Publications de la Chambre
Les Débats constituent le rapport intégral — transcrit, révisé et corrigé — de ce qui est dit à la Chambre. Les Journaux sont le compte rendu officiel des décisions et autres travaux de la Chambre. Le Feuilleton et Feuilleton des avis comprend toutes les questions qui peuvent être abordées au cours d’un jour de séance, en plus des avis pour les affaires à venir.
Pour faire une recherche avancée, utilisez l’outil Rechercher dans les publications.
Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.
40th PARLIAMENT, 2nd SESSION | 40e LÉGISLATURE, 2e SESSION |
|
|
JournalsNo. 127 Wednesday, December 9, 2009 2:00 p.m. |
JournauxNo 127 Le mercredi 9 décembre 2009 14 heures |
|
|
Prayers | Prière |
National Anthem | Hymne national |
Statement by the Speaker | Déclaration du président |
The Speaker informed the House that, pursuant to Order made on Monday, December 7, 2009, the Standing Committee on Finance deposited with the Clerk of the House of Commons the Fifth Report of the Committee on Tuesday, December 8, 2009 at 10:03 p.m. |
Le Président informe la Chambre que, conformément à l’ordre adopté le lundi 7 décembre 2009, le Comité permanent des finances a déposé auprès de la Greffière de la Chambre des communes le cinquième rapport du Comité le mardi 8 décembre 2009 à 22 h 3. |
The Committee considered Bill C-62, An Act to amend the Excise Tax Act, and reported it without amendment. |
Le Comité a étudié le projet de loi C-62, Loi modifiant la Loi sur la taxe d'accise, et en a fait rapport sans amendement. |
Statements By Members | Déclarations de députés |
Pursuant to Standing Order 31, Members made statements. |
Conformément à l'article 31 du Règlement, des députés font des déclarations. |
Oral Questions | Questions orales |
Pursuant to Standing Order 30(5), the House proceeded to Oral Questions. |
Conformément à l'article 30(5) du Règlement, la Chambre procède à la période de questions orales. |
Daily Routine Of Business | Affaires courantes ordinaires |
Tabling of Documents |
Dépôt de documents |
Pursuant to Standing Order 32(2), Mr. Cannon (Minister of Foreign Affairs) laid upon the Table, — Copy of the Agreement between Canada and the Republic of Slovenia concerning Youth Mobility, and Explanatory Memorandum, dated October 22, 2009. — Sessional Paper No. 8532-402-58.
|
Conformément à l'article 32(2) du Règlement, M. Cannon (ministre des Affaires étrangères) dépose sur le Bureau, — Copie de l'Accord entre le Canada et la République de Slovénie concernant la mobilité des jeunes, et Note explicative, en date du 22 octobre 2009. — Document parlementaire no 8532-402-58. |
|
|
Pursuant to Standing Order 32(2), Mr. Cannon (Minister of Foreign Affairs) laid upon the Table, — Copy of the Agreement on Social Security between Canada and the Republic of Macedonia, and Explanatory Memorandum, dated August 26, 2009. — Sessional Paper No. 8532-402-59.
|
Conformément à l'article 32(2) du Règlement, M. Cannon (ministre des Affaires étrangères) dépose sur le Bureau, — Copie de l'Accord sur la sécurité sociale entre le Canada et la République de Macédoine, et Note explicative, en date du 26 août 2009. — Document parlementaire no 8532-402-59. |
|
|
Pursuant to Standing Order 32(2), Mr. Cannon (Minister of Foreign Affairs) laid upon the Table, — Copy of the Agreement between the Government of Canada and the Government of the Kingdom of the Netherlands in respect of the Netherlands Antilles on Exchange of Information on Tax Matters, and Explanatory Memorandum, dated August 29, 2009. — Sessional Paper No. 8532-402-60.
