Passer au contenu

Publications de la Chambre

Les Débats constituent le rapport intégral — transcrit, révisé et corrigé — de ce qui est dit à la Chambre. Les Journaux sont le compte rendu officiel des décisions et autres travaux de la Chambre. Le Feuilleton et Feuilleton des avis comprend toutes les questions qui peuvent être abordées au cours d’un jour de séance, en plus des avis pour les affaires à venir.

Pour faire une recherche avancée, utilisez l’outil Rechercher dans les publications.

Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.

Publication du jour précédent Publication du jour prochain

Le jeudi 27 novembre 2014 (No 150)


Report Stage of Bills

Étape du rapport des projets de loi

Bill C-2 Projet de loi C-2
An Act to amend the Controlled Drugs and Substances Act Loi modifiant la Loi réglementant certaines drogues et autres substances


Notices of Motions

Avis de motions

Motion No. 1 — November 18, 2014 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-2 be amended by deleting the long title. Motion no 1 — 18 novembre 2014 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-2 soit modifié par suppression du titre intégral.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Ms. Davies (Vancouver East) — November 20, 2014 Mme Davies (Vancouver-Est) — 20 novembre 2014
Motion No. 2 — November 18, 2014 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-2 be amended by deleting the preamble. Motion no 2 — 18 novembre 2014 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-2 soit modifié par suppression du préambule.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Ms. Davies (Vancouver East) — November 20, 2014 Mme Davies (Vancouver-Est) — 20 novembre 2014
Motion No. 3 — November 18, 2014 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-2 be amended by deleting the short title. Motion no 3 — 18 novembre 2014 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-2 soit modifié par suppression du titre abrégé.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Ms. Davies (Vancouver East) — November 20, 2014 Mme Davies (Vancouver-Est) — 20 novembre 2014
Motion No. 4 — November 18, 2014 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-2 be amended by deleting Clause 2. Motion no 4 — 18 novembre 2014 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-2 soit modifié par suppression de l'article 2.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Ms. Davies (Vancouver East) — November 20, 2014 Mme Davies (Vancouver-Est) — 20 novembre 2014
Motion No. 5 — November 18, 2014 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-2 be amended by deleting Clause 3. Motion no 5 — 18 novembre 2014 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-2 soit modifié par suppression de l'article 3.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Ms. Davies (Vancouver East) — November 20, 2014 Mme Davies (Vancouver-Est) — 20 novembre 2014
Motion No. 6 — November 18, 2014 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-2 be amended by deleting Clause 4. Motion no 6 — 18 novembre 2014 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-2 soit modifié par suppression de l'article 4.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Ms. Davies (Vancouver East) — November 20, 2014 Mme Davies (Vancouver-Est) — 20 novembre 2014
Motion No. 7 — November 18, 2014 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-2 be amended by deleting Clause 5. Motion no 7 — 18 novembre 2014 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-2 soit modifié par suppression de l'article 5.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Ms. Davies (Vancouver East) — November 20, 2014 Mme Davies (Vancouver-Est) — 20 novembre 2014
Motion No. 8 — November 18, 2014 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-2 be amended by deleting Clause 6. Motion no 8 — 18 novembre 2014 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-2 soit modifié par suppression de l'article 6.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Ms. Davies (Vancouver East) — November 20, 2014 Mme Davies (Vancouver-Est) — 20 novembre 2014

Bill C-518 Projet de loi C-518
An Act to amend the Members of Parliament Retiring Allowances Act (withdrawal allowance) Loi modifiant la Loi sur les allocations de retraite des parlementaires (indemnité de retrait)


Notices of Motions

Avis de motions

Motion No. 1 — November 21, 2014 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — That Bill C-518, in Clause 2, be amended by replacing lines 12 to 16 on page 1 with the following: Motion no 1 — 21 novembre 2014 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Que le projet de loi C-518, à l'article 2, soit modifié par substitution, aux lignes 16 à 18, page 1, de ce qui suit :
“ceases or has ceased to be a member and who, on or after the day on which this subsection comes into force, is either convicted of an offence under the Criminal Code mentioned in subsection (4) or sentenced to a term of imprisonment of five years or more for an offence under any other Act of Parliament, if the offence arose out of conduct that in whole or in part occurred while the person was a member, a” « date, est condamnée soit pour une infraction au Code criminel mentionnée au paragraphe (4), soit à une peine d'emprisonnement de cinq ans ou plus pour une infraction à toute autre loi fédérale — dont les faits sont survenus en tout ou en partie pendant qu'elle avait la qualité de parlementaire — une  »
Motion No. 2 — November 21, 2014 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — That Bill C-518, in Clause 3, be amended by replacing lines 20 to 25 on page 3 with the following: Motion no 2 — 21 novembre 2014 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Que le projet de loi C-518, à l'article 3, soit modifié par substitution, aux lignes 28 à 31, page 3, de ce qui suit :
“ceases or has ceased to be a member and who, on or after the day on which this subsection comes into force, is either convicted of an offence under the Criminal Code mentioned in subsection 19(4) or sentenced to a term of imprisonment of five years or more for an offence under any other Act of Parliament, if the offence arose out of conduct that in whole or in part occurred while the person was a member, a withdrawal” « date, est condamnée soit pour une infraction au Code criminel mentionnée au paragraphe 19(4), soit à une peine d'emprisonnement de cinq ans ou plus pour une infraction à toute autre loi fédérale — dont les faits sont survenus en tout ou en partie pendant qu'elle avait la qualité de parlementaire — une indemnité de  »
Motion No. 3 — November 21, 2014 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — That Bill C-518 be amended by adding after line 3 on page 4 the following new clause: Motion no 3 — 21 novembre 2014 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Que le projet de loi C-518 soit modifié par adjonction, après la ligne 6, page 4, du nouvel article suivant :
“PARLIAMENTARY REVIEW « EXAMEN PARLEMENTAIRE
4. Within one year after the coming into force of this Act, a committee of the Senate, of the House of Commons or of both Houses of Parliament shall review the definition of “offence” set out in subsection 19(4) of the Members of Parliament Retiring Allowance Act. The review shall include whether it would be appropriate to add to it other offences under the Criminal Code, such as murder, aggravated assault and sexual assault, as well as offences under any other Act of Parliament.” 4. Dans la première année suivant l'entrée en vigueur de la présente loi, un comité du Sénat, de la Chambre des communes ou des deux chambres du Parlement examine la définition de « infraction » figurant au paragraphe 19(4) de la Loi sur les allocations de retraite des parlementaires. Le comité doit notamment étudier s'il serait approprié d'y ajouter d'autres infractions au Code criminel, notamment le meurtre, les voies de fait graves et les agressions sexuelles, ainsi que des infractions à d'autres lois fédérales. »