Passer au contenu

Publications de la Chambre

Les Débats constituent le rapport intégral — transcrit, révisé et corrigé — de ce qui est dit à la Chambre. Les Journaux sont le compte rendu officiel des décisions et autres travaux de la Chambre. Le Feuilleton et Feuilleton des avis comprend toutes les questions qui peuvent être abordées au cours d’un jour de séance, en plus des avis pour les affaires à venir.

Pour faire une recherche avancée, utilisez l’outil Rechercher dans les publications.

Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.

Publication du jour précédent Publication du jour prochain

Notice Paper

No. 373

Tuesday, January 29, 2019

10:00 a.m.

Feuilleton des avis

No 373

Le mardi 29 janvier 2019

10 heures


Introduction of Government Bills

Dépôt de projets de loi émanant du gouvernement

Introduction of Private Members' Bills

Dépôt de projets de loi émanant des députés

Notices of Motions (Routine Proceedings)

Avis de motions (Affaires courantes ordinaires)

Questions

Questions

Q-21622 — January 28, 2019 — Mr. Dreeshen (Red Deer—Mountain View) — With regard to the twinning of the Trans Mountain Pipeline and the statement made multiple times by the Prime Minister in the House on February 13, 2018, that “We will get the pipeline built”: (a) when will the government get the pipeline built; and (b) how many kilometers of the pipeline expansion were built or completed in the 2018 calendar year? Q-21622 — 28 janvier 2019 — M. Dreeshen (Red Deer—Mountain View) — En ce qui concerne le doublement de l’oléoduc Trans Mountain et la déclaration du premier ministre à la Chambre le 13 février 2018, qui a réitéré « nous allons faire construire l’oléoduc » : a) quand le gouvernement fera-t-il construire l’oléoduc; b) combien de kilomètres du projet d’expansion de l’oléoduc ont été construits ou complétés pendant l’année civile 2018?
Q-21632 — January 28, 2019 — Mr. Dreeshen (Red Deer—Mountain View) — With regard to Environment and Climate Change Canada’s sponsorship of events and organizations which are opposed to the Trans Mountain Pipeline since November 4, 2015: (a) what is the complete list of such events and organizations which received funding from the government; (b) for each event and organization in (a), what are the details, including (i) name, (ii) date, (iii) title and description of event or organization, (iv) amount provided by the government; and (c) for each sponsorship, what is the government’s justification for providing funding to anti-pipeline entities? Q-21632 — 28 janvier 2019 — M. Dreeshen (Red Deer—Mountain View) — En ce qui concerne la commandite par Environnement et Changement climatique Canada d’événements et d’organismes qui s’opposent au pipeline Trans Mountain depuis le 4 novembre 2015 : a) quelle est la liste complète des événements et des organismes qui ont reçu des fonds du gouvernement; b) pour chaque événement et organisme mentionné en a), quels sont les détails, y compris (i) le nom, (ii) la date, (iii) le titre et la description de l’événement ou de l’organisme, (iv) le montant versé par le gouvernement; c) pour chaque commandite, quelle est la justification du gouvernement pour avoir financé une entité opposée au pipeline?
Q-21642 — January 28, 2019 — Mr. Warawa (Langley—Aldergrove) — With regard to the new Canada Food Guide which was released in January 2019: (a) what is the total of all expenditures related to the production of the guide; and (b) what is the breakdown by type of expense, including (i) graphic design, (ii) layout, (iii) photography, (iv) printing, (v) other, broken down by type of expense? Q-21642 — 28 janvier 2019 — M. Warawa (Langley—Aldergrove) — En ce qui concerne le nouveau Guide alimentaire canadien qui a été publié en janvier 2019 : a) à combien s’élève l’ensemble des dépenses associées à la production du Guide; b) quelle est la ventilation par type de dépense, y compris (i) le graphisme, (ii) la mise en page, (iii) la photographie, (iv) l’impression, (v) les autres dépenses, ventilées par type de dépense?
