Publications de la Chambre
Les Débats constituent le rapport intégral — transcrit, révisé et corrigé — de ce qui est dit à la Chambre. Les Journaux sont le compte rendu officiel des décisions et autres travaux de la Chambre. Le Feuilleton et Feuilleton des avis comprend toutes les questions qui peuvent être abordées au cours d’un jour de séance, en plus des avis pour les affaires à venir.
Pour faire une recherche avancée, utilisez l’outil Rechercher dans les publications.
Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.
|
|
Le lundi 31 mars 2008 (No 68) |
|
|
Report Stage of Bills |
Étape du rapport des projets de loi |
Bill C-5 | Projet de loi C-5 |
An Act respecting civil liability and compensation for damage in case of a nuclear incident | Loi concernant la responsabilité civile et l'indemnisation des dommages en cas d'accident nucléaire |
Notices of Motions |
Avis de motions |
Motion No. 1 — January 28, 2008 — Mr. Bevington (Western Arctic) — That Bill C-5 be amended by deleting Clause 21. | Motion no 1 — 28 janvier 2008 — M. Bevington (Western Arctic) — Que le projet de loi C-5 soit modifié par suppression de l'article 21. |
Motion No. 2 — January 28, 2008 — Mr. Bevington (Western Arctic) — That Bill C-5 be amended by deleting Clause 22. | Motion no 2 — 28 janvier 2008 — M. Bevington (Western Arctic) — Que le projet de loi C-5 soit modifié par suppression de l'article 22. |
Motion No. 3 — January 28, 2008 — Mr. Bevington (Western Arctic) — That Bill C-5, in Clause 23, be amended by replacing lines 23 and 24 on page 7 with the following: | Motion no 3 — 28 janvier 2008 — M. Bevington (Western Arctic) — Que le projet de loi C-5, à l'article 23, soit modifié par substitution, aux lignes 25 à 27, page 7, de ce qui suit : |
“contains nuclear material, financial security to” | « nucléaire, une garantie financière. » |
Motion No. 4 — January 28, 2008 — Mr. Bevington (Western Arctic) — That Bill C-5, in Clause 24, be amended by deleting lines 39 to 42 on page 7 and lines 1 to 18 on page 8. | Motion no 4 — 28 janvier 2008 — M. Bevington (Western Arctic) — Que le projet de loi C-5, à l'article 24, soit modifié par suppression des lignes 42 à 45, page 7 et des lignes 1 à 17, page 8. |
Motion No. 5 — January 28, 2008 — Mr. Bevington (Western Arctic) — That Bill C-5 be amended by deleting Clause 26. | Motion no 5 — 28 janvier 2008 — M. Bevington (Western Arctic) — Que le projet de loi C-5 soit modifié par suppression de l'article 26. |
Motion No. 6 — January 28, 2008 — Mr. Bevington (Western Arctic) — That Bill C-5 be amended by deleting Clause 30. | Motion no 6 — 28 janvier 2008 — M. Bevington (Western Arctic) — Que le projet de loi C-5 soit modifié par suppression de l'article 30. |
Motion No. 7 — January 28, 2008 — Mr. Bevington (Western Arctic) — That Bill C-5 be amended by deleting Clause 32. | Motion no 7 — 28 janvier 2008 — M. Bevington (Western Arctic) — Que le projet de loi C-5 soit modifié par suppression de l'article 32. |
Motion No. 8 — January 28, 2008 — Mr. Bevington (Western Arctic) — That Bill C-5, in Clause 34, be amended by deleting lines 15 to 23 on page 11. | Motion no 8 — 28 janvier 2008 — M. Bevington (Western Arctic) — Que le projet de loi C-5, à l'article 34, soit modifié par suppression des lignes 16 à 21, page 11. |
Motion No. 9 — January 28, 2008 — Mr. Bevington (Western Arctic) — That Bill C-5 be amended by deleting Clause 47. | Motion no 9 — 28 janvier 2008 — M. Bevington (Western Arctic) — Que le projet de loi C-5 soit modifié par suppression de l'article 47. |
Motion No. 10 — January 28, 2008 — Mr. Bevington (Western Arctic) — That Bill C-5, in Clause 50, be amended by deleting lines 15 to 19 on page 14. | Motion no 10 — 28 janvier 2008 — M. Bevington (Western Arctic) — Que le projet de loi C-5, à l'article 50, soit modifié par suppression des lignes 17 à 23, page 14. |
Motion No. 11 — January 29, 2008 — Mr. Bevington (Western Arctic) — That Bill C-5, in Clause 61, be amended by replacing lines 23 to 31 on page 16 with the following: | Motion no 11 — 29 janvier 2008 — M. Bevington (Western Arctic) — Que le projet de loi C-5, à l'article 61, soit modifié par substitution, aux lignes 20 à 28, page 16, de ce qui suit : |