|
Conformément à l'article 32(2) du Règlement, M. Cannon (ministre des Affaires étrangères) dépose sur le Bureau, — Copie de l'Accord entre le gouvernement du Canada et le gouvernement du Royaume des Pays-Bas en ce qui concerne les Antilles néerlandaises sur l'échange de renseignements en matière fiscale, et Note explicative, en date du 29 août 2009. — Document parlementaire no 8532-402-60. |
Presenting Reports from Committees |
Présentation de rapports de comités |
Mr. Rajotte (Edmonton—Leduc), from the Standing Committee on Finance, presented the Sixth Report of the Committee, "A Prosperous and Sustainable Future for Canada: Needed Federal Actions". — Sessional Paper No. 8510-402-186. |
M. Rajotte (Edmonton—Leduc), du Comité permanent des finances, présente le sixième rapport du Comité, « Un avenir prospère et durable pour le Canada : mesures fédérales nécessaires ». — Document parlementaire no 8510-402-186. |
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meetings Nos. 39 to 45, 47 to 55, 58 to 60, 63, 64 and 66 to 68) was tabled. |
Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunions nos 39 à 45, 47 à 55, 58 à 60, 63, 64 et 66 à 68) est déposé. |
Introduction of Private Members' Bills |
Dépôt de projets de loi émanant des députés |
Pursuant to Standing Orders 68(2) and 69(1), on motion of Mr. Valeriote (Guelph), seconded by Mr. Brison (Kings—Hants), Bill C-491, An Act to amend the Canadian Environmental Protection Act, 1999 and respecting the On-Road Vehicle and Engine Emission Regulations (emissions labelling for vehicles), was introduced, read the first time, ordered to be printed and ordered for a second reading at the next sitting of the House. |
Conformément aux articles 68(2) et 69(1) du Règlement, sur motion de M. Valeriote (Guelph), appuyé par M. Brison (Kings—Hants), le projet de loi C-491, Loi modifiant la Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999) et visant à modifier le Règlement sur les émissions des véhicules routiers et de leurs moteurs (étiquetage des véhicules — émissions), est déposé, lu une première fois, l'impression en est ordonnée et la deuxième lecture en est fixée à la prochaine séance de la Chambre. |
|
|
Pursuant to Standing Orders 68(2) and 69(1), on motion of Ms. Chow (Trinity—Spadina), seconded by Mr. Siksay (Burnaby—Douglas), Bill C-492, An Act to amend the Immigration and Refugee Protection Regulations (denial of temporary resident visa application), was introduced, read the first time, ordered to be printed and ordered for a second reading at the next sitting of the House. |
Conformément aux articles 68(2) et 69(1) du Règlement, sur motion de Mme Chow (Trinity—Spadina), appuyée par M. Siksay (Burnaby—Douglas), le projet de loi C-492, Loi visant à modifier le Règlement sur l'immigration et la protection des réfugiés (refus des demandes de visa de résident temporaire), est déposé, lu une première fois, l'impression en est ordonnée et la deuxième lecture en est fixée à la prochaine séance de la Chambre. |
|
|
Pursuant to Standing Orders 68(2) and 69(1), on motion of Ms. Chow (Trinity—Spadina), seconded by Mr. Siksay (Burnaby—Douglas), Bill C-493, An Act to amend the Immigration and Refugee Protection Act (foreign nationals), was introduced, read the first time, ordered to be printed and ordered for a second reading at the next sitting of the House. |
Conformément aux articles 68(2) et 69(1) du Règlement, sur motion de Mme Chow (Trinity—Spadina), appuyée par M. Siksay (Burnaby—Douglas), le projet de loi C-493, Loi modifiant la Loi sur l’immigration et la protection des réfugiés (étrangers), est déposé, lu une première fois, l'impression en est ordonnée et la deuxième lecture en est fixée à la prochaine séance de la Chambre. |
Motions |
Motions |
