Passer au contenu

Publications de la Chambre

Les Débats constituent le rapport intégral — transcrit, révisé et corrigé — de ce qui est dit à la Chambre. Les Journaux sont le compte rendu officiel des décisions et autres travaux de la Chambre. Le Feuilleton et Feuilleton des avis comprend toutes les questions qui peuvent être abordées au cours d’un jour de séance, en plus des avis pour les affaires à venir.

Pour faire une recherche avancée, utilisez l’outil Rechercher dans les publications.

Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.

Publication du jour précédent Publication du jour prochain

Notice Paper

No. 34

Friday, October 21, 2011

10:00 a.m.

Feuilleton des avis

No 34

Le vendredi 21 octobre 2011

10 heures


Introduction of Government Bills

Dépôt de projets de loi émanant du gouvernement

Introduction of Private Members' Bills

Dépôt de projets de loi émanant des députés

Notices of Motions (Routine Proceedings)

Avis de motions (Affaires courantes ordinaires)

Questions

Questions

Q-1852 — October 20, 2011 — Mr. MacAulay (Cardigan) — With regard to the Pacific North Coast Integrated Management Area (PNCIMA): (a) what are the reasons for the government’s withdrawal from the funding agreement; (b) given the Department of Fisheries and Oceans’ budget cuts, will there be any future funding allotted for PNCIMA and, if so, where will it come from; (c) what are the tangible successes from the government's higher-level approach in Large Ocean Management Areas (LOMAs) such as the Eastern Scotian Shelf Integrated Management (ESSIM) and Beaufort; (d) how have communities, economies, and the environment benefitted from LOMAs, (i) how have they been damaged; (e) what are the government’s objectives in its higher-level approach to integrated ocean management, (i) what are the indicators tracked to know whether objectives are being met; (f) what are the specific cases around the world from which the government is drawing experience and knowledge in terms of oceans management; (g) what are the specific details of the plan to wind down LOMAs pilot projects and begin applying integrated oceans management approaches as part of regular operation and what does this means for each of Canada’s LOMAs; and (h) how does the government meet its Integrated Management collaboration objective set out in the Canada’s Oceans Strategy and the Policy and Operational Framework for Integrated Management of Estuarine, Coastal and Marine Environments in Canada without any funding for the collaborative process, (i) if there is funding for the collaborative process, where will it come from, (ii) how will the government meet its obligations under the Policy and Operational Framework for Integrated Management of Estuarine, Coastal and Marine Environments in Canada, (iii) how will the government fulfill Canada’s Oceans Strategy, (iv) will Canada’s Oceans Strategy be discarded or changed? Q-1852 — 20 octobre 2011 — M. MacAulay (Cardigan) — En ce qui concerne la Zone de gestion intégrée de la côte Nord du Pacifique (ZGICNP) : a) pour quelles raisons le gouvernement s’est-il retiré de l’entente de financement; b) étant donné les compressions budgétaires imposées au ministère des Pêches et des Océans, d’autres fonds seront-ils accordés à la ZGICNP et, dans l’affirmative, d’où proviendront-ils; c) quelles sont les réussites tangibles découlant de l’approche de haut niveau adoptée par le gouvernement à l’égard des Zones étendues de gestion des océans (ZEGO), comme la Gestion intégrée de l'est du plateau néo-écossais (GIEPNE) et Beaufort; d) de quelle façon les collectivités, les économies et l’environnement ont-ils bénéficié des ZEGO, (i) de quelle façon en ont-ils souffert; e) quels sont les objectifs du gouvernement dans son approche de haut niveau à l’égard de la gestion intégrée des océans, (i) à quels indicateurs se fie-t-il pour savoir s’il atteint ses objectifs; f) à partir de quels cas dans le monde le gouvernement acquiert-il de l’expérience et des connaissances en matière de gestion des océans; g) quels sont les détails du plan visant à réduire progressivement les projets pilotes de ZEGO et à commencer à appliquer des approches de gestion intégrée des océans comme mode de fonctionnement normal et qu’est-ce que cela implique pour chacune des ZEGO du Canada; h) comment le gouvernement fait-il pour atteindre l’objectif de collaboration en matière de gestion intégrée qui est énoncé dans la Stratégie sur les océans du Canada ainsi que dans le Cadre stratégique et opérationnel pour la gestion intégrée des environnements estuariens, côtiers et marins au Canada, sans disposer de fonds pour le processus de collaboration, (i) s’il y a des fonds pour le processus de collaboration, d’où proviendront-ils, (ii) comment le gouvernement respectera-t-il ses obligations découlant du Cadre stratégique et opérationnel pour la gestion intégrée des environnements estuariens, côtiers et marins au Canada, (iii) comment le gouvernement mènera-t-il à bien la Stratégie sur les océans du Canada, (iv) la Stratégie sur les océans du Canada sera-t-elle supprimée ou modifiée?
