Publications de la Chambre
Les Débats constituent le rapport intégral — transcrit, révisé et corrigé — de ce qui est dit à la Chambre. Les Journaux sont le compte rendu officiel des décisions et autres travaux de la Chambre. Le Feuilleton et Feuilleton des avis comprend toutes les questions qui peuvent être abordées au cours d’un jour de séance, en plus des avis pour les affaires à venir.
Pour faire une recherche avancée, utilisez l’outil Rechercher dans les publications.
Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.
42nd PARLIAMENT, 1st SESSION | 42e LÉGISLATURE, 1re SESSION |
|
|
JournalsNo. 350 Tuesday, November 6, 2018 10:00 a.m. |
JournauxNo 350 Le mardi 6 novembre 2018 10 heures |
|
|
Prayer | Prière |
Daily Routine Of Business | Affaires courantes ordinaires |
Tabling of Documents |
Dépôt de documents |
The Speaker laid upon the Table, — Report of the Parliamentary Budget Officer entitled "The Strategic Personnel Generation Model (SPGM) Version 1.0", pursuant to the Parliament of Canada Act, R.S., 1985, c. P-1, sbs. 79.2(2). — Sessional Paper No. 8560-421-1119-25.
|
Le Président dépose sur le Bureau, — Rapport du directeur parlementaire du budget intitulé « Modèle stratégique de production de personnel (MSPP) Version 1.0 », conformément à la Loi sur le Parlement du Canada, L.R. 1985, ch. P-1, par. 79.2(2). — Document parlementaire no 8560-421-1119-25. |
|
|
Pursuant to Standing Order 32(2), Mr. Lamoureux (Parliamentary Secretary to the Leader of the Government in the House of Commons) laid upon the Table, — Government responses, pursuant to Standing Order 36(8), to the following petitions: |
Conformément à l'article 32(2) du Règlement, M. Lamoureux (secrétaire parlementaire de la leader du gouvernement à la Chambre des communes) dépose sur le Bureau, — Réponses du gouvernement, conformément à l’article 36(8) du Règlement, aux pétitions suivantes : |
— Nos. 421-02643, 421-02725, 421-02758 and 421-02783 concerning the criminal justice system. — Sessional Paper No. 8545-421-18-09;
|
— nos 421-02643, 421-02725, 421-02758 et 421-02783 au sujet du système de justice criminelle. — Document parlementaire no 8545-421-18-09; |
— No. 421-02649 concerning Venezuela. — Sessional Paper No. 8545-421-172-02;
|
— no 421-02649 au sujet du Venezuela. — Document parlementaire no 8545-421-172-02; |
— No. 421-02650 concerning the Canada Post Corporation. — Sessional Paper No. 8545-421-36-21;
|
— no 421-02650 au sujet de la Société canadienne des postes. — Document parlementaire no 8545-421-36-21; |
— Nos. 421-02655 and 421-02797 concerning refugees. — Sessional Paper No. 8545-421-2-15;
|
— nos 421-02655 et 421-02797 au sujet des réfugiés. — Document parlementaire no 8545-421-2-15; |
— No. 421-02668 concerning aboriginal affairs. — Sessional Paper No. 8545-421-65-09;
|
— no 421-02668 au sujet des affaires autochtones. — Document parlementaire no 8545-421-65-09; |
— Nos. 421-02686 and 421-02687 concerning firearms. — Sessional Paper No. 8545-421-53-15;
|
— nos 421-02686 et 421-02687 au sujet des armes à feu. — Document parlementaire no 8545-421-53-15; |
— No. 421-02689 concerning oil and gas. — Sessional Paper No. 8545-421-67-07;
|
— no 421-02689 au sujet des ressources gazières et pétrolières. — Document parlementaire no 8545-421-67-07; |
— Nos. 421-02700 and 421-02798 concerning discrimination. — Sessional Paper No. 8545-421-32-30;
|
— nos 421-02700 et 421-02798 au sujet de la discrimination. — Document parlementaire no 8545-421-32-30; |
— No. 421-02733 concerning organ transplants. — Sessional Paper No. 8545-421-138-10.
|
— no 421-02733 au sujet de la transplantation d'organes. — Document parlementaire no 8545-421-138-10. |
Introduction of Government Bills |
Dépôt de projets de loi émanant du gouvernement |
Pursuant to Standing Orders 68(2) and 69(1), on motion of Mr. Duclos (Minister of Families, Children and Social Development), seconded by Mr. Garneau (Minister of Transport), Bill C-87, An Act respecting the reduction of poverty, was introduced, read the first time, ordered to be printed and ordered for a second reading at the next sitting of the House. Recommendation
(Pursuant to Standing Order 79(2))
Her Excellency the Governor General recommends to the House of Commons the appropriation of public revenue under the circumstances, in the manner and for the purposes set out in a measure entitled “An Act respecting the reduction of poverty”.