Q-21652 — January 28, 2019 — Mr. Warawa (Langley—Aldergrove) — With regard to federal-provincial-territorial meetings or conferences held since November 4, 2015: (a) what are the details of each, including (i) date, (ii) location, (iii) title or purpose of meeting, (iv) ministers in attendance; (b) what are the total government expenditures broken down by meeting or conference; and (c) what is the itemized breakdown of the expenditures in (b)? Q-21652 — 28 janvier 2019 — M. Warawa (Langley—Aldergrove) — En ce qui concerne les réunions ou les conférences fédérales-provinciales-territoriales tenues depuis le 4 novembre 2015 : a) quels sont les détails de chacune d’entre-elles, y compris (i) la date, (ii) le lieu, (iii) le titre ou le but de la rencontre, (iv) les ministres présents; b) à combien se sont élevées les dépenses gouvernementales pour chaque réunion ou conférence; c) quelle est la ventilation détaillée des dépenses indiquées en b)?
Q-21662 — January 28, 2019 — Mr. Warawa (Langley—Aldergrove) — With regard to advisory boards or advisory panels set up by the government since November 4, 2015: (a) how many have been set up; and (b) what are the details of each advisory board or panel, including (i) name or title, (ii) date board or panel was announced, (iii) dates of meetings held so far, (iv) specific recommendations made so far, (v) which recommendations have been fully implemented by the government? Q-21662 — 28 janvier 2019 — M. Warawa (Langley—Aldergrove) — En ce qui concerne les conseils ou les comités consultatifs créés par le gouvernement depuis le 4 novembre 2015 : a) combien ont été créés; b) quels sont les détails relatifs à chaque conseil ou comité consultatif, y compris (i) le nom ou le titre, (ii) la date à laquelle la création du conseil ou du comité a été annoncée, (iii) les dates des réunions tenues jusqu’à maintenant, (iv) les recommandations précises qui ont été formulées jusqu’à maintenant, (v) les recommandations qui ont été entièrement mises en œuvre par le gouvernement?
Q-21672 — January 28, 2019 — Mr. Nater (Perth—Wellington) — With regard to the television advertising being done by the Canada Pension Plan Investment Board (CPPIB) during the 2019 NFL Playoffs: (a) what was the total amount spent by the CPPIB during the 2019 NFL Playoffs; (b) what are the details, including the total amount budgeted for the advertising campaign from which the expenditures in (a) were drawn; (c) why did the CPPIB advertise during the NFL Playoffs; and (d) does the government consider this advertisement to be a prudent use of taxpayers money? Q-21672 — 28 janvier 2019 — M. Nater (Perth—Wellington) — En ce qui concerne la publicité télévisée de l’Office d’investissement du régime de pensions du Canada (OIRPC) diffusée durant les éliminatoires 2019 de la NFL : a) quel a été le montant total dépensé par l’OIRPC à cet effet; b) quels sont les détails, dont le montant total du budget alloué à la campagne publicitaire duquel sont soustraites les dépenses mentionnées en a); c) pourquoi l’OIRPC a-t-il choisi de s’annoncer durant les éliminatoires de la NFL; d) le gouvernement juge-t-il qu’il s’agit là d’une utilisation prudente de l’argent des contribuables?
Q-21682 — January 28, 2019 — Mr. Nater (Perth—Wellington) — With regard to the new ministries announced in 2018, including Export Promotion and Organized Crime and Border Security: what is the total of all costs associated with creating each ministry, including the costs for any office renovations resulting from the creation of the ministries, broken down by line item and ministry? Q-21682 — 28 janvier 2019 — M. Nater (Perth—Wellington) — En ce qui concerne les nouveaux ministères dont la création a été annoncée en 2018, dont Promotion des exportations ainsi que Sécurité frontalière et Réduction du crime organisé : quel est le total de tous les coûts associés à la création de chaque ministère, y compris le coût de toute rénovation de bureaux découlant de la création des ministères, ventilés par poste budgétaire et par ministère?
