House Publications
The Debates are the report—transcribed, edited, and corrected—of what is said in the House. The Journals are the official record of the decisions and other transactions of the House. The Order Paper and Notice Paper contains the listing of all items that may be brought forward on a particular sitting day, and notices for upcoming items.
For an advanced search, use Publication Search tool.
If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.
44th PARLIAMENT, 1st SESSION | 44e LÉGISLATURE, 1re SESSION |
|
|
JournalsNo. 391 (Unrevised) Tuesday, December 17, 2024 10:00 a.m. |
JournauxNo 391 (Non révisé) Le mardi 17 décembre 2024 10 heures |
|
|
Prayer | Prière |
Daily Routine Of Business | Affaires courantes ordinaires |
Tabling of Documents |
Dépôt de documents |
Pursuant to Standing Order 32(2), the Speaker laid before the House, — Copy of a letter from the Law Clerk and Parliamentary Counsel in response to the motion adopted by the House on Monday, June 10, 2024. — Sessional Paper No. 8530-441-49. |
Conformément à l'article 32(2) du Règlement, le Président dépose à la Chambre, — Copie d'une lettre du légiste et conseiller parlementaire en réponse à la motion adoptée par la Chambre le lundi 10 juin 2024. — Document parlementaire no 8530-441-49. |
|
|
Pursuant to Standing Order 32(2), Ms. Anand (President of the Treasury Board) laid before the House, — Public Accounts of Canada for the fiscal year ended March 31, 2024, as follows: (1) Volume I — Summary Report and Consolidated Financial Statements, (2) Volume II — Details of Expenses and Revenues, (3) Volume III — Additional Information and Analyses, pursuant to the Financial Administration Act, R.S., 1985, c. F-11, sbs. 64(1). — Sessional Paper No. 8560-441-214-04. (Pursuant to Standing Order 108(3)(g), permanently referred to the Standing Committee on Public Accounts) |
Conformément à l'article 32(2) du Règlement, Mme Anand (présidente du Conseil du Trésor) dépose à la Chambre, — Comptes publics du Canada pour l'exercice terminé le 31 mars 2024, ainsi qu'il suit : (1) Volume I — Revue et états financiers consolidés, (2) Volume II — Détails des charges et des revenus, (3) Volume III — Informations et analyses supplémentaires, conformément à la Loi sur la gestion des finances publiques, L.R., 1985, ch. F-11, par. 64(1). — Document parlementaire no 8560-441-214-04. (Conformément à l'article 108(3)g) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent des comptes publics) |
|
|
The Speaker laid before the House, — Special Report of the Auditor General of Canada, pursuant to the Auditor General Act, R.S., 1985, c. A-17, sbs. 8(2). — Sessional Paper No. 8560-441-826-06. (Pursuant to Standing Order 108(3)(g), permanently referred to the Standing Committee on Public Accounts) |
Le Président dépose à la Chambre, — Rapport spécial de la vérificatrice générale du Canada, conformément à la Loi sur le vérificateur général, L.R., 1985, ch. A-17, par. 8(2). — Document parlementaire no 8560-441-826-06. (Conformément à l'article 108(3)g) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent des comptes publics) |
|
|
Pursuant to Standing Order 32(2), Ms. Anand (President of the Treasury Board) laid upon the table, — Performance Reports for the period ended March 31, 2024, as follows:
|
Conformément à l'article 32(2) du Règlement, Mme Anand (présidente du Conseil du Trésor) dépose sur le bureau, — Rapports sur le rendement pour la période se terminant le 31 mars 2024, comme suit : |
— Administrative Tribunals Support Service of Canada. — Sessional Paper No. 8563-441-271; |
— Service canadien d’appui aux tribunaux administratifs. — Document parlementaire no 8563-441-271; |
— Atlantic Canada Opportunities Agency. — Sessional Paper No. 8563-441-272; |
— Agence de promotion économique du Canada atlantique. — Document parlementaire no 8563-441-272; |
— Canada Border Services Agency. — Sessional Paper No. 8563-441-273; |
— Agence des services frontaliers du Canada. — Document parlementaire no 8563-441-273; |
— Canada Revenue Agency. — Sessional Paper No. 8563-441-274; |
— Agence du revenu du Canada. — Document parlementaire no 8563-441-274; |
— Canada School of Public Service. — Sessional Paper No. 8563-441-275; |
— École de la fonction publique du Canada. — Document parlementaire no 8563-441-275; |
— Canadian Accessibility Standards Development Organization. — Sessional Paper No. 8563-441-276; |
— Organisation canadienne d'élaboration de normes d'accessibilité. — Document parlementaire no 8563-441-276; |
— Canadian Centre for Occupational Health and Safety. — Sessional Paper No. 8563-441-277; |
— Centre canadien d'hygiène et de sécurité au travail. — Document parlementaire no 8563-441-277; |
— Canadian Energy Regulator. — Sessional Paper No. 8563-441-278; |
— Régie canadienne de l'énergie. — Document parlementaire no 8563-441-278; |
— Canadian Food Inspection Agency. — Sessional Paper No. 8563-441-279; |
— Agence canadienne d'inspection des aliments. — Document parlementaire no 8563-441-279; |
— Canadian Grain Commission. — Sessional Paper No. 8563-441-280; |
— Commission canadienne des grains. — Document parlementaire no 8563-441-280; |
— Canadian High Arctic Research Station. — Sessional Paper No. 8563-441-281; |
— Station canadienne de recherche dans l’Extrême-Arctique. — Document parlementaire no 8563-441-281; |
— Canadian Human Rights Commission. — Sessional Paper No. 8563-441-282; |
— Commission canadienne des droits de la personne. — Document parlementaire no 8563-441-282; |
— Canadian Institutes of Health Research. — Sessional Paper No. 8563-441-283; |
— Instituts de recherche en santé du Canada. — Document parlementaire no 8563-441-283; |
— Canadian Intergovernmental Conference Secretariat. — Sessional Paper No. 8563-441-284; |
