Passer au contenu

Publications de la Chambre

Les Débats constituent le rapport intégral — transcrit, révisé et corrigé — de ce qui est dit à la Chambre. Les Journaux sont le compte rendu officiel des décisions et autres travaux de la Chambre. Le Feuilleton et Feuilleton des avis comprend toutes les questions qui peuvent être abordées au cours d’un jour de séance, en plus des avis pour les affaires à venir.

Pour faire une recherche avancée, utilisez l’outil Rechercher dans les publications.

Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.

Publication du jour précédent Publication du jour prochain

Notice Paper

No. 241

Wednesday, November 29, 2017

2:00 p.m.

Feuilleton des avis

No 241

Le mercredi 29 novembre 2017

14 heures


Introduction of Government Bills

Dépôt de projets de loi émanant du gouvernement

Introduction of Private Members' Bills

Dépôt de projets de loi émanant des députés

Notices of Motions (Routine Proceedings)

Avis de motions (Affaires courantes ordinaires)

November 28, 2017 — Mr. Cooper (St. Albert—Edmonton) — That the 16th Report of the Standing Committee on Justice and Human Rights, presented on Monday, October 30, 2017, be concurred in. 28 novembre 2017 — M. Cooper (St. Albert—Edmonton) — Que le 16e rapport du Comité permanent de la justice et des droits de la personne, présenté le lundi 30 octobre 2017, soit agréé.


November 28, 2017 — Mr. Nicholson (Niagara Falls) — That the 16th Report of the Standing Committee on Justice and Human Rights, presented on Monday, October 30, 2017, be concurred in. 28 novembre 2017 — M. Nicholson (Niagara Falls) — Que le 16e rapport du Comité permanent de la justice et des droits de la personne, présenté le lundi 30 octobre 2017, soit agréé.


November 28, 2017 — Mr. Richards (Banff—Airdrie) — That the 42nd Report of the Standing Committee on Procedure and House Affairs, presented on Wednesday, October 25, 2017, be concurred in. 28 novembre 2017 — M. Richards (Banff—Airdrie) — Que le 42e rapport du Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre, présenté le mercredi 25 octobre 2017, soit agréé.


November 28, 2017 — Mr. Kitchen (Souris—Moose Mountain) — That the Seventh Report of the Standing Committee on Canadian Heritage, presented on Wednesday, September 27, 2017, be concurred in. 28 novembre 2017 — M. Kitchen (Souris—Moose Mountain) — Que le septième rapport du Comité permanent du patrimoine canadien, présenté le mercredi 27 septembre 2017, soit agréé.


November 28, 2017 — Mr. Shields (Bow River) — That the Seventh Report of the Standing Committee on Canadian Heritage, presented on Wednesday, September 27, 2017, be concurred in. 28 novembre 2017 — M. Shields (Bow River) — Que le septième rapport du Comité permanent du patrimoine canadien, présenté le mercredi 27 septembre 2017, soit agréé.


November 28, 2017 — Mr. Barlow (Foothills) — That the Eighth Report of the Standing Committee on Agriculture and Agri-Food, presented on Monday, November 6, 2017, be concurred in. 28 novembre 2017 — M. Barlow (Foothills) — Que le huitième rapport du Comité permanent de l'agriculture et de l'agroalimentaire, présenté le lundi 6 novembre 2017, soit agréé.


November 28, 2017 — Mr. Sorenson (Battle River—Crowfoot) — That the 31st Report of the Standing Committee on Public Accounts, presented on Tuesday, September 26, 2017, be concurred in. 28 novembre 2017 — M. Sorenson (Battle River—Crowfoot) — Que le 31e rapport du Comité permanent des comptes publics, présenté le mardi 26 septembre 2017, soit agréé.


November 28, 2017 — Mr. Sorenson (Battle River—Crowfoot) — That the 32nd Report of the Standing Committee on Public Accounts, presented on Wednesday, November 22, 2017, be concurred in. 28 novembre 2017 — M. Sorenson (Battle River—Crowfoot) — Que le 32e rapport du Comité permanent des comptes publics, présenté le mercredi 22 novembre 2017, soit agréé.


November 28, 2017 — Mr. Sorenson (Battle River—Crowfoot) — That the 33rd Report of the Standing Committee on Public Accounts, presented on Wednesday, November 22, 2017, be concurred in. 28 novembre 2017 — M. Sorenson (Battle River—Crowfoot) — Que le 33e rapport du Comité permanent des comptes publics, présenté le mercredi 22 novembre 2017, soit agréé.