Q-21692 — January 28, 2019 — Mr. Paul-Hus (Charlesbourg—Haute-Saint-Charles) — With regard to the briefing note titled “Subject of national security concern granted permanent residency” and the January 2019 media reports that an individual of national security concern was granted permanent residency status: (a) has the individual’s permanent residency status been revoked and, if so, on what date was it revoked; and (b) if the permanent residency status has not been revoked, why has it not been revoked? Q-21692 — 28 janvier 2019 — M. Paul-Hus (Charlesbourg—Haute-Saint-Charles) — En ce qui concerne la note d’information au sujet de la résidence permanente accordée à un individu représentant un risque pour la sécurité nationale et les reportages des médias en janvier 2019 à ce propos : a) le statut de résident permanent de l’individu en question a t il été révoqué et, dans l’affirmative, quelle est la date de la révocation; b) si le statut de résident permanent n’a pas été révoqué, pourquoi ne l’a-t-il pas été?
Q-21702 — January 28, 2019 — Mr. Allison (Niagara West) — With regard to the effect of wind farms on birds since January 1, 2016: (a) what are the government’s estimates regarding how many birds have been killed by wind farms; (b) how many wind farms have been issued fines by the government under the Migratory Birds Convention Act; and (c) what specific measures, if any, has Environment and Climate Change Canada done in order to protect birds from getting killed by wind farms? Q-21702 — 28 janvier 2019 — M. Allison (Niagara-Ouest) — En ce qui concerne l’effet des parcs éoliens sur les oiseaux depuis le 1er janvier 2016: a) à combien le gouvernement évalue-t-il le nombre d’oiseaux tués dans des parcs éoliens; b) à combien de parcs éoliens des amendes ont-elles été imposées par le gouvernement en vertu de la Loi sur la Convention concernant les oiseaux migrateurs; c) quelles mesures précises, le cas échéant, ont été prises par Environnement et Changement climatique Canada pour éviter que des oiseaux ne soient tués dans des parcs éoliens?
Q-21712 — January 28, 2019 — Mr. Blaney (Bellechasse—Les Etchemins—Lévis) — With regard to the government’s decision to rename the Champlain Bridge to the Samuel De Champlain Bridge: (a) how much did the government spend on its consultations and the process to pick the new name; and (b) what is the detailed breakdown of the expenses in (a) by line item? Q-21712 — 28 janvier 2019 — M. Blaney (Bellechasse—Les Etchemins—Lévis) — En ce qui concerne la décision du gouvernement de changer le nom du pont Champlain pour le pont Samuel-De Champlain : a) combien le gouvernement a-t-il dépensé pour mener les consultations et choisir le nouveau nom; b) quelle est la ventilation détaillée des dépenses indiquées en a) par poste budgétaire?
Q-21722 — January 28, 2019 — Mr. Blaney (Bellechasse—Les Etchemins—Lévis) — With regard to the position previously taken by the Minister of Justice that piracy “may be beneficial to one’s emotional and social development, and thus justified, ethical and virtuous”: (a) does the Minister of Canadian Heritage agree with the previous position of the Minister of Justice and, if not, why has the Minister not denounced the position; (b) what is the current position of the Minister of Justice regarding piracy; and (c) is the Department of Justice concerned that the previous writings of the current Minister of Justice may undermine any current and future prosecutions related to piracy? Q-21722 — 28 janvier 2019 — M. Blaney (Bellechasse—Les Etchemins—Lévis) — En ce qui concerne la position qu’a déjà adoptée le ministre de la Justice au sujet du piratage, à savoir que ce dernier pourrait être utile au développement affectif et social et, par conséquent, justifié, éthique et vertueux : a) le ministre du Patrimoine canadien est-il d’accord avec la position adoptée antérieurement par le ministre de la Justice et, dans la négative, pourquoi ne l’a-t-il pas dénoncée; b) quelle est la position actuelle du ministre de la Justice au sujet du piratage; c) le ministère de la Justice craint-il que les écrits antérieurs du ministre actuel nuisent à des poursuites en cours et futures concernant le piratage?