— Secrétariat des conférences intergouvernementales canadiennes. — Document parlementaire no 8563-441-284; |
— Canadian Northern Economic Development Agency. — Sessional Paper No. 8563-441-285; |
— Agence canadienne de développement économique du Nord. — Document parlementaire no 8563-441-285; |
— Canadian Nuclear Safety Commission. — Sessional Paper No. 8563-441-286; |
— Commission canadienne de sûreté nucléaire. — Document parlementaire no 8563-441-286; |
— Canadian Radio-Television and Telecommunications Commission. — Sessional Paper No. 8563-441-287; |
— Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes. — Document parlementaire no 8563-441-287; |
— Canadian Space Agency. — Sessional Paper No. 8563-441-288; |
— Agence spatiale canadienne. — Document parlementaire no 8563-441-288; |
— Canadian Transportation Accident Investigation and Safety Board. — Sessional Paper No. 8563-441-289; |
— Bureau canadien d'enquête sur les accidents de transport et de la sécurité des transports. — Document parlementaire no 8563-441-289; |
— Canadian Transportation Agency. — Sessional Paper No. 8563-441-290; |
— Office des transports du Canada. — Document parlementaire no 8563-441-290; |
— Civilian Review and Complaints Commission for the Royal Canadian Mounted Police. — Sessional Paper No. 8563-441-291; |
— Commission civile d’examen et de traitement des plaintes relatives à la Gendarmerie royale du Canada. — Document parlementaire no 8563-441-291; |
— Copyright Board. — Sessional Paper No. 8563-441-292; |
— Commission du droit d'auteur. — Document parlementaire no 8563-441-292; |
— Correctional Service of Canada. — Sessional Paper No. 8563-441-293; |
— Service correctionnel du Canada. — Document parlementaire no 8563-441-293; |
— Courts Administration Service. — Sessional Paper No. 8563-441-294; |
— Service administratif des tribunaux judiciaires. — Document parlementaire no 8563-441-294; |
— Department for Women and Gender Equality. — Sessional Paper No. 8563-441-295; |
— Ministère des Femmes et de l'Égalité des genres. — Document parlementaire no 8563-441-295; |
— Department of Agriculture and Agri-Food. — Sessional Paper No. 8563-441-296; |
— Ministère de l'Agriculture et de l'Agroalimentaire. — Document parlementaire no 8563-441-296; |
— Department of Canadian Heritage. — Sessional Paper No. 8563-441-297; |
— Ministère du Patrimoine canadien. — Document parlementaire no 8563-441-297; |
— Department of Citizenship and Immigration. — Sessional Paper No. 8563-441-298; |
— Ministère de la Citoyenneté et de l'Immigration. — Document parlementaire no 8563-441-298; |
— Department of Crown-Indigenous Relations and Northern Affairs. — Sessional Paper No. 8563-441-299; |
— Ministère des Relations Couronne-Autochtones et des Affaires du Nord. — Document parlementaire no 8563-441-299; |
— Department of Employment and Social Development. — Sessional Paper No. 8563-441-300; |
— Ministère de l'Emploi et du Développement social. — Document parlementaire no 8563-441-300; |
— Department of Fisheries and Oceans. — Sessional Paper No. 8563-441-301; |
— Ministère des Pêches et des Océans. — Document parlementaire no 8563-441-301; |
— Department of Foreign Affairs, Trade and Development. — Sessional Paper No. 8563-441-302; |
— Ministère des Affaires étrangères, du Commerce et du Développement. — Document parlementaire no 8563-441-302; |
— Department of Health. — Sessional Paper No. 8563-441-303; |
— Ministère de la Santé. — Document parlementaire no 8563-441-303; |
— Department of Housing, Infrastructure and Communities. — Sessional Paper No. 8563-441-304; |
— Ministère du Logement, de l'Infrastructure et des Collectivités . — Document parlementaire no 8563-441-304; |
— Department of Indigenous Services. — Sessional Paper No. 8563-441-305; |
— Ministère des Services aux Autochtones. — Document parlementaire no 8563-441-305; |
— Department of Industry. — Sessional Paper No. 8563-441-306; |
— Ministère de l'Industrie. — Document parlementaire no 8563-441-306; |
— Department of Justice. — Sessional Paper No. 8563-441-307; |
— Ministère de la Justice. — Document parlementaire no 8563-441-307; |
— Department of National Defence. — Sessional Paper No. 8563-441-308; |
— Ministère de la Défense nationale. — Document parlementaire no 8563-441-308; |
— Department of Natural Resources. — Sessional Paper No. 8563-441-309; |
— Ministère des Ressources naturelles. — Document parlementaire no 8563-441-309; |
— Department of Public Safety and Emergency Preparedness. — Sessional Paper No. 8563-441-310; |
— Ministère de la Sécurité publique et de la Protection civile. — Document parlementaire no 8563-441-310; |
— Department of Public Works and Government Services. — Sessional Paper No. 8563-441-311; |
— Ministère des Travaux publics et des Services gouvernementaux. — Document parlementaire no 8563-441-311; |
— Department of the Environment. — Sessional Paper No. 8563-441-312; |
— Ministère de l'Environnement. — Document parlementaire no 8563-441-312; |
— Department of Transport. — Sessional Paper No. 8563-441-313; |
— Ministère des Transports. — Document parlementaire no 8563-441-313; |
— Department of Veterans Affairs. — Sessional Paper No. 8563-441-314; |
— Ministère des Anciens Combattants. — Document parlementaire no 8563-441-314; |
— Department of Western Economic Diversification. — Sessional Paper No. 8563-441-315; |
— Ministère de la Diversification de l'économie de l'Ouest canadien. — Document parlementaire no 8563-441-315; |
— Economic Development Agency of Canada for the Regions of Quebec. — Sessional Paper No. 8563-441-316; |
— Agence de développement économique du Canada pour les régions du Québec. — Document parlementaire no 8563-441-316; |
— Federal Economic Development Agency for Northern Ontario. — Sessional Paper No. 8563-441-317; |