“Majesty in right of Canada the total of all amounts paid by the Minister under this Act.” | « Sa Majesté du chef du Canada le total des sommes payées par le ministre au titre de la présente loi. » |
Motion No. 12 — January 28, 2008 — Mr. Bevington (Western Arctic) — That Bill C-5, in Clause 62, be amended by deleting lines 19 to 26 on page 17. | Motion no 12 — 28 janvier 2008 — M. Bevington (Western Arctic) — Que le projet de loi C-5, à l'article 62, soit modifié par suppression des lignes 19 à 25, page 17. |
Motion No. 13 — January 28, 2008 — Mr. Bevington (Western Arctic) — That Bill C-5, in Clause 63, be amended by deleting lines 31 to 41 on page 17. | Motion no 13 — 28 janvier 2008 — M. Bevington (Western Arctic) — Que le projet de loi C-5, à l'article 63, soit modifié par suppression des lignes 31 à 41, page 17. |
Motion No. 14 — January 28, 2008 — Mr. Bevington (Western Arctic) — That Bill C-5, in Clause 63, be amended by deleting lines 1 to 5 on page 18. | Motion no 14 — 28 janvier 2008 — M. Bevington (Western Arctic) — Que le projet de loi C-5, à l'article 63, soit modifié par suppression des lignes 1 à 6, page 18. |
Motion No. 15 — January 28, 2008 — Mr. Bevington (Western Arctic) — That Bill C-5, in Clause 65, be amended by deleting lines 36 to 39 on page 18. | Motion no 15 — 28 janvier 2008 — M. Bevington (Western Arctic) — Que le projet de loi C-5, à l'article 65, soit modifié par suppression des lignes 37 à 39, page 18. |
Motion No. 16 — January 29, 2008 — Mr. Bevington (Western Arctic) — That Bill C-5, in Clause 66, be amended by deleting lines 3 and 4 on page 19. | Motion no 16 — 29 janvier 2008 — M. Bevington (Western Arctic) — Que le projet de loi C-5, à l'article 66, soit modifié par suppression des lignes 3 et 4, page 19. |
Motion No. 17 — January 28, 2008 — Mr. Bevington (Western Arctic) — That Bill C-5, in Clause 66, be amended by deleting lines 7 to 9 on page 19. | Motion no 17 — 28 janvier 2008 — M. Bevington (Western Arctic) — Que le projet de loi C-5, à l'article 66, soit modifié par suppression des lignes 7 à 9, page 19. |
Motion No. 18 — January 28, 2008 — Mr. Bevington (Western Arctic) — That Bill C-5, in Clause 66, be amended by deleting lines 10 to 12 on page 19. | Motion no 18 — 28 janvier 2008 — M. Bevington (Western Arctic) — Que le projet de loi C-5, à l'article 66, soit modifié par suppression des lignes 10 à 12, page 19. |
Motion No. 19 — January 28, 2008 — Mr. Bevington (Western Arctic) — That Bill C-5, in Clause 68, be amended by deleting lines 36 to 40 on page 19. | Motion no 19 — 28 janvier 2008 — M. Bevington (Western Arctic) — Que le projet de loi C-5, à l'article 68, soit modifié par suppression des lignes 35 à 39, page 19. |
Motion No. 20 — January 28, 2008 — Mr. Bevington (Western Arctic) — That Bill C-5, in Clause 68, be amended by deleting lines 41 and 42 on page 19. | Motion no 20 — 28 janvier 2008 — M. Bevington (Western Arctic) — Que le projet de loi C-5, à l'article 68, soit modifié par suppression des lignes 40 et 41, page 19. |
Motion No. 21 — January 28, 2008 — Mr. Bevington (Western Arctic) — That Bill C-5, in Clause 68, be amended by deleting lines 1 to 3 on page 20. | Motion no 21 — 28 janvier 2008 — M. Bevington (Western Arctic) — Que le projet de loi C-5, à l'article 68, soit modifié par suppression des lignes 1 à 3, page 20. |
|
|
Bill C-23 | Projet de loi C-23 |
An Act to amend the Canada Marine Act, the Canada Transportation Act, the Pilotage Act and other Acts in consequence | Loi modifiant la Loi maritime du Canada, la Loi sur les transports au Canada, la Loi sur le pilotage et d'autres lois en conséquence |
Notices of Motions |
Avis de motions |
Motion No. 1 — March 13, 2008 — The Minister of Transport, Infrastructure and Communities — That Bill C-23, in Clause 15, be amended by replacing line 36 on page 7 with the following: | Motion no 1 — 13 mars 2008 — Le ministre des Transports, de l’Infrastructure et des Collectivités — Que le projet de loi C-23, à l'article 15, soit modifié par substitution, de la ligne 38, page 7, de ce qui suit : |
“subparagraph 25(a)(iv).” | « toute contribution visée au sous-alinéa 25a)(iv). » |
|
|
Bill C-29 | Projet de loi C-29 |