Q-21732 — January 28, 2019 — Mr. Allison (Niagara West) — With regard to expenditures on clothing, including outerwear and footwear, but excluding uniforms, by the government since January 1, 2016, and broken down by department or agency: (a) what are the total expenditures broken down by year; (b) what are the details of each expenditure, including (i) amount, (ii) date, (iii) vendor, (iv) description of goods, including brand and quantity; and (c) what was the purpose or reason for each expenditure? Q-21732 — 28 janvier 2019 — M. Allison (Niagara-Ouest) — En ce qui concerne les dépenses engagées par le gouvernement pour des vêtements, y compris les vêtements d'extérieur et les chausures et à l'exclusion des uniformes, depuis le 1er janvier 2016, ventilées par ministère ou organisme : a) quelles sont les dépenses totales ventilées par année; b) quels sont les détails de chaque dépense, y compris (i) le montant, (ii) la date, (iii) le fournisseur, (iv) la description des biens, y compris la marque et la quantité; c) quel était le but ou la raison de chaque dépense?
Q-21742 — January 28, 2019 — Mr. Falk (Provencher) — With regard to compensation payments planned or made to Canadians who live in proximity to the border in areas with high level of illegal or irregular border crossers: (a) how many individuals are projected to be eligible for the payments, broken down by province; (b) for (a), what is the breakdown of the number of individuals who will be eligible for the (i) $25,000 payment, (ii) $10,000 payment, (iii) $2,500 payment, (iv) other payment amount, including details of amount and eligibility; (c) what is the total amount projected or budgeted to be paid out from the program; (d) what criteria was used to determine who would receive a payment and what payment level individuals would receive; and (e) are any recipients of the payments required to sign a non-disclosure agreement or gag order and, if so, why is the government requiring a gag order? Q-21742 — 28 janvier 2019 — M. Falk (Provencher) — En ce qui concerne les indemnités prévues ou versées pour les Canadiens qui habitent à proximité de la frontière dans les régions où un nombre élevé de migrants franchissent la frontière de façon illégale ou irrégulière : a) combien de personnes devraient être admissibles aux indemnités, ventilées par province; b) en ce qui concerne le point a), quelle est la ventilation du nombre de personnes qui seront admissibles (i) à l’indemnité de 25 000 $, (ii) à l’indemnité de 10 000 $, (iii) à l’indemnité de 2 500 $, (iv) à une autre somme, y compris les détails relatifs au montant et à l’admissibilité; c) quelle est la somme totale prévue ou inscrite au budget provenant du programme pour ces indemnités; d) quels critères ont servi à déterminer qui allait recevoir une indemnité et le montant de cette indemnité; e) a-t-on exigé de certains bénéficiaires qu’ils signent une entente de non divulgation ou engagement à garder le silence et, dans l’affirmative, pourquoi le gouvernement exige-t-il cet engagement?
Q-21752 — January 28, 2019 — Ms. Jolibois (Desnethé—Missinippi—Churchill River) — With regard to housing investments and housing assets held by the government: (a) how much federal funding has been spent in Desnethé—Missinippi—Churchill River on housing over the period of 1995 to 2017, broken down by year; (b) how much federal funding is scheduled to be spent on housing in Desnethé—Missinippi—Churchill River over the period of 2015 to 2019, broken down by year; (c) how much federal funding has been invested in cooperative housing in Desnethé—Missinippi—Churchill River over the period of 1995 to 2017, broken down by year; (d) how much federal funding is scheduled to be invested in cooperative housing in Desnethé—Missinippi—Churchill River over the period of 2015 to 2019, broken down by year; (e) how many physical housing units were owned by the government in Desnethé—Missinippi—Churchill River over the period of 1995 to 2017, broken down by year; (f) how many physical housing units owned by the government