— Agence fédérale de développement économique pour le Nord de l'Ontario. — Document parlementaire no 8563-441-317; |
— Federal Economic Development Agency for Southern Ontario. — Sessional Paper No. 8563-441-318; |
— Agence fédérale de développement économique pour le Sud de l'Ontario. — Document parlementaire no 8563-441-318; |
— Immigration and Refugee Board. — Sessional Paper No. 8563-441-319; |
— Commission de l’immigration et du statut de réfugié. — Document parlementaire no 8563-441-319; |
— Impact Assessment Agency of Canada. — Sessional Paper No. 8563-441-320; |
— Agence canadienne d'évaluation d'impact. — Document parlementaire no 8563-441-320; |
— Invest in Canada Hub. — Sessional Paper No. 8563-441-321; |
— Investir au Canada. — Document parlementaire no 8563-441-321; |
— Law Commission of Canada. — Sessional Paper No. 8563-441-322; |
— Commission du droit du Canada. — Document parlementaire no 8563-441-322; |
— Library and Archives of Canada. — Sessional Paper No. 8563-441-323; |
— Bibliothèque et Archives du Canada. — Document parlementaire no 8563-441-323; |
— Military Grievances External Review Committee. — Sessional Paper No. 8563-441-324; |
— Comité externe d'examen des griefs militaires. — Document parlementaire no 8563-441-324; |
— Military Police Complaints Commission. — Sessional Paper No. 8563-441-325; |
— Commission d’examen des plaintes concernant la police militaire. — Document parlementaire no 8563-441-325; |
— National Film Board. — Sessional Paper No. 8563-441-326; |
— Office national du film. — Document parlementaire no 8563-441-326; |
— National Research Council of Canada. — Sessional Paper No. 8563-441-327; |
— Conseil national de recherches du Canada. — Document parlementaire no 8563-441-327; |
— National Security and Intelligence Review Agency Secretariat. — Sessional Paper No. 8563-441-328; |
— Secrétariat de l'Office de surveillance des activités en matière de sécurité nationale et de renseignement. — Document parlementaire no 8563-441-328; |
— Natural Sciences and Engineering Research Council. — Sessional Paper No. 8563-441-329; |
— Conseil de recherches en sciences naturelles et en génie. — Document parlementaire no 8563-441-329; |
— Northern Pipeline Agency. — Sessional Paper No. 8563-441-330; |
— Administration du pipe-line du Nord. — Document parlementaire no 8563-441-330; |
— Office of the Chief Electoral Officer. — Sessional Paper No. 8563-441-331; |
— Bureau du directeur général des élections. — Document parlementaire no 8563-441-331; |
— Office of the Commissioner for Federal Judicial Affairs. — Sessional Paper No. 8563-441-332; |
— Bureau du commissaire à la magistrature fédérale. — Document parlementaire no 8563-441-332; |
— Office of the Commissioner of Lobbying. — Sessional Paper No. 8563-441-333; |
— Commissariat au lobbying. — Document parlementaire no 8563-441-333; |
— Office of the Commissioner of Official Languages. — Sessional Paper No. 8563-441-334; |
— Commissariat aux langues officielles. — Document parlementaire no 8563-441-334; |
— Office of the Correctional Investigator of Canada. — Sessional Paper No. 8563-441-335; |
— Bureau de l'enquêteur correctionnel du Canada. — Document parlementaire no 8563-441-335; |
— Office of the Director of Public Prosecutions. — Sessional Paper No. 8563-441-336; |
— Bureau du directeur des poursuites pénales. — Document parlementaire no 8563-441-336; |
— Office of the Intelligence Commissioner. — Sessional Paper No. 8563-441-337; |
— Bureau du commissaire au renseignement. — Document parlementaire no 8563-441-337; |
— Office of the Public Sector Integrity Commissioner. — Sessional Paper No. 8563-441-338; |
— Commissariat à l'intégrité du secteur public. — Document parlementaire no 8563-441-338; |
— Offices of the Information and Privacy Commissioner of Canada. — Sessional Paper No. 8563-441-339; |
— Commissariats à l'information et à la protection de la vie privée au Canada. — Document parlementaire no 8563-441-339; |
— Pacific Economic Development Agency of Canada. — Sessional Paper No. 8563-441-340; |
— Agence de développement économique du Pacifique Canada. — Document parlementaire no 8563-441-340; |
— Parks Canada Agency. — Sessional Paper No. 8563-441-341; |
— Agence Parcs Canada. — Document parlementaire no 8563-441-341; |
— Parole Board of Canada. — Sessional Paper No. 8563-441-342; |
— Commission des libérations conditionnelles du Canada. — Document parlementaire no 8563-441-342; |
— Patented Medicine Prices Review Board. — Sessional Paper No. 8563-441-343; |
— Conseil d'examen du prix des médicaments brevetés. — Document parlementaire no 8563-441-343; |
— Privy Council Office. — Sessional Paper No. 8563-441-344; |
— Bureau du Conseil privé. — Document parlementaire no 8563-441-344; |
— Public Health Agency of Canada. — Sessional Paper No. 8563-441-345; |
— Agence de la santé publique du Canada. — Document parlementaire no 8563-441-345; |
— Public Service Commission of Canada. — Sessional Paper No. 8563-441-346; |
— Commission de la fonction publique du Canada. — Document parlementaire no 8563-441-346; |
— Registrar of the Supreme Court of Canada. — Sessional Paper No. 8563-441-347; |
— Registraire de la Cour suprême du Canada. — Document parlementaire no 8563-441-347; |
— Royal Canadian Mounted Police. — Sessional Paper No. 8563-441-348; |
— Gendarmerie royale du Canada. — Document parlementaire no 8563-441-348; |
— Royal Canadian Mounted Police External Review Committee. — Sessional Paper No. 8563-441-349; |
— Comité externe d’examen de la Gendarmerie royale du Canada. — Document parlementaire no 8563-441-349; |
— Secretariat of the National Security and Intelligence Committee of Parliamentarians. — Sessional Paper No. 8563-441-350; |