|
Conformément aux articles 68(2) et 69(1) du Règlement, sur motion de M. Duclos (ministre de la Famille, des Enfants et du Développement social), appuyé par M. Garneau (ministre des Transports), le projet de loi C-87, Loi concernant la réduction de la pauvreté, est déposé, lu une première fois, l'impression en est ordonnée et la deuxième lecture en est fixée à la prochaine séance de la Chambre. Recommandation
(Conformément à l'article 79(2) du Règlement)
Son Excellence la Gouverneure générale recommande à la Chambre des communes l'affectation de deniers publics dans les circonstances, de la manière et aux fins prévues dans une mesure intitulée « Loi concernant la réduction de la pauvreté ».
|
Presenting Reports from Interparliamentary Delegations |
Présentation de rapports de délégations interparlementaires |
Pursuant to Standing Order 34(1), Ms. Ratansi (Don Valley East) presented the report of the Canadian Branch of the Commonwealth Parliamentary Association (CPA) respecting its participation to the Commonwealth Parliamentarians Forum, held in London, United Kingdom, from February 26 to March 1, 2018. — Sessional Paper No. 8565-421-53-20.
|
Conformément à l'article 34(1) du Règlement, Mme Ratansi (Don Valley-Est) présente le rapport de la section canadienne de l'Association parlementaire du Commonwealth (APC) concernant sa participation au Forum des parlementaires du Commonwealth, tenu à Londres (Royaume-Uni) du 26 février au 1er mars 2018. — Document parlementaire no 8565-421-53-20. |
Presenting Reports from Committees |
Présentation de rapports de comités |
Ms. Dabrusin (Toronto—Danforth), from the Standing Committee on Canadian Heritage, presented the 15th Report of the Committee (Bill C-391, An Act respecting a national strategy for the repatriation of Aboriginal cultural property, with amendments). — Sessional Paper No. 8510-421-466. |
Mme Dabrusin (Toronto—Danforth), du Comité permanent du patrimoine canadien, présente le 15e rapport du Comité (projet de loi C-391, Loi concernant une stratégie nationale sur le rapatriement de biens culturels autochtones, avec des amendements). — Document parlementaire no 8510-421-466. |
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meetings Nos. 118, 122, 125, 126 and 128) was tabled. |
Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunions nos 118, 122, 125, 126 et 128) est déposé. |
Motions |
Motions |
Ms. Dabrusin (Toronto—Danforth), seconded by Ms. Lapointe (Rivière-des-Mille-Îles), moved, — That the House do now proceed to the Orders of the Day. |
Mme Dabrusin (Toronto—Danforth), appuyée par Mme Lapointe (Rivière-des-Mille-Îles), propose, — Que la Chambre passe maintenant à l'Ordre du jour. |
The question was put on the motion and it was agreed to on the following division: |
La motion, mise aux voix, est agréée par le vote suivant : |
(Division No. 927 -- Vote no 927) | |
YEAS: 170, NAYS: 114 |
POUR : 170, CONTRE : 114 |
YEAS -- POUR Aldag Eyolfson Lefebvre Rogers Total: -- 170 |
|
NAYS -- CONTRE Aboultaif Clement Leitch Rayes Total: -- 114 |
|
PAIRED -- PAIRÉS Nil--Aucun |
Government Orders | Ordres émanant du gouvernement |
Notice having been given at a previous sitting under the provisions of Standing Order 78(3), Ms. Chagger (Leader of the Government in the House of Commons), seconded by Mr. Morneau (Minister of Finance), moved, — That, in relation to Bill C-86, A second Act to implement certain provisions of the budget tabled in Parliament on February 27, 2018 and other measures, not more than one further sitting day shall be allotted to the consideration at second reading stage of the Bill; and |
Avis ayant été donné à une séance antérieure conformément à l'article 78(3) du Règlement, Mme Chagger (leader du gouvernement à la Chambre des communes), appuyée par M. Morneau (ministre des Finances), propose, — Que, relativement au projet de loi C-86, Loi no 2 portant exécution de certaines dispositions du budget déposé au Parlement le 27 février 2018 et mettant en oeuvre d'autres mesures, au plus un jour de séance supplémentaire soit accordé aux délibérations à l’étape de la deuxième lecture de ce projet de loi; |