are scheduled to be constructed in Desnethé—Missinippi—Churchill River over the period of 2015 to 2019, broken down by year; and (g) what government buildings and lands have been identified in Desnethé—Missinippi—Churchill River as surplus and available for affordable housing developments? Q-21752 — 28 janvier 2019 — Mme Jolibois (Desnethé—Missinippi—Churchill River) — En ce qui concerne les investissements dans le logement et les actifs immobiliers que possèdent le gouvernement : a) quel est le montant des fonds fédéraux consacrés au logement dans Desnethé—Missinippi—Rivière Churchill au cours de la période de 1995 à 2017, ventilé par année; b) quel est le montant des fonds fédéraux qu'il est prévu de consacrer au logement dans Desnethé—Missinippi—Rivière Churchill au cours de la période de 2015 à 2019, ventilé par année; c) quel est le montant des fonds fédéraux investis dans des coopératives de logement dans Desnethé—Missinippi—Rivière Churchill au cours de la période de 1995 à 2017, ventilé par année; d) quel est le montant des fonds fédéraux qu'il est prévu d'investir dans des coopératives de logement dans Desnethé—Missinippi—Rivière Churchill au cours de la période de 2015 à 2019, ventilé par année; e) de combien d'unités d'habitation le gouvernement était-il propriétaire dans Desnethé—Missinippi—Rivière Churchill au cours de la période de 1995 à 2017, ventilé par année; f) combien d'unités d'habitation appartenant au gouvernement seront-elles construites dans Desnethé—Missinippi—Rivière Churchill au cours de la période de 2015 à 2019, ventilé par année; g) quels sont les immeubles et les terrains fédéraux dans Desnethé—Missinippi—Rivière Churchill ayant été déclarés excédentaires et qui sont disponibles pour des projets de logements abordables?
Q-21762 — January 28, 2019 — Ms. Jolibois (Desnethé—Missinippi—Churchill River) — With regard to federal funding in the constituency of Desnethé—Missinippi—Churchill River, between April 2016 and January 2019: (a) what applications for funding have been received, including for each the (i) name of the organization, (ii) department, (iii) program and sub-program they applied for funding under, (iv) date of the application, (v) amount applied for, (vi) whether funding has been approved or not, (vii) total amount of funding, if funding was approved; (b) what funds, grants, loans, and loan guarantees has the government issued through its various departments and agencies in the constituency of Desnethé—Missinippi—Churchill River that did not require a direct application from the applicant, including for each the (i) name of the organization, (ii) department, (iii) program and sub-program they received funding under, (iv) total amount of funding, if funding was approved; and (c) what projects have been funded in the constituency of Desnethé—Missinippi—Churchill River by organizations tasked with sub-granting government funds (i.e. Community Foundations of Canada), including for each the (i) name of the organization, (ii) department, (iii) program and sub-program they received funding under, (iv) total amount of funding, if funding was approved? Q-21762 — 28 janvier 2019 — Mme Jolibois (Desnethé—Missinippi—Churchill River) — En ce qui concerne le financement fédéral dans la circonscription de Desnethé—Missinippi—Rivière Churchill, entre le mois d’avril 2016 et le mois de janvier 2019 : a) pour chacune des demandes de financement reçues, quels étaient (i) le nom de l’organisation, (ii) le ministère, (iii) le programme et le sous-programme dans le cadre desquels les fonds ont été accordés, (iv) la date de présentation de la demande, (v) le montant demandé, (vi) l’approbation ou le rejet de la demande, (vii) le montant total du financement, le cas échéant; b) quels étaient les fonds, subventions, prêts et garanties de prêt accordés par le gouvernement dans la circonscription de Desnethé—Missinippi—Rivière Churchill par l’entremise des différents ministères et organismes, qui ne nécessitaient pas directement la présentation d’une demande de financement, y compris (i) le nom de l’organisation, (ii) le ministère, (iii) le programme et le sous-programme dans le cadre desquels les fonds ont été accordés, (iv) le montant total du financement, le cas échéant; c) quels projets ont été financés dans la circonscription de Desnethé—Missinippi—Rivière Churchill, en fonction des organismes chargés de répartir les fonds gouvernementaux (p. ex. Fondations communautaires du Canada), y compris, pour chacun d’eux, (i) le nom de l’organisme, (ii) le ministère, (iii) le programme et le sous-programme dans le cadre desquels les fonds ont été accordés, (iv) le montant total du financement, le cas échéant?