November 28, 2017 — Mr. Liepert (Calgary Signal Hill) — That the 16th Report of the Standing Committee on Justice and Human Rights, presented on Monday, October 30, 2017, be concurred in. 28 novembre 2017 — M. Liepert (Calgary Signal Hill) — Que le 16e rapport du Comité permanent de la justice et des droits de la personne, présenté le lundi 30 octobre 2017, soit agréé.


November 28, 2017 — Mr. Deltell (Louis-Saint-Laurent) — That the 31st Report of the Standing Committee on Public Accounts, presented on Tuesday, September 26, 2017, be concurred in. 28 novembre 2017 — M. Deltell (Louis-Saint-Laurent) — Que le 31e rapport du Comité permanent des comptes publics, présenté le mardi 26 septembre 2017, soit agréé.


November 28, 2017 — Mr. Deltell (Louis-Saint-Laurent) — That the 32nd Report of the Standing Committee on Public Accounts, presented on Wednesday, November 22, 2017, be concurred in. 28 novembre 2017 — M. Deltell (Louis-Saint-Laurent) — Que le 32e rapport du Comité permanent des comptes publics, présenté le mercredi 22 novembre 2017, soit agréé.


November 28, 2017 — Mr. Deltell (Louis-Saint-Laurent) — That the 33rd Report of the Standing Committee on Public Accounts, presented on Wednesday, November 22, 2017, be concurred in. 28 novembre 2017 — M. Deltell (Louis-Saint-Laurent) — Que le 33e rapport du Comité permanent des comptes publics, présenté le mercredi 22 novembre 2017, soit agréé.


November 28, 2017 — Mrs. Boucher (Beauport—Côte-de-Beaupré—Île d'Orléans—Charlevoix) — That the Eighth Report of the Standing Committee on Agriculture and Agri-Food, presented on Monday, November 6, 2017, be concurred in. 28 novembre 2017 — Mme Boucher (Beauport—Côte-de-Beaupré—Île d'Orléans—Charlevoix) — Que le huitième rapport du Comité permanent de l'agriculture et de l'agroalimentaire, présenté le lundi 6 novembre 2017, soit agréé.


November 28, 2017 — Mr. Van Loan (York—Simcoe) — That the Seventh Report of the Standing Committee on Canadian Heritage, presented on Wednesday, September 27, 2017, be concurred in. 28 novembre 2017 — M. Van Loan (York—Simcoe) — Que le septième rapport du Comité permanent du patrimoine canadien, présenté le mercredi 27 septembre 2017, soit agréé.


November 28, 2017 — Mrs. Kusie (Calgary Midnapore) — That the Sixth Report of the Standing Committee on Official Languages, presented on Thursday, November 2, 2017, be concurred in. 28 novembre 2017 — Mme Kusie (Calgary Midnapore) — Que le sixième rapport du Comité permanent des langues officielles, présenté le jeudi 2 novembre 2017, soit agréé.


November 28, 2017 — Mr. Clarke (Beauport—Limoilou) — That the Sixth Report of the Standing Committee on Official Languages, presented on Thursday, November 2, 2017, be concurred in. 28 novembre 2017 — M. Clarke (Beauport—Limoilou) — Que le sixième rapport du Comité permanent des langues officielles, présenté le jeudi 2 novembre 2017, soit agréé.


November 28, 2017 — Mr. Généreux (Montmagny—L'Islet—Kamouraska—Rivière-du-Loup) — That the Sixth Report of the Standing Committee on Official Languages, presented on Thursday, November 2, 2017, be concurred in. 28 novembre 2017 — M. Généreux (Montmagny—L'Islet—Kamouraska—Rivière-du-Loup) — Que le sixième rapport du Comité permanent des langues officielles, présenté le jeudi 2 novembre 2017, soit agréé.


November 28, 2017 — Mr. Maguire (Brandon—Souris) — That the 14th Report of the Standing Committee on Citizenship and Immigration, presented on Thursday, November 9, 2017, be concurred in. 28 novembre 2017 — M. Maguire (Brandon—Souris) — Que le 14e rapport du Comité permanent de la citoyenneté et de l'immigration, présenté le jeudi 9 novembre 2017, soit agréé.


November 28, 2017 — Mr. Saroya (Markham—Unionville) — That the 14th Report of the Standing Committee on Citizenship and Immigration, presented on Thursday, November 9, 2017, be concurred in. 28 novembre 2017 — M. Saroya (Markham—Unionville) — Que le 14e rapport du Comité permanent de la citoyenneté et de l'immigration, présenté le jeudi 9 novembre 2017, soit agréé.