That, 15 minutes before the expiry of the time provided for Government Orders on the day allotted to the consideration at second reading stage of the said Bill, any proceedings before the House shall be interrupted, if required for the purpose of this Order, and, in turn, every question necessary for the disposal of the said stage of the Bill shall be put forthwith and successively, without further debate or amendment. |
Que, 15 minutes avant l’expiration du temps prévu pour les Ordres émanant du gouvernement au cours du jour de séance attribué pour l’étude à l’étape de la deuxième lecture de ce projet de loi, toute délibération devant la Chambre soit interrompue, s’il y a lieu aux fins de cet ordre, et, par la suite, toute question nécessaire pour disposer de cette étape soit mise aux voix immédiatement et successivement, sans plus ample débat ni amendement. |
Pursuant to Standing Order 67.1, the House proceeded to the question period regarding the moving of the time allocation motion. |
Conformément à l'article 67.1 du Règlement, la Chambre procède à la période de questions relative à la présentation de la motion d'attribution de temps. |
The question was put on the motion and it was agreed to on the following division: |
La motion, mise aux voix, est agréée par le vote suivant : |
(Division No. 928 -- Vote no 928) | |
YEAS: 165, NAYS: 125 |
POUR : 165, CONTRE : 125 |
YEAS -- POUR Aldag Eyolfson Lebouthillier Rodriguez Total: -- 165 |
|
NAYS -- CONTRE Aboultaif Clarke Kmiec Quach Total: -- 125 |
|
PAIRED -- PAIRÉS Nil--Aucun |
The House resumed consideration of the motion of Mr. Morneau (Minister of Finance), seconded by Mr. Champagne (Minister of Infrastructure and Communities), — That Bill C-86, A second Act to implement certain provisions of the budget tabled in Parliament on February 27, 2018 and other measures, be now read a second time and referred to the Standing Committee on Finance; |
La Chambre reprend l'étude de la motion de M. Morneau (ministre des Finances), appuyé par M. Champagne (ministre de l'Infrastructure et des Collectivités), — Que le projet de loi C-86, Loi no 2 portant exécution de certaines dispositions du budget déposé au Parlement le 27 février 2018 et mettant en oeuvre d'autres mesures, soit maintenant lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent des finances; |
And of the amendment of Mr. Poilievre (Carleton), seconded by Mr. Sorenson (Battle River—Crowfoot), — That the motion be amended by deleting all the words after the word “That” and substituting the following:
|
Et de l'amendement de M. Poilievre (Carleton), appuyé par M. Sorenson (Battle River—Crowfoot), — Que la motion soit modifiée par substitution, aux mots suivant le mot « Que », de ce qui suit : |
“the House decline to give second reading to Bill C-86, A second Act to implement certain provisions of the budget tabled in Parliament on February 27, 2018 and other measures, since the Bill fails to address the fact that deficits are three times what the Prime Minister promised, that the Department of Finance admits that the budget will not be balanced until 2045, and that the average income tax bill for middle-class families has increased by $800, not including new carbon taxes and payroll tax hikes.”.
|
« la Chambre refuse de donner deuxième lecture au projet de loi C-86, Loi no 2 portant exécution de certaines dispositions du budget déposé au Parlement le 27 février 2018 et mettant en oeuvre d'autres mesures, étant donné que le projet de loi ne prévoit rien pour s’attaquer aux déficits trois fois plus importants que ce que le premier ministre avait promis, que le ministère des Finances admet que l’équilibre budgétaire ne sera pas atteint avant 2045 et que l’impôt sur le revenu moyen des familles de la classe moyenne a augmenté de 800 $, sans compter la nouvelle taxe sur le carbone et la hausse des charges sociales. ». |
The debate continued. |
Le débat se poursuit. |
Statements By Members | Déclarations de députés |
Pursuant to Standing Order 31, Members made statements. |
Conformément à l'article 31 du Règlement, des députés font des déclarations. |
Oral Questions | Questions orales |
Pursuant to Standing Order 30(5), the House proceeded to Oral Questions. |
Conformément à l'article 30(5) du Règlement, la Chambre procède à la période de questions orales. |
