Publications de la Chambre
Les Débats constituent le rapport intégral — transcrit, révisé et corrigé — de ce qui est dit à la Chambre. Les Journaux sont le compte rendu officiel des décisions et autres travaux de la Chambre. Le Feuilleton et Feuilleton des avis comprend toutes les questions qui peuvent être abordées au cours d’un jour de séance, en plus des avis pour les affaires à venir.
Pour faire une recherche avancée, utilisez l’outil Rechercher dans les publications.
Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.
42nd PARLIAMENT, 1st SESSION | 42e LÉGISLATURE, 1re SESSION |
|
|
JournalsNo. 398 Thursday, April 4, 2019 10:00 a.m. |
JournauxNo 398 Le jeudi 4 avril 2019 10 heures |
|
|
Prayer | Prière |
Daily Routine Of Business | Affaires courantes ordinaires |
Tabling of Documents |
Dépôt de documents |
Mr. Morneau (Minister of Finance) laid upon the Table, — Notice of a Ways and Means motion to implement certain provisions of the budget tabled in Parliament on March 19, 2019 and other measures. (Ways and Means No. 31) — Sessional Paper No. 8570-421-31. |
M. Morneau (ministre des Finances) dépose sur le Bureau, — Avis d'une motion des voies et moyens portant exécution de certaines dispositions du budget déposé au Parlement le 19 mars 2019 et mettant en oeuvre d'autres mesures. (Voies et moyens no 31) — Document parlementaire no 8570-421-31. |
Pursuant to Standing Order 83(2), at the request of Mr. Morneau (Minister of Finance), an Order of the Day was designated for the consideration of this Ways and Means motion. |
Conformément à l'article 83(2) du Règlement, à la demande de M. Morneau (ministre des Finances), un ordre du jour est désigné pour l'étude de cette motion des voies et moyens. |
|
|
Pursuant to Standing Order 32(2), Ms. Goldsmith-Jones (Parliamentary Secretary to the Minister of Foreign Affairs (Consular Affairs)) laid upon the Table, — Copy of the Amendments to the Convention Placing the International Poplar Commission within the Framework of FAO, and Explanatory Memorandum, dated April 2019. — Sessional Paper No. 8532-421-89.
|
Conformément à l'article 32(2) du Règlement, Mme Goldsmith-Jones (secrétaire parlementaire de la ministre des Affaires étrangères (Affaires consulaires)) dépose sur le Bureau, — Copie des Amendements à la Convention plaçant la Commission internationale du peuplier dans le cadre de la FAO, et Note explicative, en date d'avril 2019. — Document parlementaire no 8532-421-89. |
Motions |
Motions |
Ms. Goldsmith-Jones (West Vancouver—Sunshine Coast—Sea to Sky Country), seconded by Mr. Lamoureux (Winnipeg North), moved, — That the House do now proceed to the Orders of the Day. |
Mme Goldsmith-Jones (West Vancouver—Sunshine Coast—Sea to Sky Country), appuyée par M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), propose, — Que la Chambre passe maintenant à l'Ordre du jour. |
The question was put on the motion and it was agreed to on the following division: |
La motion, mise aux voix, est agréée par le vote suivant : |
(Division No. 1280 -- Vote no 1280) | |
YEAS: 152, NAYS: 97 |
POUR : 152, CONTRE : 97 |
YEAS -- POUR Aldag Erskine-Smith Lebouthillier Rioux Total: -- 152 |
|
NAYS -- CONTRE Aboultaif Choquette Julian Poilievre Total: -- 97 |
|
PAIRED -- PAIRÉS LeBlanc Moore Total: -- 2 |
Tabling of Documents | Dépôt de documents |
Pursuant to Standing Order 32(2), Mr. Lametti (Minister of Justice and Attorney General of Canada) laid upon the Table, — Government responses, pursuant to Standing Order 36(8), to the following petitions: |
Conformément à l'article 32(2) du Règlement, M. Lametti (ministre de la Justice et procureur général du Canada) dépose sur le Bureau, — Réponses du gouvernement, conformément à l’article 36(8) du Règlement, aux pétitions suivantes : |
— Nos. 421-03218 and 421-03219 concerning transportation. — Sessional Paper No. 8545-421-120-03;
|
— nos 421-03218 et 421-03219 au sujet du transport. — Document parlementaire no 8545-421-120-03; |
— No. 421-03220 concerning correctional facilities. — Sessional Paper No. 8545-421-155-05;
|
— no 421-03220 au sujet des établissements correctionnels. — Document parlementaire no 8545-421-155-05; |
— No. 421-03226 concerning health care services. — Sessional Paper No. 8545-421-31-62;
|
— no 421-03226 au sujet des services de santé. — Document parlementaire no 8545-421-31-62; |
— No. 421-03227 concerning firearms. — Sessional Paper No. 8545-421-53-28;
|
— no 421-03227 au sujet des armes à feu. — Document parlementaire no 8545-421-53-28; |
— No. 421-03230 concerning refugees. — Sessional Paper No. 8545-421-2-19;
|
— no 421-03230 au sujet des réfugiés. — Document parlementaire no 8545-421-2-19; |
— No. 421-03240 concerning the pension system. — Sessional Paper No. 8545-421-98-17.