November 28, 2017 — Ms. Rempel (Calgary Nose Hill) — That the 14th Report of the Standing Committee on Citizenship and Immigration, presented on Thursday, November 9, 2017, be concurred in. 28 novembre 2017 — Mme Rempel (Calgary Nose Hill) — Que le 14e rapport du Comité permanent de la citoyenneté et de l'immigration, présenté le jeudi 9 novembre 2017, soit agréé.


November 28, 2017 — Mr. Jeneroux (Edmonton Riverbend) — That the Eighth Report of the Standing Committee on Industry, Science and Technology, presented on Thursday, November 23, 2017, be concurred in. 28 novembre 2017 — M. Jeneroux (Edmonton Riverbend) — Que le huitième rapport du Comité permanent de l'industrie, des sciences et de la technologie, présenté le jeudi 23 novembre 2017, soit agréé.


November 28, 2017 — Mr. Bernier (Beauce) — That the Eighth Report of the Standing Committee on Industry, Science and Technology, presented on Thursday, November 23, 2017, be concurred in. 28 novembre 2017 — M. Bernier (Beauce) — Que le huitième rapport du Comité permanent de l'industrie, des sciences et de la technologie, présenté le jeudi 23 novembre 2017, soit agréé.


November 28, 2017 — Mr. Eglinski (Yellowhead) — That the Eighth Report of the Standing Committee on Industry, Science and Technology, presented on Thursday, November 23, 2017, be concurred in. 28 novembre 2017 — M. Eglinski (Yellowhead) — Que le huitième rapport du Comité permanent de l'industrie, des sciences et de la technologie, présenté le jeudi 23 novembre 2017, soit agréé.


November 28, 2017 — Mr. Aboultaif (Edmonton Manning) — That the 13th Report of the Standing Committee on Foreign Affairs and International Development, presented on Wednesday, November 22, 2017, be concurred in. 28 novembre 2017 — M. Aboultaif (Edmonton Manning) — Que le 13e rapport du Comité permanent des affaires étrangères et du développement international, présenté le mercredi 22 novembre 2017, soit agréé.

