Publications de la Chambre
Les Débats constituent le rapport intégral — transcrit, révisé et corrigé — de ce qui est dit à la Chambre. Les Journaux sont le compte rendu officiel des décisions et autres travaux de la Chambre. Le Feuilleton et Feuilleton des avis comprend toutes les questions qui peuvent être abordées au cours d’un jour de séance, en plus des avis pour les affaires à venir.
Pour faire une recherche avancée, utilisez l’outil Rechercher dans les publications.
Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.
|
|
Notice PaperNo. 76 Thursday, April 10, 2008 10:00 a.m. |
Feuilleton des avisNo 76 Le jeudi 10 avril 2008 10 heures |
|
Introduction of Government Bills |
Dépôt de projets de loi émanant du gouvernement |
Introduction of Private Members' Bills |
Dépôt de projets de loi émanant des députés |
April 9, 2008 — Mr. Scarpaleggia (Lac-Saint-Louis) — Bill entitled “An Act respecting the preservation of Canada’s water resources”. | 9 avril 2008 — M. Scarpaleggia (Lac-Saint-Louis) — Projet de loi intitulé « Loi concernant la préservation des ressources en eau du Canada ». |
|
|
April 9, 2008 — Mr. Cotler (Mount Royal) — Bill entitled “An Act to encourage accountability by Canada and the international community with respect to Sudan”. | 9 avril 2008 — M. Cotler (Mont-Royal) — Projet de loi intitulé « Loi visant à accroître la responsabilité du Canada et de la communauté internationale à l’égard du Soudan ». |
Notices of Motions (Routine Proceedings) |
Avis de motions (Affaires courantes ordinaires) |
April 9, 2008 — Mr. Schellenberger (Perth—Wellington) — That the Seventh Report of the Standing Committee on Canadian Heritage (recommendation not to proceed further with Bill C-327, An Act to amend the Broadcasting Act (reduction of violence in television broadcasts)), presented on Wednesday, April 9, 2008, be concurred in. | 9 avril 2008 — M. Schellenberger (Perth—Wellington) — Que le septième rapport du Comité permanent du patrimoine canadien (recommandation de ne pas poursuivre l'étude du projet de loi C-327, Loi modifiant la Loi sur la radiodiffusion (réduction de la violence à la télévision)), présenté le mercredi 9 avril 2008, soit agréé. |
To be added to the business of the House, at the expiry of the time provided for Private Members’ Business, on a day fixed by the Speaker, pursuant to Standing Order 97.1(2). | À ajouter aux travaux de la Chambre, à la fin de la période prévue pour les Affaires émanant des députés, à une date déterminée par le Président, conformément à l'article 97.1(2) du Règlement. |
Questions |
Questions |
Q-2372 — April 9, 2008 — Mr. Angus (Timmins—James Bay) — With respect to budgets at the Department of Indian and Northern Affairs Canada (INAC) from 2003-2004 to 2007-2008: (a) what amount was budgeted to be spent by each provincial and territorial department in each fiscal year; (b) what amount of the total budgeted funds were returned to Treasury Board as unspent; (c) what incentives do provincial sections within INAC have to lower their spending below budgeted amounts; (d) how many INAC personnel received financial bonuses for their work in each fiscal year; (e) what were the amounts of each of these bonuses; and (f) what was the total amount spent by INAC on bonuses in each province and territory for each fiscal year? | Q-2372 — 9 avril 2008 — M. Angus (Timmins—Baie James) — En ce qui concerne les budgets du ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien (MAINC) pour 2003-2004 à 2007-2008 : a) quel montant de dépenses a été prévu pour chacun des ministères provinciaux et territoriaux durant chacun des exercices; b) quel montant des fonds budgetés a été retourné au Conseil du Trésor faute d’avoir été dépensé; c) quels incitatifs ont les sections provinciales du MAINC à abaisser leurs dépenses sous les montants budgetés; d) combien d’employés du MAINC ont reçu une prime pour leur travail durant chacun des exercices; e) à combien s’est élevé chacune de ces primes; f) quel montant total le MAINC a-t-il consacré aux primes dans chacune des provinces et chacun des territoires durant chacun des exercices? |
Notices of Motions for the Production of Papers |
Avis de motions portant production de documents |
Business of Supply |
Travaux des subsides |
Government Business |
Affaires émanant du gouvernement |
Private Members' Notices of Motions |
Avis de motions émanant des députés |
M-481 — April 9, 2008 — Mrs. Jennings (Notre-Dame-de-Grâce—Lachine) — That, in the opinion of the House, the government should issue an order, under the Aeronautics Act and through the Aéroports de Montréal, to ensure that night flights, between 11:00 p.m. and 7:00 a.m., into and out of Montréal–Pierre Elliott Trudeau International Airport are suspended, except for flights operating for : (i) medical emergencies, (ii) delays beyond a carrier’s control, (iii) adverse weather conditions, (iv) flights directly related to Canadian military operations. | M-481 — 9 avril 2008 — Mme Jennings (Notre-Dame-de-Grâce—Lachine) — Que, de l’avis de la Chambre, le gouvernement devrait prendre un décret, en vertu de la Loi sur l’aéronautique et par Aéroports de Montréal, pour voir à ce que les vols de nuit, entre 23 heures et 7 heures, à destination et en partance de l’aéroport international Pierre-Elliott-Trudeau de Montréal soient suspendus, sauf dans les cas (i) d'urgences médicales, (ii) de retards hors du contrôle du transporteur, (iii) de conditions météorologiques défavorables (iv) de vols directement liés à des opérations militaires canadiennes. |
Private Members' Business |
Affaires émanant des députés |
C-505 — February 13, 2008 — Mr. Paquette (Joliette) — Second reading and reference to the Standing Committee on Canadian Heritage of Bill C-505, An Act to amend the Canadian Multiculturalism Act (non-application in Quebec). | C-505 — 13 février 2008 — M. Paquette (Joliette) — Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent du patrimoine canadien du projet de loi C-505, Loi modifiant la Loi sur le multiculturalisme canadien (non-application au Québec). |
|
|
2 Response requested within 45 days |
2 Demande une réponse dans les 45 jours |