— Secrétariat du Comité des parlementaires sur la sécurité nationale et le renseignement. — Document parlementaire no 8563-441-350; |
— Shared Services Canada. — Sessional Paper No. 8563-441-351; |
— Services partagés Canada. — Document parlementaire no 8563-441-351; |
— Social Sciences and Humanities Research Council. — Sessional Paper No. 8563-441-352; |
— Conseil de recherches en sciences humaines. — Document parlementaire no 8563-441-352; |
— Statistics Canada. — Sessional Paper No. 8563-441-353; |
— Statistiques Canada. — Document parlementaire no 8563-441-353; |
— The National Battlefields Commission. — Sessional Paper No. 8563-441-354; |
— Commission des champs de bataille nationaux. — Document parlementaire no 8563-441-354; |
— Treasury Board Secretariat. — Sessional Paper No. 8563-441-355; |
— Secrétariat du Conseil du Trésor. — Document parlementaire no 8563-441-355; |
— Veterans Review and Appeal Board. — Sessional Paper No. 8563-441-356. |
— Tribunal des anciens combattants (révision et appel). — Document parlementaire no 8563-441-356. |
|
|
Pursuant to Standing Order 32(2), Ms. Joly (Minister of Foreign Affairs) laid before the House, — Copy of the Agreement between Canada and Ukraine on the Mutual Protection of Classified Information, and Explanatory Memorandum, done at Brussels on 3 December, 2024. — Sessional Paper No. 8532-441-62. |
Conformément à l'article 32(2) du Règlement, Mme Joly (ministre des Affaires étrangères) dépose à la Chambre, — Copie de l'Accord entre le Canada et l’Ukraine sur la protection mutuelle des informations classifiées, et Note explicative, fait à Bruxelles le 3 décembre 2024. — Document parlementaire no 8532-441-62. |
|
|
Pursuant to Standing Order 32(2), Mr. Lamoureux (Parliamentary Secretary to the Leader of the Government in the House of Commons) laid before the House, — Government responses, pursuant to Standing Order 36(8), to the following petitions: |
Conformément à l'article 32(2) du Règlement, M. Lamoureux (secrétaire parlementaire de la leader du gouvernement à la Chambre des communes) dépose à la Chambre, — Réponses du gouvernement, conformément à l’article 36(8) du Règlement, aux pétitions suivantes : |
— No. 441-02828 concerning social affairs and equality; |
— no 441-02828 au sujet des affaires sociales et de l'égalité; |
— No. 441-02829 concerning the environment; |
— no 441-02829 au sujet de l'environnement; |
— No. 441-02836 concerning fisheries; |
— no 441-02836 au sujet des pêches; |
— No. 441-02846 concerning employment and labour; |
— no 441-02846 au sujet du travail et de l'emploi; |
— Nos. 441-02858, 441-02877 and 441-02889 concerning civil and human rights; |
— nos 441-02858, 441-02877 et 441-02889 au sujet des droits de la personne; |
— Nos. 441-02879, 441-02884, 441-02912 and 441-02919 concerning justice. |
— nos 441-02879, 441-02884, 441-02912 et 441-02919 au sujet de la justice. |
Motions |
Motions |
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), seconded by Mr. Gerretsen (Kingston and the Islands), moved, — That the House do now proceed to the orders of the day. |
M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), appuyé par M. Gerretsen (Kingston et les Îles), propose, — Que la Chambre passe maintenant à l'ordre du jour. |
The question was put on the motion and it was negatived on the following division: |
La motion, mise aux voix, est rejetée par le vote suivant : |
(Division No. 926 -- Vote no 926) | |
YEAS: 144, NAYS: 167 |
POUR : 144, CONTRE : 167 |
YEAS -- POUR Alghabra Duguid Kusmierczyk Powlowski Total: -- 144 |
|
NAYS -- CONTRE Aboultaif DeBellefeuille Kurek Richards Total: -- 167 |
|
PAIRED -- PAIRÉS Nil--Aucun |
Introduction of Private Members' Bills |
Dépôt de projets de loi émanant des députés |
Mr. Gerretsen (Kingston and the Islands), seconded by Mr. Lamoureux (Winnipeg North), moved for leave to introduce a bill entitled “An Act to establish Canada Fresh Water Day”. |
M. Gerretsen (Kingston et les Îles), appuyé par M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), demande la permission de déposer un projet de loi intitulé « Loi instituant la Journée canadienne de l’eau douce ». |
Pursuant to Standing Order 68(2), the motion was deemed adopted. |
Conformément à l'article 68(2) du Règlement, la motion est réputée adoptée. |
Mr. Gerretsen (Kingston and the Islands), seconded by Mr. Lamoureux (Winnipeg North), moved, — That the House proceed to First Reading of Senate Public Bills. |
M. Gerretsen (Kingston et les Îles), appuyé par M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), propose, — Que la Chambre passe à la rubrique Première lecture des projets de loi d'intérêt public émanant du Sénat. |
The question was put on the motion and it was agreed to on the following division: |
La motion, mise aux voix, est agréée par le vote suivant : |
(Division No. 927 -- Vote no 927) | |
YEAS: 296, NAYS: 17 |
POUR : 296, CONTRE : 17 |
YEAS -- POUR Aboultaif Duclos Lapointe Romanado Total: -- 296 |
|
NAYS -- CONTRE Angus Boulerice Garrison Johns Total: -- 17 |
|
PAIRED -- PAIRÉS Nil--Aucun |
Motions |
Motions |
Mr. Seeback (Dufferin—Caledon), seconded by Mr. Williams (Bay of Quinte), moved, — That the second report of the Standing Committee on International Trade, presented on Thursday, October 27, 2022, be concurred in. (Concurrence in Committee Reports No. 87) |
M. Seeback (Dufferin—Caledon), appuyé par M. Williams (Baie de Quinte), propose, — Que le deuxième rapport du Comité permanent du commerce international, présenté le jeudi 27 octobre 2022, soit agréé. (Adoption de rapports de comités no 87) |
Debate arose thereon. |
Il s'élève un débat. |