Q-1862 — October 20, 2011 — Mr. MacAulay (Cardigan) — With regard to the Montague, Prince Edward Island, Claims Processing Centre: (a) what were and will be the total number of part-time, full-time and contract employees in (i) 2006, (ii) 2007, (iii) 2008, (iv) 2009, (v) 2010, (vi) 2011, (vii) 2012, (viii) 2013, (ix) 2014, (x) 2015; (b) will the employees who are losing their positions in Montague be offered other positions elsewhere and, if so, at what locations; (c) how will these job losses affect services offered to residents of Prince Edward Island; (d) since the construction of the Claims Processing Centre in Montague, what have been the economic benefits for the town of Montague and the eastern Prince Edward Island region on a (i) cumulative basis, (ii) annual basis; (e) will the employees losing work due to these cuts be offered severance and, if so, what will the nature of the severance package be; and (f) how many employment insurance claims have been processed at the Montague Centre in (i) 2006, (ii) 2007, (iii) 2008, (iv) 2009, (v) 2010, (vi) thus far in 2011? Q-1862 — 20 octobre 2011 — M. MacAulay (Cardigan) — En ce qui a trait au Centre de traitement des demandes de Montague (Île-du-Prince-Édouard) : a) quel était et quel sera le nombre d’employés à temps partiel, à temps plein et à contrat en (i) 2006, (ii) 2007, (iii) 2008, (iv) 2009, (v) 2010, (vi) 2011, (vii) 2012, (viii) 2013, (ix) 2014, (x) 2015; b) les employés qui perdent leur poste à Montague recevront-ils une offre d’emploi ailleurs et, le cas échéant, à quel endroit; c) quelle incidence ces pertes d’emploi auront-elles sur les services offerts aux résidants de l’Île-du-Prince-Édouard; d) depuis la construction du Centre de traitement des demandes à Montague, de quels avantages économiques la ville de Montague et l’Est de l’Île-du-Prince-Édouard ont-ils profité (i) sur une base cumulative, (ii) sur une base annuelle; e) les employés qui perdent leur emploi en raison de ces compressions recevront-ils une prestation de fin d’emploi et, le cas échéant, en quoi consistera-t-elle; f) combien de demandes d’assurance-emploi ont été traitées au Centre de Montague en (i) 2006, (ii) 2007, (iii) 2008, (iv) 2009, (v) 2010 et (vi) cette année jusqu’à présent?
Q-1872 — October 20, 2011 — Mr. MacAulay (Cardigan) — With regard to Canadian Coast Guard Search and Rescue (SAR) Centres: (a) does the government plan on using the closure of the St. John’s SAR Centre as a template for the future closure of the Quebec City SAR Centre and, if so, when will the Quebec City SAR Centre close; (b) what will the total transition costs associated with these closures be; (c) how many part-time, full-time and contract employees will lose jobs due to these closures; (d) will employees who lose jobs due to the closures be offered any type of severance pay and, if so, how much will be offered, (i) what will the total costs associated with any severance be; (e) what was the total operating cost for Halifax, Trenton, St. John’s and Quebec City SAR Centres for 2010; (f) what were the 2010 operating costs for the individual centres, (i) Halifax, (ii) Trenton, (iii) St. John’s, (iv) Quebec City; (g) what are the government's projected annual operating costs for the two remaining centres, (i) combined and individually, (ii) Halifax, (iii) Trenton; (h) what are the costs associated with needed infrastructure upgrades to accommodate the proposed changes in (i) Halifax, (ii) Trenton; (i) will all the employees at the remaining centres in Halifax and Trenton be fully bilingual at the highest capacity; and (j) will the government have to spend money and resources on improving French language abilities by SAR employees following the closure of the Quebec City SAR Centre and what will the total costs associated with this be? Q-1872 — 20 octobre 2011 — M. MacAulay (Cardigan) — En ce qui concerne les centres de recherche et sauvetage (SAR) de la Garde côtière canadienne : a) est-ce que le gouvernement prévoit utiliser la fermeture du centre de SAR de St. John’s comme un modèle pour la fermeture prochaine du centre de SAR de Québec et, dans l’affirmative, quand fermera le centre de SAR de Québec; b) quel sera le coût de transition total de ces fermetures; c) combien d’employés à temps partiel, à plein temps et contractuels perdront leur emploi en raison de ces fermetures; d) les employés qui perdront leur emploi en raison des fermetures recevront-ils une indemnité de départ et, dans l’affirmative, quel montant recevront-ils, (i) quel sera le coût total de ces indemnités de départ; e) quel était le coût total d’exploitation des centres de SAR de Halifax, de Trenton, de St. John’s et de Québec en 2010; f) quel était le coût d’exploitation individuel en 2010 des centres de SAR de (i) Halifax, (ii)Trenton, (iii) St. John’s, (iv) Québec; g) à combien le gouvernement estime-t-il le coût d’exploitation des deux centres de SAR qui resteront ouverts (i) collectivement et individuellement (ii) à Halifax, (iii) à Trenton; h) quel est le coût associé aux mises à niveau des infrastructures requises pour répondre aux besoins proposés à (i) Halifax, (ii) Trenton; i) est-ce que tous les employés qui travailleront aux centres de SAR restants de Halifax et de Trenton seront complètement bilingues dans les postes supérieurs; j) le gouvernement devra-t-il consacrer de l’argent et des ressources pour améliorer la maîtrise du français des employés de SAR après la fermeture du centre de SAR de Québec et quel en sera le coût total?
Q-1882 — October 20, 2011 — Mr. Andrews (Avalon) — With regard to a Federal Government Loan guarantee for the Muskrat Falls project in the Province of Newfounland and Labrador: (a) what correspondance has been exchanged and agreements and/or understandings signed between the Department of Finance and the Government of Newfounland and Labrador pertaining to this project; (b) what is the anticipated date of signing of the official approval documents for the loan guarantee; and (c) if the official approval documents have not been signed, what is the reason for the delay and what is the anticipated date for official approval? Q-1882 — 20 octobre 2011 — M. Andrews (Avalon) — En ce qui concerne la garantie d’emprunt du gouvernement fédéral pour le projet de Muskrat Falls dans la province de Terre-Neuve-et-Labrador : a) quelle correspondance a été entretenue entre le ministère des Finances et le gouvernement de Terre-Neuve-et-Labrador et quels accords ou arrangements ont-ils signés dans le cadre de ce projet; b) à quelle date prévoit-on signer les documents d’autorisation officielle de la garantie d’emprunt; c) si les documents d’autorisation officielle n’ont pas été signés, comment justifie-t-on le délai et quelle est la date d’autorisation officielle prévue?