An Act to amend the Canada Elections Act (accountability with respect to loans) | Loi modifiant la Loi électorale du Canada (responsabilité en matière de prêts) |
Pursuant to Standing Order 76.1(5), the Speaker selected and grouped for debate the following motions:
|
Conformément à l'article 76.1(5) du Règlement, le Président choisit et groupe pour débat les motions suivantes :
|
Group No. 1 -- Motions Nos. 1 to 3. | Groupe no 1 -- motions nos 1 à 3. |
Statement and selection by Speaker — see Debates of December 5, 2007. | Déclaration et sélection du Président — voir les Débats du 5 décembre 2007. |
Resuming Debate |
Reprise du débat |
Group No. 1 | Groupe no 1 |
Motion No. 1 -- Question put separately. | Motion no 1 -- Mise aux voix séparément. |
Motion No. 2 -- Question put separately. | Motion no 2 -- Mise aux voix séparément. |
Motion No. 3 -- Question put separately. | Motion no 3 -- Mise aux voix séparément. |
Motion No. 1 — February 14, 2008 — Mr. Van Loan (Leader of the Government in the House of Commons and Minister for Democratic Reform), seconded by Mr. Hill (Secretary of State), — That Bill C-29, in Clause 4, be amended by deleting lines 13 to 17 on page 2. | Motion no 1 — 14 février 2008 — M. Van Loan (leader du gouvernement à la Chambre des communes et ministre de la réforme démocratique), appuyé par M. Hill (secrétaire d'État), — Que le projet de loi C-29, à l'article 4, soit modifié par suppression des lignes 14 à 18, page 2. |
Motion No. 2 — February 14, 2008 — Mr. Van Loan (Leader of the Government in the House of Commons and Minister for Democratic Reform), seconded by Mr. Hill (Secretary of State), — That Bill C-29, in Clause 5, be amended by replacing lines 29 to 35 on page 4 with the following: | Motion no 2 — 14 février 2008 — M. Van Loan (leader du gouvernement à la Chambre des communes et ministre de la réforme démocratique), appuyé par M. Hill (secrétaire d'État), — Que le projet de loi C-29, à l'article 5, soit modifié par substitution, aux lignes 25 à 35, page 4, de ce qui suit : |
“case of a candidate, the selection date as defined in section 478.01 in the case of a nomination contestant, the end of the leadership contest in the case of a leadership contestant, and the end of the fiscal period during which the loan was made in the case of a registered party and registered association, is deemed to be a contribution of the” | « d’un candidat, la date de désignation, au sens de l’article 478.01, dans le cas d’un candidat à l’investiture, la fin de la course à la direction dans le cas d’un candidat à la direction et, dans le cas d’un parti enregistré ou d’une association enregistrée, la fin de l’exercice au cours duquel le prêt a été consenti est réputée constituer une contribution apportée au candidat, au candidat à l’investiture, au candidat à la direction, au parti enregistré ou à l’association enregistrée, selon le cas, à la date à laquelle le prêt a été consenti. » |
Motion No. 3 — February 14, 2008 — Mr. Van Loan (Leader of the Government in the House of Commons and Minister for Democratic Reform), seconded by Mr. Hill (Secretary of State), — That Bill C-29, in Clause 5, be amended by replacing lines 32 to 35 on page 5 with the following: | Motion no 3 — 14 février 2008 — M. Van Loan (leader du gouvernement à la Chambre des communes et ministre de la réforme démocratique), appuyé par M. Hill (secrétaire d'État), — Que le projet de loi C-29, à l'article 5, soit modifié par substitution, aux lignes 29 et 30, page 5, de ce qui suit : |
“Officer shall inform the lender of his or her decision; furthermore, the candidate's registered association or, if there is no registered association, the registered party becomes liable for the unpaid amount as if the association or party had guaranteed the loan.” | « créancier; l’association enregistrée en cause ou, faute d’association, le parti est responsable du paiement de la créance comme s’il était caution. » |
|
|
Bill C-33 | Projet de loi C-33 |
An Act to amend the Canadian Environmental Protection Act, 1999 | Loi modifiant la Loi canadienne sur la protection de l'environnement (1999) |
Notices of Motions |
Avis de motions |