Deferred Recorded Divisions | Votes par appel nominal différés |
Business of Supply |
Travaux des subsides |
Pursuant to Order made Monday, November 5, 2018, the House proceeded to the taking of the deferred recorded division on the motion of Mr. Johns (Courtenay—Alberni), seconded by Ms. Trudel (Jonquière), — That, in the opinion of the House, the government should automatically carry forward all annual lapsed spending at the Department of Veterans Affairs to the next fiscal year, for the sole purpose of improving services for Canadian veterans, until the Department meets or exceeds its 24 self-identified service standards. |
Conformément à l'ordre adopté le lundi 5 novembre 2018, la Chambre procède au vote par appel nominal différé sur la motion de M. Johns (Courtenay—Alberni), appuyé par Mme Trudel (Jonquière), — Que, de l’avis de la Chambre, le gouvernement devrait automatiquement reporter toutes les dépenses annuelles inutilisées du ministère des Anciens Combattants à l’exercice financier suivant, à la seule fin d’améliorer les services aux anciens combattants du Canada, jusqu’à ce que le ministère atteigne ou dépasse les 24 normes de service qu’il a lui-même déterminées. |
The question was put on the motion and it was agreed to on the following division: |
La motion, mise aux voix, est agréée par le vote suivant : |
(Division No. 929 -- Vote no 929) | |
YEAS: 301, NAYS: 0 |
POUR : 301, CONTRE : 0 |
YEAS -- POUR Aboultaif Duclos Lapointe Ratansi Total: -- 301 |
|
NAYS -- CONTRE Nil--Aucun |
|
PAIRED -- PAIRÉS Nil--Aucun |
Statement by the Speaker | Déclaration du président |
Pursuant to Standing Order 69.1, the Speaker divided the question with respect to the second reading of Bill C-86, A second Act to implement certain provisions of the budget tabled in Parliament on February 27, 2018 and other measures, as follows: |
Conformément à l'article 69.1 du Règlement, le Président divise la question relative à la deuxième lecture du projet de loi C-86, Loi no 2 portant exécution de certaines dispositions du budget déposé au Parlement le 27 février 2018 et mettant en oeuvre d'autres mesures, comme suit : |
Clauses 535 to 625 regarding the Head of Compliance and Enforcement in the Canada Labour Code; and |
Articles 535 à 625 concernant le chef de la conformité et de l’application dans le Code canadien du travail; |
All remaining provisions of the Bill. |
Toutes les autres dispositions du projet de loi. |
Government Orders | Ordres émanant du gouvernement |
The House resumed consideration of the motion of Mr. Morneau (Minister of Finance), seconded by Mr. Champagne (Minister of Infrastructure and Communities), — That Bill C-86, A second Act to implement certain provisions of the budget tabled in Parliament on February 27, 2018 and other measures, be now read a second time and referred to the Standing Committee on Finance; |
La Chambre reprend l'étude de la motion de M. Morneau (ministre des Finances), appuyé par M. Champagne (ministre de l'Infrastructure et des Collectivités), — Que le projet de loi C-86, Loi no 2 portant exécution de certaines dispositions du budget déposé au Parlement le 27 février 2018 et mettant en oeuvre d'autres mesures, soit maintenant lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent des finances; |
And of the amendment of Mr. Poilievre (Carleton), seconded by Mr. Sorenson (Battle River—Crowfoot), — That the motion be amended by deleting all the words after the word “That” and substituting the following:
|
Et de l'amendement de M. Poilievre (Carleton), appuyé par M. Sorenson (Battle River—Crowfoot), — Que la motion soit modifiée par substitution, aux mots suivant le mot « Que », de ce qui suit : |
“the House decline to give second reading to Bill C-86, A second Act to implement certain provisions of the budget tabled in Parliament on February 27, 2018 and other measures, since the Bill fails to address the fact that deficits are three times what the Prime Minister promised, that the Department of Finance admits that the budget will not be balanced until 2045, and that the average income tax bill for middle-class families has increased by $800, not including new carbon taxes and payroll tax hikes.”.