Questions

Questions

Q-13572 — November 28, 2017 — Mr. Fast (Abbotsford) — With regard to expenditures on electric vehicle charging stations on government property since November 4, 2015: (a) what are the details of all expenditures, including for each the (i) amount, (ii) vendor, (iii) date, (iv) location of charging station, (v) description of expense; (b) what is the total amount of expenditures in (a); (c) for each charging station, what is the average time, broken down by month, in which the charging station has been charging a vehicle; (d) what are the locations of all such charging stations; and (e) how many charging stations are scheduled to be installed before December 31, 2018, and what is the proposed location of each such station? Q-13572 — 28 novembre 2017 — M. Fast (Abbotsford) — En ce qui concerne les dépenses en matière de bornes de recharge pour véhicules électriques sur les terrains gouvernementaux depuis le 4 novembre 2015 : a) quelle est la ventilation détaillée de toutes les dépenses, y compris, pour chacune (i) le montant, (ii) le fournisseur, (iii) la date, (iv) l’emplacement de la borne, (v) la description de la dépense; b) quel est le montant total des dépenses ventilées en a); c) pour chaque borne, quelle est la période de temps moyenne, ventilée par mois, où la borne recharge un véhicule; d) quel sont les emplacements de toutes les bornes se trouvant sur les terrains gouvernementaux; e) combien de bornes compte-t-on installer avant le 31 décembre 2018 et quel est l’emplacement proposé pour chacune d’elles?
Q-13582 — November 28, 2017 — Mr. Liepert (Calgary Signal Hill) — With regard to the ministerial working group to address Phoenix pay issues announced on April 27, 2017: (a) what are the dates of all meetings of the group; (b) for each meeting referred to in (a), was it an (i) in person meeting, (ii) teleconference; and (c) what are the details of all expenses related to the group or its meetings, including (i) vendor, (ii) amount, (iii) date, (iv) description of goods or services provided? Q-13582 — 28 novembre 2017 — M. Liepert (Calgary Signal Hill) — En ce qui concerne le groupe de travail ministériel pour régler les problèmes du système Phénix annoncé le 27 avril 2017 : a) quelles sont les dates de toutes les réunions du groupe; b) pour chaque réunion indiquée en a), s’agissait il d’une (i) réunion en personne, (ii) téléconférence; c) quels sont les détails de toutes les dépenses liées au groupe ou à ses réunions, y compris (i) le fournisseur, (ii) le montant, (iii) la date, (iv) la description des biens et services fournis?
Q-13592 — November 28, 2017 — Mr. Saroya (Markham—Unionville) — With regard to the response by the Minister of Environment and Climate Change to Q-1211, in which she stated that “the departmental financial system does not have specific line object coding to track costs related to bottled water”: (a) what is the complete list of specific line object codes which are utilized by the departmental financial system; and (b) what are the details of all expenditures under the object code which includes bottled water expenditures, since November 4, 2015, including for each expenditure the (i) vendor, (ii) amount, (iii) date, (iv) description of product or service, (v) location, (vi) file number, if applicable? Q-13592 — 28 novembre 2017 — M. Saroya (Markham—Unionville) — En ce qui concerne la réponse donnée par la ministre de l’Environnement et du Changement climatique à la question Q-1211, dans laquelle elle a déclaré que « le Système financier ministériel ne possède aucun codage d’article d’exécution pour faire le suivi des coûts engagés pour l’eau embouteillée » : a) quelle est la liste complète des codes d’article d’exécution utilisés par le système financier ministériel; b) quels sont les détails de chacune des dépenses faites au titre du code d’article d’exécution comprenant les dépenses relatives à l’eau embouteillée depuis le 4 novembre 2015, y compris, pour chacune (i) le fournisseur, (ii) le montant, (iii) la date, (iv) la description du produit ou service, (v) l’endroit, (vi) le numéro de dossier, le cas échéant?
Q-13602 — November 28, 2017 — Mr. Lauzon (Stormont—Dundas—South Glengarry) — With regard to Bill C-2, An Act to amend the Income Tax Act: (a) did the Minister of Finance sign the proposal to have Cabinet adopt this legislative proposal as its policy; (b) if the answer to (a) is affirmative, on what date did he sign it; (c) on what date was the legislative proposal adopted as the policy of Cabinet; (d) on what date was it decided to propose that the amendments in clause 1 of the Bill would have effect for the 2016 tax year; (e) on what date was the drafting of Ways and Means Motion No. 1 completed; (f) on what date was the drafting of the Bill completed; (g) on what date did the Leader of the Government in the House of Commons hold the Bill review meeting; (h) was the Minister of Finance in attendance at the meeting referred to in (g); and (i) on what date was it decided to schedule the tabling of Ways and Means Motion No. 1 for December 7, 2015? Q-13602 — 28 novembre 2017 — M. Lauzon (Stormont—Dundas—South Glengarry) — En ce qui concerne le projet de loi C-2, Loi modifiant la Loi de l’impôt sur le revenu : a) le ministre des Finances a-t-il signé la proposition de faire adopter par le Cabinet cette mesure législative comme étant sa politique; b) si la réponse en a) est affirmative, à quelle date l’a-t-il signée; c) à quelle date la mesure législative a-t-elle été adoptée en tant que politique du Cabinet; d) à quelle date a-t-on décidé de proposer que les amendements à l’article 1 du projet de loi s’appliquent à l’année d’imposition 2016; e) à quelle date a-t-on terminé la rédaction de la motion des voies et moyens no 1; f) à quelle date a-t-on terminé la rédaction du projet de loi; g) à quelle date la leader du gouvernement à la Chambre a-t-elle tenue la réunion d’examen du projet de loi; h) le ministre des Finances a-t-il assisté à la réunion mentionnée en g); i) à quelle date a t on décidé de fixer le dépôt de la motion des voies et moyens no 1 au 7 décembre 2015?
Q-13612 — November 28, 2017 — Mr. Brassard (Barrie—Innisfil) — With regard to the climate change report prepared by Abacus Data and presented at the meeting of the Canadian Council of Ministers of the Environment on Friday November 3, 2017, in Vancouver, British Columbia: (a) when was the tendering process for this study released; (b) how many firms replied to the tender; (c) who was questioned for the data that was used for the report; (d) what are the details of the contract with Abacus Data related to the report, including (i) contract amount, (ii) date, (iii) duration, (iv) description of goods or services provided, (v) file number; and (e) what are the details of all meetings between the Chairman of Abacus Data and Environment and Climate Change Canada or the Privy Council Office, including (i) date, (ii) ministers and exempt staff in attendance as well as any other attendees, (iii) agenda items, (iv) location? Q-13612 — 28 novembre 2017 — M. Brassard (Barrie—Innisfil) — En ce qui concerne le rapport sur les changements climatiques préparé par Abacus Data et présenté à la réunion du Conseil canadien des ministres de l’environnement qui a eu lieu le vendredi 3 novembre 2017, à Vancouver (Colombie-Britannique) : a) quand le processus d’appel d’offres pour cette étude a-t-il été rendu public; b) combien d’entreprises ont répondu à l’appel d’offres; c) qui a été questionné pour les données utilisées aux fins du rapport; d) quels sont les détails du marché conclu avec Abacus Data et lié au rapport, y compris (i) son montant, (ii) sa date, (iii) sa durée, (iv) la description des biens ou des services fournis, (v) le numéro de dossier; e) quels sont les détails relatifs à toutes les rencontres entre le président du conseil d’Abacus Data et Environnement et Changement climatique Canada ou le Bureau du Conseil privé, y compris (i) leur date, (ii) le nom des ministres et du personnel exempté qui étaient présents ainsi que des autres participants, (iii) les points de l’ordre du jour, (iv) l’endroit des rencontres?
Q-13622 — November 28, 2017 — Mr. Plamondon (Bécancour—Nicolet—Saurel) — With regard to the Office of the Governor General, for the years 2015, 2016 and 2017: how many people did it employ, including (i) the list of all employees, by position, with job descriptions, including the Office of the Secretary to the Governor General (OSGG), (ii) the total of all salaries, including benefits, of the management positions for the OSGG? Q-13622 — 28 novembre 2017 — M. Plamondon (Bécancour—Nicolet—Saurel) — En ce qui concerne le Bureau du gouverneur général, pour les années 2015, 2016 et 2017 : combien compte-t-il d’employés, y compris (i) la liste de tous les employés, par fonction, avec descriptif des tâches, y compris le Bureau du secrétaire du gouverneur général (BSGG), (ii) la somme de tous les salaires, avec tous les avantages, des postes de direction du BSGG?
Q-13632 — November 28, 2017 — Mr. Plamondon (Bécancour—Nicolet—Saurel) — With regard to employees who worked for the Governor General in 2015, 2016 and 2017: how many employees worked for the Governor General, broken down by function, with a description of duties and the total of all salaries, including all benefits and management positions, broken down by department including the Office of the Governor General, the Royal Canadian Mounted Police, National Defence, Public Services and Procurement Canada, Global Affairs Canada and Canadian Heritage? Q-13632 — 28 novembre 2017 — M. Plamondon (Bécancour—Nicolet—Saurel) — En ce qui concerne les employés qui ont travaillé pour le gouverneur général pour les années 2015, 2016 et 2017 : combien d’employés y ont travaillé, ventilé par fonction, avec le descriptif des tâches et la somme de tous les salaires, y compris tous les avantages et les postes de direction, ventilé par ministère, y compris le Bureau du gouverneur général, la Gendarmerie royale du Canada, la Défense nationale, Services publics et Approvisionnement Canada, Affaires mondiales Canada et Patrimoine canadien?