By unanimous consent, it was resolved, — That, in the opinion of the House, the government should utilize next year, 2010, to commemorate the Year of the Métis in recognition of the 125th anniversary of the historic events of 1885 in Saskatchewan; and further, the government should recognize and celebrate the invaluable contributions of the Métis Nation across Canada which have enriched the lives of all Canadians socially, economically, politically and culturally. |
Du consentement unanime, il est résolu, — Que, de l’avis de la Chambre, le gouvernement devrait profiter de l’année 2010 pour commémorer l’Année des Métis et ainsi reconnaître le 125e anniversaire des événements historiques de 1885 en Saskatchewan; de plus, le gouvernement devrait reconnaître et célébrer les inestimables contributions de la Nation des Métis à travers le Canada qui ont enrichi les vies de tous les Canadiens aux niveaux social, économique, politique et culturel. |
|
|
Mr. Angus (Timmins—James Bay), seconded by Ms. Charlton (Hamilton Mountain), moved, — That the Third Report of the Standing Committee on Canadian Heritage, presented on Wednesday, December 2, 2009, be concurred in. (Concurrence in Committee Reports No. 18) |
M. Angus (Timmins—Baie James), appuyé par Mme Charlton (Hamilton Mountain), propose, — Que le troisième rapport du Comité permanent du patrimoine canadien, présenté le mercredi 2 décembre 2009, soit agréé. (Adoption de rapports de comités no 18) |
Debate arose thereon. |
Il s'élève un débat. |
Mr. Hill (Leader of the Government in the House of Commons), seconded by Mr. Lukiwski (Parliamentary Secretary to the Leader of the Government in the House of Commons), moved, — That the House do now proceed to the Orders of the Day. |
M. Hill (leader du gouvernement à la Chambre des communes), appuyé par M. Lukiwski (secrétaire parlementaire du leader du gouvernement à la Chambre des communes), propose, — Que la Chambre passe maintenant à l'Ordre du jour. |
The question was put on the motion and it was agreed to on the following division: |
La motion, mise aux voix, est agréée par le vote suivant : |
(Division No. 149 -- Vote no 149) | |
YEAS: 205, NAYS: 82 |
POUR : 205, CONTRE : 82 |
YEAS -- POUR Abbott Dechert Lake Richards Total: -- 205 |
|
NAYS -- CONTRE Allen (Welland) Crowder Harris (St. John's East) Mourani Total: -- 82 |
Government Orders | Ordres émanant du gouvernement |
The Order was read for the consideration at report stage of Bill C-62, An Act to amend the Excise Tax Act, as reported by the Standing Committee on Finance without amendment. |
Il est donné lecture de l'ordre relatif à l'étude à l'étape du rapport du projet de loi C-62, Loi modifiant la Loi sur la taxe d'accise, dont le Comité permanent des finances a fait rapport sans amendement. |
Pursuant to Standing Order 76.1(5), the Speaker selected and grouped for debate the following motions: |
Conformément à l'article 76.1(5) du Règlement, le Président choisit et groupe pour débat les motions suivantes : |
Group No. 1 — Motions Nos. 1 to 3. |
Groupe no 1 — motions nos 1 à 3. |
Group No. 1 | Groupe no 1 |
Mr. Mulcair (Outremont), seconded by Ms. Charlton (Hamilton Mountain), moved Motion No. 1, — That Bill C-62 be amended by deleting Clause 14. |
M. Mulcair (Outremont), appuyé par Mme Charlton (Hamilton Mountain), propose la motion no 1, — Que le projet de loi C-62 soit modifié par suppression de l'article 14. |
Mr. Mulcair (Outremont), seconded by Ms. Charlton (Hamilton Mountain), moved Motion No. 2, — That Bill C-62 be amended by deleting Clause 15. |
M. Mulcair (Outremont), appuyé par Mme Charlton (Hamilton Mountain), propose la motion no 2, — Que le projet de loi C-62 soit modifié par suppression de l'article 15. |
Mr. Mulcair (Outremont), seconded by Ms. Charlton (Hamilton Mountain), moved Motion No. 3, — That Bill C-62 be amended by deleting Clause 37. |
M. Mulcair (Outremont), appuyé par Mme Charlton (Hamilton Mountain), propose la motion no 3, — Que le projet de loi C-62 soit modifié par suppression de l'article 37. |
At 5:15 p.m., pursuant to Order made Monday, December 7, 2009, the Speaker interrupted the proceedings. |
À 17 h 15, conformément à l'ordre adopté le lundi 7 décembre 2009, le Président interrompt les délibérations. |
