Passer au contenu

HEAL Rapport du Comité

Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.

 



CHAMBRE DES COMMUNES
OTTAWA, CANADA
K1A 0A6


The Standing Committee on Health has the honour to present its

Le Comité permanent de la santé a l'honneur de présenter son

THIRD REPORT

TROISIÈME RAPPORT

In accordance with its Order of Reference of Monday, April 15, 2002, your Committee has considered Bill C-53, An Act to protect human health and safety and the environment by regulating products used for the control of pests, and agreed on Wednesday, May 29, 2002, to report it with the following amendments:

Conformément à son Ordre de renvoi du lundi 15 avril 2002, votre Comité a étudié le projet de loi C-53, Loi visant à protéger la santé et la sécurité humaines et l'environnement en réglementant les produits utilisés pour la lutte antiparasitaire, et a convenu le mercredi 29 mai 2002, d'en faire rapport avec les amendements suivants:

Preamble

Préambule

That Bill C-53, in the Preamble, be amended by replacing line 36 on page 2 with the following:

Que le projet de loi C-53, au préambule, soit modifié par substitution, à la ligne 49, page 2, de ce qui suit :

that pose lower risks, and encouraging the development and use of alternative, non-toxic, ecological pest control approaches, strategies and products,

réduit et en favorisant le développement et l'utilisation d'autres méthodes, stratégies et produits de lutte antiparasitaire qui sont écologiques et non toxiques,

Clause 2

Article 2

That Bill C-53, in Clause 2, be amended by

Que le projet de loi C-53, à l'article 2, soit modifié :

(a) replacing line 26 on page 3 with the following:

 2. (1) The definitions in this section apply in

(b) adding after line 21 on page 7 the following:

 (2) For the purposes of this Act, the health or environmental risks of a pest control product are acceptable if there is reasonable certainty that no harm to human health, future generations or the environment will result from exposure to or use of the product, taking into account its conditions or proposed conditions of registration.

a) par substitution, à la ligne 35, page 3, de ce qui suit :

 2. (1) Les définitions qui suivent s'appliquent

b) par adjonction, après la ligne 19, page 7, de ce qui suit :

 (2) Pour l'application de la présente loi, les risques sanitaires ou environnementaux d'un produit antiparasitaire sont acceptables s'il existe une certitude raisonnable qu'aucun dommage à la santé humaine, aux générations futures ou à l'environnement ne résultera de l'exposition au produit ou de l'utilisation de celui-ci, compte tenu des conditions d'homologation proposées ou fixées.

That Bill C-53, in Clause 2, be amended by replacing line 33 on page 4 with the following:

Que le projet de loi C-53, à l'article 2, soit modifié par substitution, à la ligne 33, page 6, de ce qui suit :

and (5).

visés aux paragraphes 43(4) et (5).

That Bill C-53, in Clause 2, be amended by adding, after line 19 on page 5, the following:

Que le projet de loi C-53, à l’article 2, soit modifié par adjonction, après la ligne 21, page 5, de ce qui suit :

“formulant” means any component of a pest control product that is added intentionally to the product and that is not an active ingredient.

« formulant » composant d’un produit antiparasitaire qui y est ajouté intentionnellement et qui n’est pas un principe actif.

That Bill C-53, in Clause 2, be amended by replacing line 17 on page 6 with the following:

Que le projet de loi C-53, à l'article 2, soit modifié par substitution, à la ligne 11, page 6, de ce qui suit :

gy, that consists of its active ingredient, formulants and contaminants, and that is manufactured, represented,

biotechnologie – constitué d’un principe actif ainsi que de formulants et de contaminants et fabriqué, présenté,

Clause 4

Article 4

That Bill C-53, in Clause 4, be amended by replacing line 42 on page 7 with the following:

Que le projet de loi C-53, à l'article 4, soit modifié par substitution, à la ligne 2, page 8, de ce qui suit :

to pest control products by informing the public, facilitating

rasitaires en l’informant, en favorisant son accès aux ren-

New Clause 4.1

Nouvel Article 4.1

That Bill C-53 be amended by adding after line 7 on page 8 the following new clause:

Que le projet de loi C-53 soit modifié par adjonction, après la ligne 9, page 8, du nouvel article suivant :

4.1 For greater certainty, protection and consideration afforded to children in this Act shall also extend to future generations.

4.1 Il est entendu que la protection et la considération que la présente loi accorde aux enfants s’étendent aux générations futures.

