and Estimates) |
— par M. LeBlanc (ministre de la Sécurité publique, des Institutions démocratiques et des Affaires intergouvernementales) — Rapport de la Commission des relations de travail et de l’emploi dans le secteur public fédéral sur l'administration de la Loi sur la Commission des relations de travail et de l’emploi dans le secteur public fédéral pour l'exercice terminé le 31 mars 2024, conformément à la Loi sur la Commission des relations de travail et de l’emploi dans le secteur public fédéral, L.C. 2013, ch. 40, par. 365 « 42 ». — Document parlementaire no 8560-441-1095-04. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent des opérations gouvernementales et des prévisions budgétaires) |
Adjournment Proceedings | Débat d'ajournement |
At 6:54 p.m., pursuant to Standing Order 38(1), the question “That this House do now adjourn” was deemed to have been proposed. |
À 18 h 54, conformément à l'article 38(1) du Règlement, la motion « Que la Chambre s'ajourne maintenant » est réputée présentée. |
After debate, the question was deemed to have been adopted. |
Après débat, la motion est réputée agréée. |
Accordingly, at 7:13 p.m., the Speaker adjourned the House until tomorrow at 10:00 a.m., pursuant to Standing Order 24(1). |
En conséquence, à 19 h 13, le Président ajourne la Chambre jusqu'à demain, à 10 heures, conformément à l'article 24(1) du Règlement. |