Mr. Williams (Bay of Quinte), seconded by Mr. Bezan (Selkirk—Interlake—Eastman), moved the following amendment, — That the motion be amended by deleting all the words after the word "That" and substituting the following: "the second report of the Standing Committee on International Trade, presented on Thursday, October 27, 2022, be not now concurred in but that it be recommitted to the committee for further consideration, including in relation to the protection of Canadian jobs, especially unionized jobs, in the electric vehicle, softwood lumber and other sectors, given the announced policy of the incoming United States administration of President-elect Donald Trump to impose 25 percent tariffs on all Canadian exports to the United States, provided that, for the purposes of this study: |
M. Williams (Baie de Quinte), appuyé par M. Bezan (Selkirk—Interlake—Eastman), propose l'amendement suivant, — Que la motion soit modifiée par substitution, aux mots suivant le mot « Que », de ce qui suit : « le deuxième rapport du Comité permanent du commerce international, présenté le jeudi 27 octobre 2022, ne soit pas maintenant agréé, mais qu’il soit renvoyé au Comité pour un examen approfondi, y compris en lien avec la protection des emplois canadiens, en particulier des emplois syndiqués, dans les industries des véhicules électriques et du bois d’œuvre et dans d’autres secteurs, étant donné la politique annoncée de la prochaine administration américaine du président désigné Donald Trump consistant à imposer des tarifs de 25 pour cent sur toutes les exportations canadiennes vers les États-Unis, pourvu que, aux fins de cette étude : |
(a) the holders of the following offices recognized in law, howsoever styled, shall each be ordered to appear, individually, as witnesses, for at least two hours each, at the prescribed dates and times, for which the committee shall be instructed to meet at those times:
|
a) les titulaires des fonctions suivantes, reconnues par la loi, quelle qu'en soit la désignation, soient ordonnés à comparaître séparément, pendant au moins deux heures chacun, aux dates et heures prescrites, le Comité étant chargé de se réunir à ces moments-là : |
(i) the Minister of Labour on Monday, January 6, 2025, at 2 p.m.,
|
(i) le ministre du Travail le lundi 6 janvier 2025, à 14 heures, |
(ii) the Minister of Industry on Tuesday, January 7, 2025, at 11 a.m.,
|
(ii) le ministre de l’Industrie le mardi 7 janvier 2025, à 11 heures, |
(iii) the Deputy Minister of Citizenship and Immigration on Tuesday, January 7, 2025, at 2 p.m.,
|
(iii) le sous-ministre de la Citoyenneté et de l’Immigration le mardi 7 janvier 2025, à 14 heures, |
(iv) the Minister for International Trade on Wednesday, January 8, 2025, at 11 a.m.,
|
(iv) la ministre du Commerce international le mercredi 8 janvier 2025, à 11 heures, |
(v) the Director of the Canadian Security Intelligence Service on Wednesday, January 8, 2025, at 2 p.m.,
|
(v) le directeur du Service canadien du renseignement de sécurité le mercredi 8 janvier 2025, à 14 heures, |
(vi) the Minister of Foreign Affairs on Thursday, January 9, 2025, at 11 a.m.,
|
(vi) la ministre des Affaires étrangères le jeudi 9 janvier 2025, à 11 heures, |
(vii) the President of the Canada Border Services Agency on Thursday, January 9, 2025, at 2 p.m.,
|
(vii) la présidente de l’Agence des services frontaliers du Canada le jeudi 9 janvier 2025, à 14 heures, |
(viii) the Minister of Citizenship and Immigration on Monday, January 13, 2025, at 11 a.m.,
|
(viii) le ministre de la Citoyenneté et de l’Immigration le lundi 13 janvier 2025, à 11 heures, |
(ix) the Ambassador of Canada to the United States of America on Monday, January 13, 2025, at 2 p.m.,
|
(ix) l’ambassadrice du Canada aux États-Unis d’Amérique le lundi 13 janvier 2025, à 14 heures, |
(x) the Minister of Public Safety and Emergency Preparedness on Tuesday, January 14, 2025, at 11 a.m.,
|
(x) le ministre de la Sécurité publique et de la Protection civile le mardi 14 janvier 2025, à 11 heures, |
(xi) the National Security and Intelligence Advisor to the Prime Minister on Tuesday, January 14, 2025, at 2 p.m.,
|
(xi) la conseillère à la sécurité nationale et au renseignement auprès du premier ministre le mardi 14 janvier 2025, à 14 heures, |
(xii) the Minister of Finance on Wednesday, January 15, 2025, at 11 a.m.,
|
(xii) le ministre des Finances le mercredi 15 janvier 2025, à 11 heures, |
(xiii) the Commissioner of the Royal Canadian Mounted Police on Wednesday, January 15, 2025, at 2 p.m.,
|
(xiii) le commissaire de la Gendarmerie royale du Canada le mercredi 15 janvier 2025, à 14 heures, |
(xiv) the Prime Minister on Thursday, January 16, 2025, at 11 a.m.;
|
(xiv) le premier ministre le jeudi 16 janvier 2025, à 11 heures; |
(b) the committee shall hold such other additional meetings as may be necessary during the weeks of January 6 and 13, 2025, to hear fromstakeholders, experts, union leaders, premiers or other representatives of provincial and territorial governments, and other witnesses who are proposed by the members of the committee; and
|
b) le Comité tienne des réunions supplémentaires, au besoin, durant les semaines du 6 et du 13 janvier 2025, pour entendre des parties prenantes, des experts, des dirigeants syndicaux, des premiers ministres provinciaux ou d’autres représentants des gouvernements provinciaux et territoriaux, et d’autres témoins proposés par les membres du Comité; |
(c) if a new or increased tariff is imposed by the United States government during the week of January 20, 2025,
|
c) si de nouveaux tarifs ou des tarifs augmentés sont imposés par le gouvernement des États-Unis durant la semaine du 20 janvier 2025, |
(i) the committee shall meet within 24 hours of any such announcement,
|
(i) le Comité se réunisse dans les 24 heures suivant une telle annonce, |
(ii) the committee may order the reattendance of any minister named in paragraph (a), as the committee sees fit.".
