AANR Rapport du Comité
Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.
CHAMBRE DES COMMUNES
OTTAWA, CANADA
K1A 0A6
The Standing
Committee on Aboriginal Affairs, Northern Development and Natural Resources
has the honour to present its |
Le Comité permanent des Affaires autochtones, du
développement du Grand nord et des ressources naturelles a l'honneur de
présenter son |
SIXTH REPORT |
SIXIÈME RAPPORT |
In accordance
with its Order of Reference of Thursday, September 27, 2001, your Committee
has considered Bill C-33, An Act respecting the water resources of Nunavut
and the Nunavut Surface Rights Tribunal and to make consequential amendments
to other Acts, and agreed on Tuesday, October 30, 2001, to report it with the
following amendments: |
Conformément à son Ordre de renvoi du jeudi 27
septembre 2001, votre Comité a étudié le projet de loi C-33, Loi concernant
les ressources en eau du Nunavut et le Tribunal des droits de surface du
Nunavut et modifiant diverses lois en conséquence, et a convenu le mardi 30
octobre 2001, d'en faire rapport avec les amendements suivants: |
Clause 56 |
Article 56 |
That Bill C-33, in Clause 56, be amended |
Que le
projet de loi C-33, à l'article 56, soit modifié : |
by
replacing lines 19 to 22 on page 23 with the following: |
substitution, aux lignes 17
et 18, page 23, de ce qui suit : |
Clause 81 |
Article 81 |
That Bill C-33, in Clause 81, be amended by
replacing line 27 on page 35 with the following: |
Que le
projet de loi C-33 , à l'article 81, soit modifié par substitution à la ligne
27, page 35, de ce qui suit : |
“application
made within forty-five days after the” |
« demande présentée dans les
quarante-cinq jours qui » |
Clause 171 |
Article 171 |
That Bill C-33, in Clause 171, be amended
by replacing lines 17 to 20 on page 71 with the following: |
Que le
projet de loi C-33, à l'article 171, soit modifié par substitution, aux lignes
14 et 15, page 71, de ce qui suit: |
“assented
to is deemed to have been validly given under this Act, to the extent that
the approval would have been validly given under this Act with the exception
of subsections 56(2) to (2.2)” |
« sont, dans la mesure
de leur validité au regard de celle-ci-sauf le paragraphe 56(2) à (2.2) -,
réputées données sous » |
A copy of the relevant Minutes of
Proceedings (Meetings Nos. 21 to 26) is tabled. |
Un
exemplaire des Procès-verbaux pertinent (réunions nos 21 à 26)
est déposé. |
Respectfully submitted, |
Respectueusement soumis, |
Le
Président,
Raymond Bonin,
Chair.