The question was put on Motion No. 1 and, pursuant to Standing Order 76.1(8), the recorded division, which also applies to Motion No. 2, was deferred. |
La motion no 1 est mise aux voix et, conformément à l'article 76.1(8) du Règlement, le vote par appel nominal, qui s'appliquera aussi à la motion no 2, est différé. |
The question was put on Motion No. 3 and, pursuant to Standing Order 76.1(8), the recorded division was deferred. |
La motion no 3 est mise aux voix et, conformément à l'article 76.1(8) du Règlement, le vote par appel nominal est différé. |
Pursuant to Standing Order 76.1(8), the House proceeded to the taking of the deferred recorded divisions at report stage of Bill C-62, An Act to amend the Excise Tax Act, as reported by the Standing Committee on Finance without amendment. |
Conformément à l'article 76.1(8) du Règlement, la Chambre aborde les votes par appel nominal différés à l'étape du rapport du projet de loi C-62, Loi modifiant la Loi sur la taxe d'accise, dont le Comité permanent des finances a fait rapport sans amendement. |
Group No. 1 | Groupe no 1 |
The House proceeded to the taking of the deferred recorded division on Motion No. 1 of Mr. Mulcair (Outremont), seconded by Ms. Charlton (Hamilton Mountain), — That Bill C-62 be amended by deleting Clause 14. |
La Chambre procède au vote par appel nominal différé sur la motion no 1 de M. Mulcair (Outremont), appuyé par Mme Charlton (Hamilton Mountain), — Que le projet de loi C-62 soit modifié par suppression de l'article 14. |
The question was put on Motion No. 1 and it was negatived on the following division: |
La motion no 1, mise aux voix, est rejetée par le vote suivant : |
(Division No. 150 -- Vote no 150) | |
YEAS: 37, NAYS: 253 |
POUR : 37, CONTRE : 253 |
YEAS -- POUR Allen (Welland) Crowder Harris (St. John's East) Martin (Sault Ste. Marie) Total: -- 37 |
|
NAYS -- CONTRE Abbott Day Komarnicki Preston Total: -- 253 |
|
PAIRED -- PAIRÉS Carrier Guay Mark |
|
Accordingly, Motion No. 2 was also negatived on the same division. |
En conséquence, la motion no 2 est aussi rejetée par le même vote. |
The House proceeded to the taking of the deferred recorded division on Motion No. 3 of Mr. Mulcair (Outremont), seconded by Ms. Charlton (Hamilton Mountain), — That Bill C-62 be amended by deleting Clause 37. |
La Chambre procède au vote par appel nominal différé sur la motion no 3 de M. Mulcair (Outremont), appuyé par Mme Charlton (Hamilton Mountain), — Que le projet de loi C-62 soit modifié par suppression de l'article 37. |
The question was put on Motion No. 3 and it was negatived on the following division: |
La motion no 3, mise aux voix, est rejetée par le vote suivant : |
(Division No. 151 -- Vote no 151) | |
YEAS: 37, NAYS: 253 |
POUR : 37, CONTRE : 253 |
YEAS -- POUR Allen (Welland) Crowder Harris (St. John's East) Martin (Sault Ste. Marie) Total: -- 37 |
|
NAYS -- CONTRE Abbott Day Komarnicki Preston Total: -- 253 |
|
PAIRED -- PAIRÉS Carrier Guay Mark |
Pursuant to Standing Order 76.1(9), Mr. Flaherty (Minister of Finance), seconded by Mr. O'Connor (Minister of State), moved, — That the Bill be concurred in at report stage. |
Conformément à l'article 76.1(9) du Règlement, M. Flaherty (ministre des Finances), appuyé par M. O'Connor (ministre d’État), propose, — Que le projet de loi soit agréé à l’étape du rapport. |
The question was put on the motion and it was agreed to on the following division: |
La motion, mise aux voix, est agréée par le vote suivant : |
(Division No. 152 -- Vote no 152) | |
YEAS: 253, NAYS: 37 |
POUR : 253, CONTRE : 37 |
YEAS -- POUR Abbott Day Komarnicki Preston Total: -- 253 |
|
NAYS -- CONTRE Allen (Welland) Crowder Harris (St. John's East) Martin (Sault Ste. Marie) Total: -- 37 |
|
PAIRED -- PAIRÉS Carrier Guay Mark |
|
Accordingly, the Bill was concurred in at report stage. |
En conséquence, le projet de loi est agréé à l'étape du rapport. |