|
(ii) le Comité puisse ordonner la nouvelle comparution de tout ministre nommé au paragraphe a), aux conditions que le Comité juge à propos. ». |
Debate arose thereon. |
Il s'élève un débat. |
Quorum | Quorum |
The attention of the Speaker was drawn to the lack of a quorum and, fewer than 20 members having been counted, pursuant to Standing Order 29(3), the bells were rung to call in the members. |
Il est signalé au Président qu'il n'y a pas quorum et, moins de 20 députés étant comptés, conformément à l'article 29(3) du Règlement, la sonnerie d'appel des députés se fait entendre. |
After one minute, a quorum was found. |
Après une minute, le quorum est atteint. |
Daily Routine Of Business | Affaires courantes ordinaires |
Motions |
Motions |
The House resumed consideration of the motion of Mr. Seeback (Dufferin—Caledon), seconded by Mr. Williams (Bay of Quinte), — That the second report of the Standing Committee on International Trade, presented on Thursday, October 27, 2022, be concurred in; (Concurrence in Committee Reports No. 87) |
La Chambre reprend l’étude de la motion de M. Seeback (Dufferin—Caledon), appuyé par M. Williams (Baie de Quinte), — Que le deuxième rapport du Comité permanent du commerce international, présenté le jeudi 27 octobre 2022, soit agréé; (Adoption de rapports de comités no 87) |
And of the amendment of Mr. Williams (Bay of Quinte), seconded by Mr. Bezan (Selkirk—Interlake—Eastman), — That the motion be amended by deleting all the words after the word "That" and substituting the following: "the second report of the Standing Committee on International Trade, presented on Thursday, October 27, 2022, be not now concurred in but that it be recommitted to the committee for further consideration, including in relation to the protection of Canadian jobs, especially unionized jobs, in the electric vehicle, softwood lumber and other sectors, given the announced policy of the incoming United States administration of President-elect Donald Trump to impose 25 percent tariffs on all Canadian exports to the United States, provided that, for the purposes of this study: |
Et de l’amendement de M. Williams (Baie de Quinte), appuyé par M. Bezan (Selkirk—Interlake—Eastman), — Que la motion soit modifiée par substitution, aux mots suivant le mot « Que », de ce qui suit : « le deuxième rapport du Comité permanent du commerce international, présenté le jeudi 27 octobre 2022, ne soit pas maintenant agréé, mais qu’il soit renvoyé au Comité pour un examen approfondi, y compris en lien avec la protection des emplois canadiens, en particulier des emplois syndiqués, dans les industries des véhicules électriques et du bois d’œuvre et dans d’autres secteurs, étant donné la politique annoncée de la prochaine administration américaine du président désigné Donald Trump consistant à imposer des tarifs de 25 pour cent sur toutes les exportations canadiennes vers les États-Unis, pourvu que, aux fins de cette étude : |
(a) the holders of the following offices recognized in law, howsoever styled, shall each be ordered to appear, individually, as witnesses, for at least two hours each, at the prescribed dates and times, for which the committee shall be instructed to meet at those times:
|
a) les titulaires des fonctions suivantes, reconnues par la loi, quelle qu'en soit la désignation, soient ordonnés à comparaître séparément, pendant au moins deux heures chacun, aux dates et heures prescrites, le Comité étant chargé de se réunir à ces moments-là : |
(i) the Minister of Labour on Monday, January 6, 2025, at 2 p.m.,
|
(i) le ministre du Travail le lundi 6 janvier 2025, à 14 heures, |
(ii) the Minister of Industry on Tuesday, January 7, 2025, at 11 a.m.,
|
(ii) le ministre de l’Industrie le mardi 7 janvier 2025, à 11 heures, |
(iii) the Deputy Minister of Citizenship and Immigration on Tuesday, January 7, 2025, at 2 p.m.,
|
(iii) le sous-ministre de la Citoyenneté et de l’Immigration le mardi 7 janvier 2025, à 14 heures, |
(iv) the Minister for International Trade on Wednesday, January 8, 2025, at 11 a.m.,
|
(iv) la ministre du Commerce international le mercredi 8 janvier 2025, à 11 heures, |
(v) the Director of the Canadian Security Intelligence Service on Wednesday, January 8, 2025, at 2 p.m.,
|
(v) le directeur du Service canadien du renseignement de sécurité le mercredi 8 janvier 2025, à 14 heures, |
