Note historique
Les publications du Feuilleton et Feuilleton des avis ne sont disponibles que pour le dernier jour de chaque session entre les 36e et 38e législatures.
|
|
May 13, 2004 — Deferred recorded division on the motion of Mr. MacKay (Pictou—Antigonish—Guysborough), seconded by Mrs. Wayne (Saint John), — That, in the interest of transparency, the government should ensure that the work that has been done by the Standing Committee on Public Accounts into the sponsorship scandal be continued after the Prime Minister calls a general election and until the Standing Committee on Public Accounts is reconstituted in a new parliament by establishing a commission under the Inquiries Act.
|
13 mai 2004 — Vote par appel nominal différé sur la motion de M. MacKay (Pictou—Antigonish—Guysborough), appuyé par Mme Wayne (Saint John), — Que, par souci de transparence, le gouvernement veille à ce que le travail effectué par le Comité permanent des comptes publics au sujet du scandale des commandites se poursuive après le déclenchement des élections par le premier ministre et jusqu'à ce que le Comité permanent des comptes publics soit reconstitué en vue d’une nouvelle législature, grâce à la mise sur pied d’une commission aux termes de la Loi sur les enquêtes.
|
Recorded division — deferred until Tuesday, May 25, 2004, at the expiry of the time provided for Government Orders, pursuant to Standing Order 45. | Vote par appel nominal — différé jusqu'au mardi 25 mai 2004, à la fin de la période prévue pour les Ordres émanant du gouvernement, conformément à l'article 45 du Règlement. |
|
|
C-10* — March 8, 2004 — Resuming consideration of the motion of Mr. Cotler (Minister of Justice), seconded by Mr. Bagnell (Parliamentary Secretary to the Minister of Indian Affairs and Northern Development), — That Bill C-10, An Act to amend the Contraventions Act and the Controlled Drugs and Substances Act, be now read a third time and do pass;
|
C-10* — 8 mars 2004 — Reprise de l’étude de la motion de M. Cotler (ministre de la Justice), appuyé par M. Bagnell (secrétaire parlementaire du ministre des Affaires indiennes et du Nord canadien), — Que le projet de loi C-10, Loi modifiant la Loi sur les contraventions et la Loi réglementant certaines drogues et autres substances, soit maintenant lu une troisième fois et adopté;
|
And of the amendment of Mr. Breitkreuz (Yorkton—Melville), seconded by Mr. Mills (Red Deer), — That the motion be amended by deleting all the words after the word “That” and substituting the following:
|
Et de l'amendement de M. Breitkreuz (Yorkton—Melville), appuyé par M. Mills (Red Deer), — Que la motion soit modifiée par substitution, aux mots suivant le mot « Que », de ce qui suit :
|
“Bill C-10, An Act to amend the Contraventions Act and the Controlled Drugs and Substances Act, be not now read a third time but that it be read a third time this day six months hence.”.
|
« le projet de loi C-10, Loi modifiant la Loi sur les contraventions et la Loi réglementant certaines drogues et autres substances, ne soit pas maintenant lu une troisième fois, mais qu'il soit lu une troisième fois dans six mois à compter de ce jour. ».
|
|
|
C-23R — May 10, 2004 — Resuming consideration of the motion of Mr. Mitchell (Minister of Indian Affairs and Northern Development), seconded by Mr. Owen (Minister of Public Works and Government Services), — That Bill C-23, An Act to provide for real property taxation powers of first nations, to create a First Nations Tax Commission, First Nations Financial Management Board, First Nations Finance Authority and First Nations Statistical Institute and to make consequential amendments to other Acts, be now read a third time and do pass;
|
C-23R — 10 mai 2004 — Reprise de l’étude de la motion de M. Mitchell (ministre des Affaires indiennes et du Nord canadien), appuyé par M. Owen (ministre des Travaux publics et des Services gouvernementaux), — Que le projet de loi C-23, Loi prévoyant les pouvoirs en matière d'imposition foncière des premières nations, constituant la Commission de la fiscalité des premières nations, le Conseil de gestion financière des premières nations, l'Administration financière des premières nations ainsi que l'Institut de la statistique des premières nations et apportant des modifications corrélatives à certaines lois, soit maintenant lu une troisième fois et adopté;
|
And of the amendment of Mr. Loubier (Saint-Hyacinthe—Bagot), seconded by Mr. Cardin (Sherbrooke), — That the motion be amended by deleting all the words after the word “That” and substituting the following:
|
Et de l’amendement de M. Loubier (Saint-Hyacinthe—Bagot), appuyé par M. Cardin (Sherbrooke), — Que la motion soit modifiée par substitution, aux mots suivant le mot « Que », de ce qui suit :
|
“Bill C-23, an act to provide for real property taxation powers of first nations, to create a First Nations Tax Commission, First Nations Financial Management Board, First Nations Finance Authority and First Nations Statistical Institute and to make consequential amendments to other Acts, be not now read a third time because it fails to meet the needs of most First Nations.”;
|
« le projet de loi C-23, Loi prévoyant les pouvoirs en matière d'imposition foncière des premières nations, constituant la Commission de la fiscalité des premières nations, le Conseil de gestion financière des premières nations, l'Administration financière des premières nations ainsi que l'Institut de la statistique des premières nations et apportant des modifications corrélatives à certaines lois, ne soit pas maintenant lu une troisième fois puisqu’il ne répond pas aux besoins de la majorité des Premières nations. »;
|
And of the subamendment of Mr. Caccia (Davenport), seconded by Mr. Lincoln (Lac-Saint-Louis), — That the amendment be amended by adding after the words “most First Nations” the following:
|
Et du sous-amendement de M. Caccia (Davenport), appuyé par M. Lincoln (Lac-Saint-Louis), — Que l'amendement soit modifié par adjonction, après les mots « majorité des Premières nations », de ce qui suit :
|
“in particular, the need to enter into full consultation with First Nation Leaders and communities on the benefits and impacts of this new fiscal relationship.”.
|
« en particulier, la nécessité de consulter pleinement les chefs des Premières nations et leur communauté sur les avantages et impacts du nouveau pacte fiscal. ».
|
|
|
C-36R-* — May 14, 2004 — Resuming consideration of the motion of Mr. Pettigrew (Minister of Health), seconded by Mr. Knutson (Minister of State (New and Emerging Markets)), — That the Bill C-36, An Act to prevent the introduction and spread of communicable diseases, be referred forthwith to the Standing Committee on Health.
|
C-36R-* — 14 mai 2004 — Reprise de l'étude de la motion de M. Pettigrew (ministre de la Santé), appuyé par M. Knutson (ministre d'État (Marchés nouveaux et émergeants)), — Que le projet de loi C-36, Loi visant à prévenir l'introduction et la propagation de maladies transmissibles, soit renvoyé immédiatement au Comité permanent de la santé.
|
Debate — 141 minutes remaining. | Débat — il reste 141 minutes. |
Voting — not later than the expiry of the 180 minutes provided for debate. | Mise aux voix — au plus tard à la fin des 180 minutes prévues pour le débat. |