Notices of Motions for the Production of Papers

Avis de motions portant production de documents

Business of Supply

Travaux des subsides

Government Business

Affaires émanant du gouvernement

Private Members' Notices of Motions

Avis de motions émanant des députés

M-284 — October 20, 2011 — Mr. Devolin (Haliburton—Kawartha Lakes—Brock) — That, in the opinion of the House, the government should: (a) express its concern over the situation of citizens of the Democratic People’s Republic of Korea (DPRK) who have fled to China and who fear imprisonment, torture and potential execution if forcibly returned to their country; and (b) encourage the government of China to work with the international community, including Canada and the United Nations High Commission for Refugees, to find a solution that respects China’s right to defend its borders and security while upholding the rights of DPRK citizens, as articulated by the United Nations Convention Relating to the Status of Refugees. M-284 — 20 octobre 2011 — M. Devolin (Haliburton—Kawartha Lakes—Brock) — Que, de l’avis de la Chambre, le gouvernement devrait : a) exprimer son inquiétude à propos du sort des citoyens de la République populaire démocratique de Corée (RPDC) qui se sont enfuis en Chine et qui craignent l’emprisonnement, la torture et l’exécution s’ils sont renvoyés de force dans leur pays; b) encourager le gouvernement chinois à collaborer avec la communauté internationale, dont le Canada et le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, en vue de trouver une solution qui respecte le droit de la Chine de défendre ses frontières et sa sécurité tout en respectant les droits des citoyens de la RPDC aux termes de la Convention des Nations Unies relative au statut des réfugiés.

Private Members' Business

Affaires émanant des députés

C-308 — October 3, 2011 — Mr. Cleary (St. John's South—Mount Pearl) — Second reading and reference to the Standing Committee on Fisheries and Oceans of Bill C-308, An Act respecting a Commission of Inquiry into the development and implementation of a national fishery rebuilding strategy for fish stocks off the coast of Newfoundland and Labrador. C-308 — 3 octobre 2011 — M. Cleary (St. John's-Sud—Mount Pearl) — Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des pêches et des océans du projet de loi C-308, Loi concernant l’établissement d’une commission d’enquête sur l’élaboration et la mise en oeuvre d’une stratégie nationale de redressement des pêches visant les stocks de poissons au large des côtes de Terre-Neuve-et-Labrador.
Statement by Speaker regarding Royal Recommendation — October 19, 2011 (See Debates). Déclaration du Président relative à la recommendation royale — 19 octobre 2011 (Voir les Débats).

2 Response requested within 45 days
2 Demande une réponse dans les 45 jours