(vi) the Minister of Foreign Affairs on Thursday, January 9, 2025, at 11 a.m.,
|
(vi) la ministre des Affaires étrangères le jeudi 9 janvier 2025, à 11 heures, |
(vii) the President of the Canada Border Services Agency on Thursday, January 9, 2025, at 2 p.m.,
|
(vii) la présidente de l’Agence des services frontaliers du Canada le jeudi 9 janvier 2025, à 14 heures, |
(viii) the Minister of Citizenship and Immigration on Monday, January 13, 2025, at 11 a.m.,
|
(viii) le ministre de la Citoyenneté et de l’Immigration le lundi 13 janvier 2025, à 11 heures, |
(ix) the Ambassador of Canada to the United States of America on Monday, January 13, 2025, at 2 p.m.,
|
(ix) l’ambassadrice du Canada aux États-Unis d’Amérique le lundi 13 janvier 2025, à 14 heures, |
(x) the Minister of Public Safety and Emergency Preparedness on Tuesday, January 14, 2025, at 11 a.m.,
|
(x) le ministre de la Sécurité publique et de la Protection civile le mardi 14 janvier 2025, à 11 heures, |
(xi) the National Security and Intelligence Advisor to the Prime Minister on Tuesday, January 14, 2025, at 2 p.m.,
|
(xi) la conseillère à la sécurité nationale et au renseignement auprès du premier ministre le mardi 14 janvier 2025, à 14 heures, |
(xii) the Minister of Finance on Wednesday, January 15, 2025, at 11 a.m.,
|
(xii) le ministre des Finances le mercredi 15 janvier 2025, à 11 heures, |
(xiii) the Commissioner of the Royal Canadian Mounted Police on Wednesday, January 15, 2025, at 2 p.m.,
|
(xiii) le commissaire de la Gendarmerie royale du Canada le mercredi 15 janvier 2025, à 14 heures, |
(xiv) the Prime Minister on Thursday, January 16, 2025, at 11 a.m.;
|
(xiv) le premier ministre le jeudi 16 janvier 2025, à 11 heures; |
(b) the committee shall hold such other additional meetings as may be necessary during the weeks of January 6 and 13, 2025, to hear from stakeholders, experts, union leaders, premiers or other representatives of provincial and territorial governments, and other witnesses who are proposed by the members of the committee; and
|
b) le Comité tienne des réunions supplémentaires, au besoin, durant les semaines du 6 et du 13 janvier 2025, pour entendre des parties prenantes, des experts, des dirigeants syndicaux, des premiers ministres provinciaux ou d’autres représentants des gouvernements provinciaux et territoriaux, et d’autres témoins proposés par les membres du Comité; |
(c) if a new or increased tariff is imposed by the United States government during the week of January 20, 2025,
|
c) si de nouveaux tarifs ou des tarifs augmentés sont imposés par le gouvernement des États-Unis durant la semaine du 20 janvier 2025, |
(i) the committee shall meet within 24 hours of any such announcement,
|
(i) le Comité se réunisse dans les 24 heures suivant une telle annonce, |
(ii) the committee may order the reattendance of any minister named in paragraph (a), as the committee sees fit.".
|
(ii) le Comité puisse ordonner la nouvelle comparution de tout ministre nommé au paragraphe a), aux conditions que le Comité juge à propos. ». |
The debate continued. |
Le débat se poursuit. |
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), seconded by Ms. Chagger (Waterloo), moved the following subamendment, — That the amendment be amended by replacing the words “24 hours” with the words “48 hours”. |
M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), appuyé par Mme Chagger (Waterloo), propose le sous-amendement suivant, — Que l'amendement soit modifié par substitution, aux mots « 24 heures », des mots « 48 heures ». |
Debate arose thereon. |
Il s'élève un débat. |
Statements By Members | Déclarations de députés |
Pursuant to Standing Order 31, members made statements. |
Conformément à l'article 31 du Règlement, des députés font des déclarations. |
Oral Questions | Questions orales |
Pursuant to Standing Order 30(5), the House proceeded to Oral Questions. |
Conformément à l'article 30(5) du Règlement, la Chambre procède à la période de questions orales. |
Messages from the Senate | Messages du Sénat |
A message was received from the Senate as follows: |
Un message est reçu du Sénat comme suit : |
— ORDERED: That a message be sent to the House of Commons to acquaint it that the Senate has passed Bill C-79, An Act for granting to His Majesty certain sums of money for the federal public administration for the fiscal year ending March 31, 2025.