Clause 7

Article 7

That Bill C-53, in Clause 7, be amended by adding after line 17 on page 10 the following:

Que le projet de loi C-53, à l'article 7, soit modifié par adjonction, après la ligne 16, page 10, de ce qui suit :

(2.1) For the purposes of subsection (1), the applicant may include information that is available from a review or evaluation of a pest control product conducted by the government of another member country of the Organisation for Economic Co-operation and Development if the proposed use of the pest control product in Canada would be under conditions similar to those under which the foreign review or evaluation was conducted.

(2.1) Pour l'application du paragraphe (1), le demandeur peut inclure des renseignements obtenus de l'examen ou de l'évaluation d'un produit antiparasitaire effectué par le gouvernement d'un autre pays membre de l'Organisation de coopération et de développement économiques, si les conditions de l'utilisation proposée du produit antiparasitaire au Canada sont semblables aux conditions dans lesquelles l'examen ou l'évaluation a été effectué dans cet autre pays.

That Bill C-53, in Clause 7, be amended by replacing line 20 on page 10 with the following:

Que le projet de loi C-53, à l'article 7, soit modifié par substitution, à la ligne 19, page 10, de ce qui suit :

subsection (1), (2) or (2.1), the Minister shall

graphes (1), (2) ou (2.1), il procède :

That Bill C-53, in Clause 7, be amended by replacing, in the French version, line 23 on page 10 with the following:

Que le projet de loi C-53, à l'article 7, soit modifié par substitution, dans la version française, à la ligne 23, page 10, de ce qui suit :

ou les risques sanitaires ou environnemen-

ou les risques sanitaires ou environnemen-

That Bill C-53, in Clause 7, be amended by replacing lines 25 to 27 on page 10 with the following:

Que le projet de loi C-53, à l'article 7, soit modifié par substitution, à la ligne 25, page 10, de ce qui suit :

the pest control product;

(b) expedite evaluations with respect to a pest control product that may reasonably be expected to pose lower health or environmental risks; and

(c) carry out any consultation required by section 28.

b) à l'exécution rapide des évaluations qui concernent un produit antiparasitaire dont il peut raisonnablement prévoir des risques sanitaires ou environnementaux réduits;

c) s'il y a lieu, aux consultations exigées par

That Bill C-53, in Clause 7, be amended by

Que le projet de loi C-53, à l'article 7, soit modifié :

(a) replacing lines 15 and 16 on page 11 with the following:

(b) in relation to health risks, if a decision referred to in paragraph 28(1)(a) or (b) is being made or has been made in relation to a pest control product,

(i) among other relevant factors, consider available information on aggregate exposure to the pest control product, namely dietary exposure and exposure from other non-occupational sources, including drinking water and use in and around homes and schools, and cumulative effects of the pest control product and other pest control products that have a common mechanism of toxicity,

(ii) apply appropriate margins of safety to

(b) replacing line 24 on page 11 with the following:

(iii) in the case of a threshold effect, if the

(c) replacing line 29 on page 11 with the following:

applicable under subparagraph (ii) in

a) par substitution, aux lignes 14 et 15, page 11, de ce qui suit :

b) à l'égard des risques sanitaires, dans le cas où une décision visée aux alinéas 28(1)a) ou b) est sur le point d'être prise ou a été prise relativement au produit antiparasitaire :

(i) prend notamment en considération les renseignements disponibles sur l'exposition globale au produit antiparasitaire, soit l'exposition alimentaire et l'exposition d'autres sources ne provenant pas du milieu de travail, notamment l'eau potable et l'utilisation du produit dans les maisons et les écoles et autour de celles-ci, ainsi que les effets cumulatifs du produit antiparasitaire et d'autres produits antiparasitaires ayant un mécanisme de toxicité commun,

(ii) applique des marges de sécurité

b) par substitution, à la ligne 24, page 11, de ce qui suit :

(iii) dans le cas d'un effet de seuil et si le

c) par substitution, à la ligne 30, page 11, de ce qui suit :

alinéa (ii) relativement à cet effet de seuil

Clause 11

Article 11

That Bill C-53, in Clause 11, be amended by replacing, in the French version, line 16 on page 14 with the following:

Que le projet de loi C-53, à l'article 11, soit modifié par substitution, dans la version française, à la ligne 16, page 14, de ce qui suit :

(i) l'exposition globale au produit antipara-

(i) l'exposition globale au produit antipara-

That Bill C-53, in Clause 11, be amended by replacing line 33 on page 14 with the following:

Que le projet de loi C-53, à l'article 11, soit modifié par substitution, aux lignes 36 et 37, page 14, de ce qui suit :

graph 7(7)(b)(ii) or 19(2)(b)(ii) in respect of

vertu des sous-alinéas 7(7)b)(ii) ou 19(2)b)(ii) relativement à cet effet de seuil

