Publications de la Chambre
Les Débats constituent le rapport intégral — transcrit, révisé et corrigé — de ce qui est dit à la Chambre. Les Journaux sont le compte rendu officiel des décisions et autres travaux de la Chambre. Le Feuilleton et Feuilleton des avis comprend toutes les questions qui peuvent être abordées au cours d’un jour de séance, en plus des avis pour les affaires à venir.
Pour faire une recherche avancée, utilisez l’outil Rechercher dans les publications.
Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.
42nd PARLIAMENT, 1st SESSION | 42e LÉGISLATURE, 1re SESSION |
|
|
JournalsNo. 362 Friday, November 30, 2018 10:00 a.m. |
JournauxNo 362 Le vendredi 30 novembre 2018 10 heures |
|
|
The Clerk informed the House of the unavoidable absence of the Speaker. |
Le Greffier informe la Chambre de l'absence inévitable du Président. |
Whereupon, Mr. Rota (Nipissing—Timiskaming), Assistant Deputy Speaker and Assistant Deputy Chair of Committees of the Whole, took the Chair, pursuant to Standing Order 8. |
Sur ce, M. Rota (Nipissing—Timiskaming), Vice-président adjoint de la Chambre et vice-président adjoint des comités pléniers, assume la présidence, conformément à l'article 8 du Règlement. |
Prayer | Prière |
Government Orders | Ordres émanant du gouvernement |
Statements By Members | Déclarations de députés |
Pursuant to Standing Order 31, Members made statements. |
Conformément à l'article 31 du Règlement, des députés font des déclarations. |
Oral Questions | Questions orales |
Pursuant to Standing Order 30(5), the House proceeded to Oral Questions. |
Conformément à l'article 30(5) du Règlement, la Chambre procède à la période de questions orales. |
Daily Routine Of Business | Affaires courantes ordinaires |
Tabling of Documents |
Dépôt de documents |
Pursuant to Standing Order 32(2), Ms. Joly (Minister of Tourism, Official Languages and La Francophonie) laid upon the Table, — Document entitled "Investing in Our Future: 2018-2023 Action Plan for Official Languages, together with the government response". — Sessional Paper No. 8525-421-82.
|
Conformément à l'article 32(2) du Règlement, Mme Joly (ministre du Tourisme, des Langues officielles et de la Francophonie) dépose sur le Bureau, — Document intitulé « Investir dans notre avenir: 2018-2023 Plan d'action pour les langues officielles, ainsi que la réponse du gouvernement y afférent ». — Document parlementaire no 8525-421-82. |
|
|
Pursuant to Standing Order 32(2), Mr. Lamoureux (Parliamentary Secretary to the Leader of the Government in the House of Commons) laid upon the Table, — Government responses, pursuant to Standing Order 36(8), to the following petitions: |
Conformément à l'article 32(2) du Règlement, M. Lamoureux (secrétaire parlementaire de la leader du gouvernement à la Chambre des communes) dépose sur le Bureau, — Réponses du gouvernement, conformément à l’article 36(8) du Règlement, aux pétitions suivantes : |
— Nos. 421-02757, 421-02823 and 421-02847 concerning the protection of the environment. — Sessional Paper No. 8545-421-3-65;
|
— nos 421-02757, 421-02823 et 421-02847 au sujet de la protection de l'environnement. — Document parlementaire no 8545-421-3-65; |
— No. 421-02771 concerning working conditions. — Sessional Paper No. 8545-421-102-03;
|
— no 421-02771 au sujet des conditions de travail. — Document parlementaire no 8545-421-102-03; |
— No. 421-02778 concerning national parks. — Sessional Paper No. 8545-421-61-09;
|