|
« la Chambre refuse de donner deuxième lecture au projet de loi C-86, Loi no 2 portant exécution de certaines dispositions du budget déposé au Parlement le 27 février 2018 et mettant en oeuvre d'autres mesures, étant donné que le projet de loi ne prévoit rien pour s’attaquer aux déficits trois fois plus importants que ce que le premier ministre avait promis, que le ministère des Finances admet que l’équilibre budgétaire ne sera pas atteint avant 2045 et que l’impôt sur le revenu moyen des familles de la classe moyenne a augmenté de 800 $, sans compter la nouvelle taxe sur le carbone et la hausse des charges sociales. ». |
The debate continued. |
Le débat se poursuit. |
At 5:53 p.m., pursuant to Order made earlier today under the provisions of Standing Order 78(3), the Speaker interrupted the proceedings. |
À 17 h 53, conformément à l'ordre adopté plus tôt aujourd'hui en application de l'article 78(3) du Règlement, le Président interrompt les délibérations. |
The question was put on the amendment and it was negatived on the following division: |
L'amendement, mis aux voix, est rejeté par le vote suivant : |
(Division No. 930 -- Vote no 930) | |
YEAS: 83, NAYS: 212 |
POUR : 83, CONTRE : 212 |
YEAS -- POUR Aboultaif Doherty Lloyd Richards Total: -- 83 |
|
NAYS -- CONTRE Aldag Duncan (Etobicoke North) Lametti Qualtrough Total: -- 212 |
|
PAIRED -- PAIRÉS Nil--Aucun |
Pursuant to Standing Order 69.1(1) and to Order made earlier today under the provisions of Standing Order 78(3), the question was put on clauses 535 to 625 relating to the Head of compliance and enforcement in the Canada Labour Code, and they were adopted on the following division: |
Conformément à l’article 69.1(1) du Règlement et à l'ordre adopté plus tôt aujourd'hui en application de l'article 78(3) du Règlement, les articles 535 à 625 concernant le chef de la conformité et de l'application dans le Code canadien du travail, sont mis aux voix et adoptés par le vote suivant : |
(Division No. 931 -- Vote no 931) | |
YEAS: 175, NAYS: 121 |
POUR : 175, CONTRE : 121 |
YEAS -- POUR Aldag Eyking Lefebvre Rodriguez Total: -- 175 |
|
NAYS -- CONTRE Aboultaif Cooper Kusie Raitt Total: -- 121 |
|
PAIRED -- PAIRÉS Nil--Aucun |
Pursuant to Standing Order 69.1(1) and to Order made earlier today under the provisions of Standing Order 78(3), the question was put on all remaining provisions of the bill, and they were adopted on the following division: |
Conformément à l’article 69.1(1) du Règlement et à l'ordre adopté plus tôt aujourd'hui en application de l'article 78(3) du Règlement, toutes les autres dispositions du projet de loi sont mises aux voix et sont adoptées par le vote suivant : |
(Division No. 932 -- Vote no 932) | |
YEAS: 167, NAYS: 129 |
POUR : 167, CONTRE : 129 |
YEAS -- POUR Aldag Eyolfson Lefebvre Rodriguez Total: -- 167 |
|
NAYS -- CONTRE Aboultaif Clarke Kusie Raitt Total: -- 129 |
|
PAIRED -- PAIRÉS Nil--Aucun |
|
Accordingly, Bill C-86, A second Act to implement certain provisions of the budget tabled in Parliament on February 27, 2018 and other measures, was read the second time and referred to the Standing Committee on Finance. |
En conséquence, le projet de loi C-86, Loi no 2 portant exécution de certaines dispositions du budget déposé au Parlement le 27 février 2018 et mettant en oeuvre d'autres mesures, est lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent des finances. |
Private Members' Business | Affaires émanant des députés |
At 6:53 p.m., pursuant to Standing Order 30(7), the House proceeded to the consideration of Private Members' Business. |
À 18 h 53, conformément à l'article 30(7) du Règlement, la Chambre aborde l'étude des Affaires émanant des députés. |
The House resumed consideration of the motion of Mr. Thériault (Montcalm), seconded by Mr. Ste-Marie (Joliette), — That Bill C-393, An Act to amend the Canadian Multiculturalism Act (non-application in Quebec), be now read a second time and referred to the Standing Committee on Canadian Heritage. |
La Chambre reprend l'étude de la motion de M. Thériault (Montcalm), appuyé par M. Ste-Marie (Joliette), — Que le projet de loi C-393, Loi modifiant la Loi sur le multiculturalisme canadien (non-application au Québec), soit maintenant lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent du patrimoine canadien. |
The debate continued. |
Le débat se poursuit. |
The question was put on the motion and, pursuant to Standing Order 93(1), the recorded division was deferred until Wednesday, November 7, 2018, immediately before the time provided for Private Members' Business. |
La motion est mise aux voix et, conformément à l'article 93(1) du Règlement, le vote par appel nominal est différé jusqu'au mercredi 7 novembre 2018, juste avant la période prévue pour les Affaires émanant des députés. |
Adjournment Proceedings | Débat d'ajournement |
At 7:33 p.m., pursuant to Standing Order 38(1), the question “That this House do now adjourn” was deemed to have been proposed. |
À 19 h 33, conformément à l'article 38(1) du Règlement, la motion « Que la Chambre s'ajourne maintenant » est réputée présentée. |
After debate, the question was deemed to have been adopted. |
Après débat, la motion est réputée agréée. |
Accordingly, at 8:02 p.m., the Speaker adjourned the House until tomorrow at 2:00 p.m., pursuant to Standing Order 24(1). |
En conséquence, à 20 h 2, le Président ajourne la Chambre jusqu'à demain, à 14 heures, conformément à l'article 24(1) du Règlement. |