Clause 15

Article 15

That Bill C-53, in Clause 15, be amended by replacing line 30 on page 15 with the following:

Que le projet de loi C-53, à l'article 15, soit modifié par substitution, à la ligne 31, page 15, de ce qui suit :

place his or her conclusions in the Register and shall make public those conclusions if, in the

l'article 13, le ministre verse au Registre ses conclusions et rend publiques ses

Clause 19

Article 19

That Bill C-53, in Clause 19, be amended by

Que le projet de loi C-53, à l'article 19, soit modifié :

(a) replacing line 28 on page 19 with the following:

(i) among other relevant factors, consider available information on aggregate exposure to the pest control product, namely dietary exposure and exposure from other non-occupational sources, including drinking water and use in and around homes and schools, and cumulative effects of the pest control product and other pest control products that have a common mechanism of toxicity,

(ii) apply appropriate margins of safety to


(b) replacing line 36 on page 19 with the following:

(iii) in the case of a threshold effect, if the


(c) replacing line 41 on page 19 with the following:

under subparagraph (ii) in respect of that

a) par substitution, à la ligne 27, page 19, de ce qui suit :

(i) prend notamment en considération les renseignements disponibles sur l'exposition globale au produit antiparasitaire, soit l'exposition alimentaire et l'exposition d'autres sources ne provenant pas du milieu de travail, notamment l'eau potable et l'utilisation du produit dans les maisons et les écoles et autour de celles-ci, ainsi que les effets cumulatifs du produit antiparasitaire et d'autres produits antiparasitaires ayant un mécanisme de toxicité commun,

(ii) applique des marges de sécurité

b) par substitution, à la ligne 36, page 19, de ce qui suit :

(iii) dans le cas d'un effet de seuil et si le

c) par substitution, à la ligne 41, page 19, de ce qui suit :

ble en vertu du sous-alinéa (ii) relative-

Clause 23

Article 23

That Bill C-53, in Clause 23, be amended by

Que le projet de loi C-53, à l'article 23, soit modifié :

(a) replacing line 21 on page 22 with the following:

 23. (1) If a registrant fails to pay a fee, fine,

(b) adding after line 28 on page 22 the following:

 (2) Before taking any action under subsection (1) in relation to charges or costs, the Minister shall give the registrant a reasonable opportunity to make representations.

 (3) The Minister shall immediately give written notice to the registrant of any action taken under subsection (1) and of the reasons for the action.

a) par substitution, à la ligne 21, page 22, de ce qui suit :

 23. (1) S'il y a défaut de paiement des amendes,

b) par adjonction, après la ligne 27, page 22, de ce qui suit :

 (2) Avant de prendre une mesure relative aux droits et aux frais en vertu du paragraphe (1), le ministre donne au titulaire la possibilité de présenter ses observations.

 (3) Si le ministre prend une mesure en vertu du paragraphe (1), il en avise sans délai le titulaire par écrit, motifs à l'appui.

Clause 41

Article 41

That Bill C-53, in Clause 41, be amended by replacing line 22 on page 29 with the following:

Que le projet de loi C-53, à l'article 41, soit modifié par substitution, à la ligne 22, page 29, de ce qui suit :

 (3) The Minister shall suspend an authoriza-

 (3) Il suspend l'autorisation s'il a des

New Clause 42.1

Nouvel Article 42.1

That Bill C-53 be amended by adding after line 27 on page 32 the following new clause:

Que le projet de loi C-53 soit modifié par adjonction, après la ligne 29, page 32, du nouvel article suivant :

42.1 The public shall be consulted as to policies, guidelines and codes of practice relating to the regulation of pest control products.

42.1 La tenue d'une consultation publique est obligatoire pour les politiques, lignes directrices et codes de pratique visant la réglementation des produits antiparasitaires.

Clause 43

Article 43

That Bill C-53, in Clause 43, be amended by

Que le projet de loi C-53, à l'article 43, soit modifié :

(a) replacing lines 36 and 37 on page 32 with the following:

for oaths or for taking affidavits, stating

(i) the purpose of the inspection, and

(ii) that the person does not intend to use the test data, or make the test data available to others, in order to register a pest control product in Canada or elsewhere or to amend a registration.


(b) adding after line 4 on page 33 the following:

 (2.1) If the Minister permits a person to inspect confidential test data in the Register, the Minister shall make a reasonable effort to immediately notify any registrant who provided the data that the Minister has permitted a person to inspect the data.