— no 421-02778 au sujet des parcs nationaux. — Document parlementaire no 8545-421-61-09; |
Presenting Reports from Committees |
Présentation de rapports de comités |
Presenting Petitions |
Présentation de pétitions |
Pursuant to Standing Order 36, petitions certified by the Clerk of Petitions were presented as follows: |
Conformément à l'article 36 du Règlement, des pétitions certifiées par le greffier des pétitions sont présentées : |
— by Ms. Pauzé (Repentigny), one concerning human trafficking (No. 421-03012);
|
— par Mme Pauzé (Repentigny), une au sujet de la traite de personnes (no 421-03012); |
— by Mrs. McLeod (Kamloops—Thompson—Cariboo), six concerning the use of animals in research (Nos. 421-03013 to 421-03018);
|
— par Mme McLeod (Kamloops—Thompson—Cariboo), six au sujet de l'expérimentation sur les animaux (nos 421-03013 à 421-03018); |
— by Mr. Donnelly (Port Moody—Coquitlam), one concerning certain imported goods (No. 421-03019);
|
— par M. Donnelly (Port Moody—Coquitlam), une au sujet de certains produits importés (no 421-03019); |
— by Mr. Lamoureux (Winnipeg North), one concerning health care services (No. 421-03020);
|
— par M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), une au sujet des services de santé (no 421-03020); |
— by Ms. Quach (Salaberry—Suroît), one concerning a national day (No. 421-03021);
|
— par Mme Quach (Salaberry—Suroît), une au sujet d'une journée nationale (no 421-03021); |
— by Ms. Malcolmson (Nanaimo—Ladysmith), one concerning marine transportation (No. 421-03022);
|
— par Mme Malcolmson (Nanaimo—Ladysmith), une au sujet du transport maritime (no 421-03022); |
— by Ms. Sansoucy (Saint-Hyacinthe—Bagot), one concerning health care services (No. 421-03023).
|
— par Mme Sansoucy (Saint-Hyacinthe—Bagot), une au sujet des services de santé (no 421-03023). |
Questions on the Order Paper |
Questions inscrites au Feuilleton |
Mr. Lamoureux (Parliamentary Secretary to the Leader of the Government in the House of Commons) presented the answers to questions Q-1982 to Q-1985 on the Order Paper. |
M. Lamoureux (secrétaire parlementaire de la leader du gouvernement à la Chambre des communes) présente les réponses aux questions Q-1982 à Q-1985 inscrites au Feuilleton. |
|
|
Pursuant to Standing Order 39(7), Mr. Lamoureux (Parliamentary Secretary to the Leader of the Government in the House of Commons) presented the returns to the following questions made into Orders for Return: |
Conformément à l'article 39(7) du Règlement, M. Lamoureux (secrétaire parlementaire de la leader du gouvernement à la Chambre des communes) présente les réponses aux questions suivantes, transformées en ordres de dépôt de documents : |
Q-1980 — Mr. Motz (Medicine Hat—Cardston—Warner) — With regard to the government consultations entitled “Reducing violent crime: a dialogue on handguns and assault weapons”: (a) how many invitation-only events are planned as part of the consultations; (b) in what municipalities will those events be held; (c) in what electoral districts will those events be held; (d) will the Member of Parliament for the electoral districts referred to in (c) be invited to those events; (e) what organizations or individuals will be invited to those events; (f) what organizations or individuals were selected specifically by the Office of the Minister of Border Security and Organized Crime Reduction to be invited to those events; and (g) what is the projected cost for each event? — Sessional Paper No. 8555-421-1980.