Motion No. 1 — March 13, 2008 — Mr. Bevington (Western Arctic) — That Bill C-33, in Clause 2, be amended | Motion no 1 — 13 mars 2008 — M. Bevington (Western Arctic) — Que le projet de loi C-33, à l'article 2, soit modifié : |
(a) by replacing, in the English version, lines 36 and 37 on page 2 with the following: | a) par substitution, dans la version anglaise, aux lignes 36 et 37, page 2, de ce qui suit : |
“the end of paragraph (i) and by” | « the end of paragraph (i) and by » |
(b) by adding after line 40 on page 2 the following: | b) par adjonction, après la ligne 39, page 2, de ce qui suit : |
“(l) the development of methodologies to determine the seed-to-combustion life-cycle emissions of greenhouse gases and other pollutants for each type of biofuel feedstock; | « l) la mise au point de méthodes permettant d'établir, pour chaque type de matière première pour biocombustibles, les émissions de gaz à effet de serre et d'autres polluants au cours de son cycle de vie, depuis l'état de semence jusqu'à sa combustion; |
(m) the total allowable seed-to-combustion life-cycle emissions of greenhouse gases and other pollutants for each type of biofuel feedstock; | m) pour chaque type de matière première pour biocombustibles, le montant admissible total d'émissions de gaz à effet de serre et d'autres polluants au cours de son cycle de vie, depuis l'état de semence jusqu'à sa combustion; |
(n) the prohibition of the use of genetically modified organisms for biofuel production; and | n) l'interdiction d'utiliser des organismes génétiquement modifiés dans la production de biocombustibles; |
(o) the establishment of restrictions on the use of arable land for biofuel production to ensure that biofuel production does not have a detrimental impact on the food supply in Canada and other countries.” | o) la mise en place de restrictions relatives à l'utilisation de terres arables pour la production de biocombustibles afin d'assurer qu'une telle production ne nuit pas à l'approvisionnement alimentaire au Canada et à l'étranger. » |
Motion No. 2 — March 13, 2008 — Mr. Bevington (Western Arctic) — That Bill C-33, in Clause 2, be amended by replacing line 13 on page 3 with the following: | Motion no 2 — 13 mars 2008 — M. Bevington (Western Arctic) — Que le projet de loi C-33, à l'article 2, soit modifié par substitution, à la ligne 19, page 3, de ce qui suit : |
“Canada, including a review of the progress made in the preparation and implementation of the regulations referred to in subsection 140(1), should be undertaken by such commit-” | « production de biocombustibles au Canada, y compris l'examen des progrès accomplis quant à l'élaboration et à l'application des règlements visés au paragraphe 140(1). » |
|
|
Bill S-203 | Projet de loi S-203 |
An Act to amend the Criminal Code (cruelty to animals) | Loi modifiant le Code criminel (cruauté envers les animaux) |
Pursuant to Standing Order 76.1(5), the Speaker selected and grouped for debate the following motions:
|
Conformément à l'article 76.1(5) du Règlement, le Président choisit et groupe pour débat les motions suivantes :
|
Group No. 1 -- Motions Nos. 1 and 2. | Groupe no 1 -- motions nos 1 et 2. |
Statement and selection by Speaker — see Debates of March 10, 2008. | Déclaration et sélection du Président — voir les Débats du 10 mars 2008. |
Resuming Debate |
Reprise du débat |
Group No. 1 | Groupe no 1 |
Motion No. 1 -- Question put separately. | Motion no 1 -- Mise aux voix séparément. |
Motion No. 2 -- Question put separately. | Motion no 2 -- Mise aux voix séparément. |
Motion No. 1 — March 10, 2008 — Ms. Nash (Parkdale—High Park), seconded by Mr. Comartin (Windsor—Tecumseh), — That Bill S-203 be amended by deleting the long title. | Motion no 1 — 10 mars 2008 — Mme Nash (Parkdale—High Park), appuyée par M. Comartin (Windsor—Tecumseh), — Que le projet de loi S-203 soit modifié par suppression du titre intégral. |
Motion No. 2 — March 10, 2008 — Ms. Nash (Parkdale—High Park), seconded by Mr. Comartin (Windsor—Tecumseh), — That Bill S-203 be amended by deleting Clause 1. | Motion no 2 — 10 mars 2008 — Mme Nash (Parkdale—High Park), appuyée par M. Comartin (Windsor—Tecumseh), — Que le projet de loi S-203 soit modifié par suppression de l'article 1. |