Pursuant to Order made Monday, December 7, 2009, Mr. Flaherty (Minister of Finance), seconded by Mr. O'Connor (Minister of State), moved, — That the Bill be now read a third time and do pass. |
Conformément à l'ordre adopté le lundi 7 décembre 2009, M. Flaherty (ministre des Finances), appuyé par M. O'Connor (ministre d’État), propose, — Que le projet de loi soit maintenant lu une troisième fois et adopté. |
The question was put on the motion and it was agreed to on the following division: |
La motion, mise aux voix, est agréée par le vote suivant : |
(Division No. 153 -- Vote no 153) | |
YEAS: 253, NAYS: 37 |
POUR : 253, CONTRE : 37 |
YEAS -- POUR Abbott Day Komarnicki Preston Total: -- 253 |
|
NAYS -- CONTRE Allen (Welland) Crowder Harris (St. John's East) Martin (Sault Ste. Marie) Total: -- 37 |
|
PAIRED -- PAIRÉS Carrier Guay Mark |
|
Accordingly, the Bill was read the third time and passed. |
En conséquence, le projet de loi est lu une troisième fois et adopté. |
Private Members' Business | Affaires émanant des députés |
At 6:09 p.m., pursuant to Standing Order 30(7), the House proceeded to the consideration of Private Members' Business. |
À 18 h 9, conformément à l'article 30(7) du Règlement, la Chambre aborde l'étude des Affaires émanant des députés. |
The Order was read for the second reading and reference to the Standing Committee on Status of Women of Bill C-471, An Act respecting the implementation of the recommendations of the Pay Equity Task Force and amending another Act in consequence. |
Il est donné lecture de l'ordre portant deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la condition féminine du projet de loi C-471, Loi portant sur la mise en oeuvre des recommandations du Groupe de travail sur l’équité salariale et modifiant une autre loi en conséquence. |
Mr. Ignatieff (Etobicoke—Lakeshore), seconded by Ms. Minna (Beaches—East York), moved, — That the Bill be now read a second time and referred to the Standing Committee on Status of Women. |
M. Ignatieff (Etobicoke—Lakeshore), appuyé par Mme Minna (Beaches—East York), propose, — Que le projet de loi soit maintenant lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent de la condition féminine. |
Debate arose thereon. |
Il s'élève un débat. |
Pursuant to Standing Order 93(1), the Order was dropped to the bottom of the order of precedence on the Order Paper. |
Conformément à l'article 93(1) du Règlement, l'ordre est reporté au bas de l'ordre de priorité au Feuilleton. |
Returns and Reports Deposited with the Clerk of the House | États et rapports déposés auprès de la Greffière de la Chambre |
Pursuant to Order made Monday, December 7, 2009, Mr. Rajotte (Edmonton—Leduc), from the Standing Committee on Finance, presented the Fifth Report of the Committee (Bill C-62, An Act to amend the Excise Tax Act, without amendment), on Tuesday, December 8, 2009. — Sessional Paper No. 8510-402-185. |
Conformément à l'ordre adopté le lundi 7 décembre 2009, M. Rajotte (Edmonton—Leduc), du Comité permanent des finances, présente le cinquième rapport du Comité (projet de loi C-62, Loi modifiant la Loi sur la taxe d'accise, sans amendement), le mardi 8 décembre 2009. — Document parlementaire no 8510-402-185. |
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meeting No. 70) was tabled. |
Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunion no 70) est déposé. |
Adjournment Proceedings | Débat d'ajournement |
At 7:09 p.m., pursuant to Standing Order 38(1), the question “That this House do now adjourn” was deemed to have been proposed. |
À 19 h 9, conformément à l'article 38(1) du Règlement, la motion « Que la Chambre s'ajourne maintenant » est réputée présentée. |
After debate, the question was deemed to have been adopted. |
Après débat, la motion est réputée agréée. |
Accordingly, at 7:19 p.m., the Speaker adjourned the House until tomorrow at 10:00 a.m., pursuant to Standing Order 24(1). |
En conséquence, à 19 h 19, le Président ajourne la Chambre jusqu'à demain, à 10 heures, conformément à l'article 24(1) du Règlement. |