|
Q-1980 — M. Motz (Medicine Hat—Cardston—Warner) — En ce qui concerne les consultations organisées par le gouvernement et intitulées « Réduire la criminalité violente : dialogue sur les armes de poing et les armes d’assaut » : a) combien de rencontres sur invitation seulement sont prévues dans le cadre de ces consultations; b) dans quelles municipalités ces rencontres auront-elles lieu; c) dans quelles circonscriptions ces rencontres auront-elles lieu; d) les députés qui représentent les circonscriptions visées en c) seront-ils invités à ces rencontres; e) quels organismes et particuliers seront invités à ces rencontres; f) parmi les organismes et particuliers invités, lesquels ont été choisis par le cabinet du ministre de la Sécurité frontalière et de la Réduction du crime organisé; g) quel est le coût prévu de chacune de ces rencontres? — Document parlementaire no 8555-421-1980. |
|
|
Q-1981 — Mrs. Boucher (Beauport—Côte-de-Beaupré—Île d'Orléans—Charlevoix) — With regard to government expenditures in relation to the 2018 re-election bid of Michaëlle Jean as the Secretary General of the International Organisation of la Francophonie: what is the total of all related expenditures, broken down by type of expense? — Sessional Paper No. 8555-421-1981.
|
Q-1981 — Mme Boucher (Beauport—Côte-de-Beaupré—Île d'Orléans—Charlevoix) — En ce qui concerne les dépenses du gouvernement relativement à la réélection de Michaëlle Jean au poste de secrétaire générale de l’Organisation internationale de la Francophonie : quelles sont les dépenses totales, ventilées par type de dépense? — Document parlementaire no 8555-421-1981. |
Government Orders | Ordres émanant du gouvernement |
The House resumed consideration of the motion of Mr. Duclos (Minister of Families, Children and Social Development), seconded by Ms. McKenna (Minister of Environment and Climate Change), — That Bill C-87, An Act respecting the reduction of poverty, be now read a second time and referred to the Standing Committee on Human Resources, Skills and Social Development and the Status of Persons with Disabilities. |
La Chambre reprend l'étude de la motion de M. Duclos (ministre de la Famille, des Enfants et du Développement social), appuyé par Mme McKenna (ministre de l'Environnement et du Changement climatique), — Que le projet de loi C-87, Loi concernant la réduction de la pauvreté, soit maintenant lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent des ressources humaines, du développement des compétences, du développement social et de la condition des personnes handicapées. |
The debate continued. |
Le débat se poursuit. |
Private Members' Business | Affaires émanant des députés |
At 1:30 p.m., pursuant to Standing Order 30(6), the House proceeded to the consideration of Private Members' Business. |
À 13 h 30, conformément à l'article 30(6) du Règlement, la Chambre aborde l'étude des Affaires émanant des députés. |
Item No. 1 in the order of precedence was called and, not having a sponsor and not having been proceeded with, in accordance with Standing Order 94(2)(c), was dropped from the Order Paper. (Private Members' Business S-234) |
L’affaire no 1 dans l’ordre de priorité est appelée et, n’ayant pas de parrain et n'ayant pas été abordée, conformément à l’article 94(2)c) du Règlement, elle est rayée du Feuilleton. (Affaires émanant des députés S-234) |
Returns and Reports Deposited with the Clerk of the House | États et rapports déposés auprès du Greffier de la Chambre |
Pursuant to Standing Order 32(1), papers deposited with the Clerk of the House were laid upon the Table as follows: |
Conformément à l'article 32(1) du Règlement, des documents remis au Greffier de la Chambre sont déposés sur le Bureau de la Chambre comme suit : |
— by the Speaker — Minutes of Proceedings of the Board of Internal Economy of the House of Commons for November 1, 2018, pursuant to Standing Order 148(1). — Sessional Paper No. 8527-421-45.