|
— ORDONNÉ : Qu'un message soit transmis à la Chambre des communes pour l'informer que le Sénat a adopté le projet de loi C-79, Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2025. |
Question of Privilege | Question de privilège |
The House resumed consideration of the motion of Mr. Scheer (Regina—Qu'Appelle), seconded by Mr. Berthold (Mégantic—L'Érable), — That the government's failure of fully providing documents, as ordered by the House on June 10, 2024, be hereby referred to the Standing Committee on Procedure and House Affairs; |
La Chambre reprend l’étude de la motion de M. Scheer (Regina—Qu’Appelle), appuyé par M. Berthold (Mégantic—L'Érable), — Que l'incapacité du gouvernement à fournir pleinement des documents ordonnés par la Chambre le 10 juin 2024 soit renvoyée au Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre; |
And of the amendment, as amended, of Mr. Berthold (Mégantic—L'Érable), seconded by Mr. Perkins (South Shore—St. Margarets), — That the motion be amended by adding the following: |
Et de l’amendement, tel que modifié, de M. Berthold (Mégantic—L'Érable), appuyé par M. Perkins (South Shore—St. Margarets), — Que la motion soit modifiée par adjonction de ce qui suit : |
“provided that it be an instruction to the committee:
|
« pourvu qu'une instruction soit donnée au Comité : |
(a) that the following witnesses be ordered to appear before the committee, separately, for two hours each:
|
a) de citer les témoins suivants à comparaître devant le Comité, séparément, pendant deux heures chacun : |
(i) the Minister of Innovation, Science and Industry,
|
(i) le ministre de l’Innovation, des Sciences et de l'Industrie, |
(ii) the Clerk of the Privy Council,
|
(ii) le greffier du Conseil privé, |
(iii) the Privacy Commissioner of Canada, who respected the order of the House and deposited unredacted documents,
|
(iii) le commissaire à la protection de la vie privée du Canada, qui a respecté l’ordre de la Chambre et déposé des documents non caviardés, |
(iv) Paul MacKinnon, the former Deputy Secretary to the Cabinet (Governance),
|
(iv) Paul MacKinnon, ancien sous-secrétaire du Cabinet (Gouvernance), |
(v) the Auditor General of Canada,
|
(v) la vérificatrice générale du Canada, |
(vi) the Commissioner of the Royal Canadian Mounted Police,
|
(vi) le commissaire de la Gendarmerie royale du Canada, |
(vii) the Deputy Minister of Innovation, Science and Economic Development Canada,
|
(vii) le sous-ministre d’Innovation, Sciences et Développement économique Canada, |
(viii) the Law Clerk and Parliamentary Counsel of the House of Commons,
|
(viii) le légiste et conseiller parlementaire de la Chambre des communes, |
(ix) the Acting President of Sustainable Development Technology Canada,
|
(ix) le président par intérim de Technologies du développement durable Canada, |
(x) a panel consisting of the Board of Sustainable Development Technology Canada; and
|
(x) un panel formé des membres du conseil de Technologies du développement durable Canada; |
(b) that it report back to the House no later than the 30th sitting day following the adoption of this order.";
|
b) de faire rapport à la Chambre au plus tard le 30e jour de séance suivant l'adoption du présent ordre. »; |
And of the subamendment of Mr. Kelly (Calgary Rocky Ridge), seconded by Mr. Falk (Provencher), — That the amendment be amended by adding the following: |
Et du sous-amendement de M. Kelly (Calgary Rocky Ridge), appuyé par M. Falk (Provencher), — Que l’amendement soit modifié par adjonction de ce qui suit : |
“, except that the order for the committee to report back to the House within 30 sitting days shall be discharged if the Speaker has sooner laid upon the table a notice from the Law Clerk and Parliamentary Counsel confirming that all government institutions have fully complied with the order adopted on June 10, 2024, by depositing all of their responsive records in an unredacted form”.
|
« , toutefois, l’ordre donné au Comité de faire rapport à la Chambre dans un délai de 30 jours de séance sera annulé si le Président a déposé plus tôt un avis du légiste et conseiller parlementaire confirmant que toutes les institutions gouvernementales se sont entièrement conformées à l’ordre adopté le 10 juin 2024 et ont déposé tous leurs documents pertinents sous une forme non expurgée ». |
The debate continued. |
Le débat se poursuit. |
Motions | Motions |
Pursuant to order made Wednesday, February 28, 2024, Ms. Gould (Leader of the Government in the House of Commons), seconded by Mr. MacKinnon (Gatineau), moved, — That this House do now adjourn. |
Conformément à l'ordre adopté le mercredi 28 février 2024, Mme Gould (leader du gouvernement à la Chambre des communes), appuyée par M. MacKinnon (Gatineau), propose, — Que la Chambre s'ajourne maintenant. |
The question was put on the motion and it was agreed to on the following division: |
La motion, mise aux voix, est agréée par le vote suivant : |
(Division No. 928 -- Vote no 928) | |
YEAS: 177, NAYS: 140 |
POUR : 177, CONTRE : 140 |
YEAS -- POUR Alghabra Dhillon Kusmierczyk Rogers Total: -- 177 |
|
NAYS -- CONTRE Aboultaif Dowdall Kusie Richards Total: -- 140 |
|
PAIRED -- PAIRÉS Nil--Aucun |
Returns and Reports Deposited with the Clerk of the House | États et rapports déposés auprès du Greffier de la Chambre |
Pursuant to Standing Order 32(1), a paper deposited with the Clerk of the House was laid before the House as follows: |
Conformément à l'article 32(1) du Règlement, un document remis au greffier de la Chambre est déposé à la Chambre comme suit : |
— by Ms. Joly (Minister of Foreign Affairs) — Copy of the Regulations Amending the Special Economic Measures (Venezuela) Regulations (P.C. 2024-1318), pursuant to the Special Economic Measures Act, S.C. 1992, c. 17, sbs. 7(1). — Sessional Paper No. 8560-441-495-80. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Foreign Affairs and International Development) |
— par Mme Joly (ministre des Affaires étrangères) — Copie du Règlement modifiant le Règlement sur les mesures économiques spéciales visant le Venezuela (C.P. 2024-1318), conformément à la Loi sur les mesures économiques spéciales, L.C. 1992, ch. 17, par. 7(1). — Document parlementaire no 8560-441-495-80. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent des affaires étrangères et du développement international) |
Petitions Filed with the Clerk of the House | Pétitions déposées auprès du Greffier de la Chambre |
Pursuant to Standing Order 36, a petition certified by the Clerk of Petitions was filed as follows: |
Conformément à l'article 36 du Règlement, une pétition certifiée par le greffier des pétitions est déposée : |
— by Mr. Bezan (Selkirk—Interlake—Eastman), one concerning national defence and military operations (No. 441-02982). |
— par M. Bezan (Selkirk—Interlake—Eastman), une au sujet de la défense nationale et d'opérations militaires (no 441-02982). |
Adjournment | Ajournement |
Accordingly, at 3:47 p.m., the Speaker adjourned the House until Monday, January 27, 2025, at 11:00 a.m., pursuant to Standing Orders 28(2) and 24(1). |
En conséquence, à 15 h 47, le Président ajourne la Chambre jusqu'au lundi 27 janvier 2025, à 11 heures, conformément aux articles 28(2) et 24(1) du Règlement. |