(c) adding the following after line 28 on page 34:

 (9) Every person who makes a false statement in an affidavit or a statutory declaration referred to in subsection (1) is guilty of an offence and liable

(a) on summary conviction, to a fine of not more than $200,000 or to imprisonment for a term of not more than six months, or to both; or

(b) on conviction on indictment, to a fine of not more than $500,000 or to imprisonment for a term of not more than three years, or to both.

a) par substitution, à la ligne 38, page 32, de ce qui suit :

faisant état, à la fois :

a) de l'objet de cette consultation;

b) du fait que le demandeur n'a pas l'intention d'utiliser les données d'essai confidentielles pour obtenir ou modifier l'homologation d'un produit antiparasitaire au Canada ou à l'étranger ni de mettre ces données à la disposition d'un tiers à cette fin.

b) par adjonction, après la ligne 4, page 33, de ce qui suit :

 (2.1) Si le ministre permet à une personne de consulter des données d'essai confidentielles contenues dans le Registre, il est tenu de faire tout effort raisonnable pour en aviser sans délai les titulaires qui ont fourni ces données.

c) par adjonction, après la ligne 27, page 34, de ce qui suit :

 (9) Quiconque fait une fausse déclaration dans un affidavit ou une déclaration solennelle visés au paragraphe (1) commet une infraction et encourt, sur déclaration de culpabilité :

a) par procédure sommaire, une amende maximale de 200 000 $ et un emprisonnement maximal de six mois, ou l'une de ces peines;

b) par mise en accusation, une amende maximale de 500 000 $ et un emprisonnement maximal de trois ans, ou l'une de ces peines.

Clause 43

Article 43

That Bill C-53, in Clause 43, be amended by replacing lines 42 to 44 on page 33 with the following:

Que le projet de loi C-53, à l’article 43, soit modifié par substitution, aux lignes 41 à 44, page 33, de ce qui suit :

of the formulants and contaminants in a pest control product, other than those

la concentration des formulants et des contaminants d’un produit antiparasitaire, sauf  ceux qui, d’après le ministre, soulèvent des

Clause 67

Article 67

That Bill C-53, in Clause 67, be amended by adding after line 30 on page 50 the following:

Que le projet de loi C-53, à l'article 67, soit modifié par adjonction, après la ligne 33, page 50, de ce qui suit :

(f.1) respecting minor uses of a pest control product and defining "minor use" for the purposes of this Act and the regulations;

f.1) concernant les usages limités et définissant « usage limité » pour l'application de la présente loi et de ses règlements;

Clause 80

Article 80

That Bill C-53 be amended by replacing line 12 on page 59 with the following:

Que le projet de loi C-53, à l'article 80, soit modifié par substitution, à la ligne 12, page 59, de ce qui suit :

(a) a status report respecting registrations, including the registration of pest control products that pose lower risks, re-evaluations

a) un état d'avancement des homologations, notamment celles de produits antiparasitaires à risque réduit, des réévaluations

New Clause 80.1

Nouvel Article 80.1

That Bill C-53 be amended by adding after line 21 on page 59 the following:

Que le projet de loi C-53 soit modifié par adjonction, après la ligne 23, page 59, de ce qui suit :

80.1 (1) The administration of this Act shall, every 7 years after the day on which section 1 comes into force, stand referred to such committee of the House of Commons as may be designated or established for that purpose.

 (2) The committee designated or established for the purpose of subsection (1) shall, as soon as practicable, undertake a comprehensive review of the provisions and operation of this Act and shall, within one year after the review is undertaken or within such further time as the House of Commons may authorize, submit a report thereon, including a statement of any changes to this Act or its administration that the committee would recommend.

80.1 (1) Au début de la septième année suivant l'entrée en vigueur de l'article 1, et tous les sept ans par la suite, la présente loi est soumise à l'examen d'un comité de la Chambre des communes désigné ou constitué pour examiner son application.

 (2) Le comité visé au paragraphe (1) examine à fond, dès que possible, les dispositions de la présente loi ainsi que les conséquences de son application en vue de la présentation, dans un délai d'un an à compter du début de l'examen ou tel délai plus long autorisé par la Chambre des communes, d'un rapport où sont consignées ses conclusions ainsi que ses recommandations, s'il y a lieu, quant aux modifications de la présente loi ou des modalités d'application de celle-ci qui seraient souhaitables.

 

 

A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meetings Nos. 66, 69 to 75 and 77 to 84) is tabled.

Un exemplaire des Procès-verbaux pertinents (réunions nos 66, 69 à 75 et 77 à 84) est déposé.

Respectfully submitted,

Respectueusement soumis,

La Présidente,


Bonnie Brown,
Chair.