Notices of Motions for the Production of Papers

Avis de motions portant production de documents

Business of Supply

Travaux des subsides

Supplementary Estimates (B) Budget supplémentaire des dépenses (B)
UNOPPOSED VOTES CRÉDITS QUI NE FONT PAS L'OBJET D'OPPOSITION
November 21, 2017 — The President of the Treasury Board — That the Supplementary Estimates (B) for the fiscal year ending March 31, 2018, be concurred in. 21 novembre 2017 — Le président du Conseil du Trésor — Que le Budget supplémentaire des dépenses (B) pour l'exercice se terminant le 31 mars 2018 soit adopté.

Government Business

Affaires émanant du gouvernement

Private Members' Notices of Motions

Avis de motions émanant des députés

Private Members' Business

Affaires émanant des députés

C-371 — October 17, 2017 — Mr. Clement (Parry Sound—Muskoka) — Second reading and reference to the Standing Committee on Public Safety and National Security of Bill C-371, An Act respecting the prevention of radicalization through foreign funding and making related amendments to the Income Tax Act. C-371 — 17 octobre 2017 — M. Clement (Parry Sound—Muskoka) — Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la sécurité publique et nationale du projet de loi C-371, Loi concernant la prévention de la radicalisation imputable au financement étranger et apportant des modifications connexes à la Loi de l’impôt sur le revenu.

2 Response requested within 45 days
2 Demande une réponse dans les 45 jours