Q-21772 — January 28, 2019 — Ms. Ramsey (Essex) — With regard to housing investments and housing assets held by the government: (a) how much federal funding has been spent in Essex on housing over the period of 1995 to 2017, broken down by year; (b) how much federal funding is scheduled to be spent on housing in Essex over the period of 2015 to 2019, broken down by year; (c) how much federal funding has been invested in cooperative housing in Essex over the period of 1995 to 2017, broken down by year; (d) how much federal funding is scheduled to be invested in cooperative housing in Essex over the period of 2015 to 2019, broken down by year; (e) how many physical housing units were owned by the government in Essex over the period of 1995 to 2017, broken down by year; (f) how many physical housing units owned by the government are scheduled to be constructed in Essex over the period of 2015 to 2019, broken down by year; and (g) what government buildings and lands have been identified in Essex as surplus and available for affordable housing developments? Q-21772 — 28 janvier 2019 — Mme Ramsey (Essex) — En ce qui concerne les investissements dans le logement et les actifs immobiliers que possèdent le gouvernement : a) quel est le montant des fonds fédéraux consacrés au logement dans Essex au cours de la période de 1995 à 2017, ventilé par année; b) quel est le montant des fonds fédéraux qu'il est prévu de consacrer au logement dans Essex au cours de la période de 2015 à 2019, ventilé par année; c) quel est le montant des fonds fédéraux investis dans des coopératives de logement dans Essex au cours de la période de 1995 à 2017, ventilé par année; d) quel est le montant des fonds fédéraux qu'il est prévu d'investir dans des coopératives de logement dans Essex au cours de la période de 2015 à 2019, ventilé par année; e) de combien d'unités d'habitation le gouvernement était-il propriétaire dans Essex au cours de la période de 1995 à 2017, ventilé par année; f) combien d'unités d'habitation appartenant au gouvernement seront-elles construites dans Essex au cours de la période de 2015 à 2019, ventilé par année; g) quels sont les immeubles et les terrains fédéraux dans Essex ayant été déclarés excédentaires et qui sont disponibles pour des projets de logements abordables?

Notices of Motions for the Production of Papers

Avis de motions portant production de documents

Business of Supply

Travaux des subsides

Government Business

Affaires émanant du gouvernement

Private Members' Notices of Motions

Avis de motions émanant des députés

Private Members' Business

Affaires émanant des députés

C-419 — October 31, 2018 — Ms. Harder (Lethbridge) — Second reading and reference to the Standing Committee on Finance of Bill C-419, An Act to amend the Bank Act, the Trust and Loan Companies Act, the Insurance Companies Act and the Cooperative Credit Associations Act (credit cards). C-419 — 31 octobre 2018 — Mme Harder (Lethbridge) — Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des finances du projet de loi C-419, Loi modifiant la Loi sur les banques, la Loi sur les sociétés de fiducie et de prêt, la Loi sur les sociétés d’assurances et la Loi sur les associations coopératives de crédit (cartes de crédit).
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Erskine-Smith (Beaches—East York) — January 22, 2019 M. Erskine-Smith (Beaches—East York) — 22 janvier 2019

2 Response requested within 45 days
2 Demande une réponse dans les 45 jours