|
— par le Président — Comptes rendus des délibérations du Bureau de régie interne de la Chambre des communes du 1er novembre 2018, conformément à l'article 148(1) du Règlement. — Document parlementaire no 8527-421-45. |
— by Ms. Bennett (Minister of Crown-Indigenous Relations) — Report of the British Columbia Treaty Commission, together with the Auditors' Report, for the fiscal year ended March 31, 2018, pursuant to the British Columbia Treaty Commission Act, S.C. 1995, c. 45, sbs. 21(3). — Sessional Paper No. 8560-421-37-04. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Indigenous and Northern Affairs)
|
— par Mme Bennett (ministre des Relations Couronne-Autochtones) — Rapport de la Commission des traités de la Colombie-Britannique, ainsi que le rapport des vérificateurs y afférent, pour l'exercice terminé le 31 mars 2018, conformément à la Loi sur la Commission des traités de la Colombie-Britannique, L.C. 1995, ch. 45, par. 21(3). — Document parlementaire no 8560-421-37-04. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent des affaires autochtones et du Nord) |
— by Ms. Chagger (Leader of the Government in the House of Commons) — Orders in Council approving certain appointments made by the Governor General in Council, pursuant to Standing Order 110(1), as follows:
|
— par Mme Chagger (leader du gouvernement à la Chambre des communes) — Décrets approuvant certaines nominations faites par le Gouverneur général en Conseil, conformément à l'article 110(1) du Règlement, comme suit : |
— P.C. 2018-1337, P.C. 2018-1338, P.C. 2018-1339 and P.C. 2018-1340. — Sessional Paper No. 8540-421-3-42. (Pursuant to Standing Order 32(6), referred to the Standing Committee on Canadian Heritage)
|
— C.P. 2018-1337, C.P. 2018-1338, C.P. 2018-1339 et C.P. 2018-1340. — Document parlementaire no 8540-421-3-42. (Conformément à l'article 32(6) du Règlement, renvoi au Comité permanent du patrimoine canadien) |
— P.C. 2018-1365 and P.C. 2018-1366. — Sessional Paper No. 8540-421-4-32. (Pursuant to Standing Order 32(6), referred to the Standing Committee on Government Operations and Estimates)
|
— C.P. 2018-1365 et C.P. 2018-1366. — Document parlementaire no 8540-421-4-32. (Conformément à l'article 32(6) du Règlement, renvoi au Comité permanent des opérations gouvernementales et des prévisions budgétaires) |
— P.C. 2018-1335 and P.C. 2018-1336. — Sessional Paper No. 8540-421-14-18. (Pursuant to Standing Order 32(6), referred to the Standing Committee on Citizenship and Immigration)
|
— C.P. 2018-1335 et C.P. 2018-1336. — Document parlementaire no 8540-421-14-18. (Conformément à l'article 32(6) du Règlement, renvoi au Comité permanent de la citoyenneté et de l'immigration) |
— P.C. 2018-1359 and P.C. 2018-1360. — Sessional Paper No. 8540-421-22-26. (Pursuant to Standing Order 32(6), referred to the Standing Committee on Industry, Science and Technology)
|
— C.P. 2018-1359 et C.P. 2018-1360. — Document parlementaire no 8540-421-22-26. (Conformément à l'article 32(6) du Règlement, renvoi au Comité permanent de l'industrie, des sciences et de la technologie) |
— P.C. 2018-1361, P.C. 2018-1362, P.C. 2018-1363 and P.C. 2018-1364. — Sessional Paper No. 8540-421-24-37. (Pursuant to Standing Order 32(6), referred to the Standing Committee on Transport, Infrastructure and Communities)
|
— C.P. 2018-1361, C.P. 2018-1362, C.P. 2018-1363 et C.P. 2018-1364. — Document parlementaire no 8540-421-24-37. (Conformément à l'article 32(6) du Règlement, renvoi au Comité permanent des transports, de l'infrastructure et des collectivités) |
— P.C. 2018-1341. — Sessional Paper No. 8540-421-29-16. (Pursuant to Standing Order 32(6), referred to the Standing Committee on Natural Resources)
|
— C.P. 2018-1341. — Document parlementaire no 8540-421-29-16. (Conformément à l'article 32(6) du Règlement, renvoi au Comité permanent des ressources naturelles) |
Adjournment | Ajournement |
At 1:32 p.m., the Assistant Deputy Speaker adjourned the House until Monday at 11:00 a.m., pursuant to Standing Order 24(1). |
À 13 h 32, le Vice-président adjoint ajourne la Chambre jusqu'à lundi, à 11 heures, conformément à l'article 24(1) du Règlement. |