|
— no 421-03240 au sujet du régime de pensions. — Document parlementaire no 8545-421-98-17. |
|
|
Pursuant to Standing Order 32(2), Mr. Lametti (Minister of Justice and Attorney General of Canada) laid upon the Table, — Answer to question Q-2242 on the Order Paper. — Sessional Paper No. 8530-421-316.
|
Conformément à l'article 32(2) du Règlement, M. Lametti (ministre de la Justice et procureur général du Canada) dépose sur le Bureau, — Réponse à la question Q-2242 inscrite au Feuilleton. — Document parlementaire no 8530-421-316. |
|
|
Pursuant to Standing Order 32(2), Mr. Lametti (Minister of Justice and Attorney General of Canada) laid upon the Table, — Answer to question Q-2243 on the Order Paper. — Sessional Paper No. 8530-421-317.
|
Conformément à l'article 32(2) du Règlement, M. Lametti (ministre de la Justice et procureur général du Canada) dépose sur le Bureau, — Réponse à la question Q-2243 inscrite au Feuilleton. — Document parlementaire no 8530-421-317. |
|
|
Pursuant to Standing Order 32(2), Mr. Lametti (Minister of Justice and Attorney General of Canada) laid upon the Table, — Answer to question Q-2244 on the Order Paper. — Sessional Paper No. 8530-421-318.
|
Conformément à l'article 32(2) du Règlement, M. Lametti (ministre de la Justice et procureur général du Canada) dépose sur le Bureau, — Réponse à la question Q-2244 inscrite au Feuilleton. — Document parlementaire no 8530-421-318. |
|
|
Pursuant to Standing Order 32(2), Mr. Lametti (Minister of Justice and Attorney General of Canada) laid upon the Table, — Answer to question Q-2245 on the Order Paper. — Sessional Paper No. 8530-421-319.
|
Conformément à l'article 32(2) du Règlement, M. Lametti (ministre de la Justice et procureur général du Canada) dépose sur le Bureau, — Réponse à la question Q-2245 inscrite au Feuilleton. — Document parlementaire no 8530-421-319. |
Ways and means | Voies et moyens |
The House resumed consideration of the motion of Mr. Morneau (Minister of Finance), seconded by Ms. Murray (President of the Treasury Board), — That the House approve in general the budgetary policy of the government. (Ways and Means No. 27) |
La Chambre reprend l'étude de la motion de M. Morneau (ministre des Finances), appuyé par Mme Murray (présidente du Conseil du Trésor), — Que la Chambre approuve la politique budgétaire générale du gouvernement. (Voies et moyens no 27) |
The debate continued. |
Le débat se poursuit. |
Statements By Members | Déclarations de députés |
Pursuant to Standing Order 31, Members made statements. |
Conformément à l'article 31 du Règlement, des députés font des déclarations. |
Oral Questions | Questions orales |
Pursuant to Standing Order 30(5), the House proceeded to Oral Questions. |
Conformément à l'article 30(5) du Règlement, la Chambre procède à la période de questions orales. |
Ways and means | Voies et moyens |
The House resumed consideration of the motion of Mr. Morneau (Minister of Finance), seconded by Ms. Murray (President of the Treasury Board). (Ways and Means No. 27) |
La Chambre reprend l’étude de la motion de M. Morneau (ministre des Finances), appuyé par Mme Murray (présidente du Conseil du Trésor). (Voies et moyens no 27) |
The debate continued. |
Le débat se poursuit. |
Mr. Poilievre (Carleton), seconded by Ms. Bergen (Portage—Lisgar), moved the following amendment, — That the motion be amended by deleting all the words after the word “That” and substituting the following: |
M. Poilievre (Carleton), appuyé par Mme Bergen (Portage—Lisgar), propose l'amendement suivant, — Que la motion soit modifiée par substitution, aux mots suivant le mot « Que », de ce qui suit : |
“the House reject the budget since it is an attempt to bury the SNC-Lavalin scandal under tens of billions of dollars of brand new spending, for which Canadians will pay through higher taxes if the government is re-elected.”.
|
« la Chambre rejette le budget, qui est une tentative de dissimulation du scandale SNC-Lavalin, puisqu’on y promet de nouvelles dépenses totalisant plusieurs dizaines de milliards de dollars, qui devront être assumées par les Canadiens, par des hausses d’impôt, si le gouvernement est réélu. ». |
Debate arose thereon. |
Il s'élève un débat. |
Mr. Julian (New Westminster—Burnaby), seconded by Mr. Rankin (Victoria), moved the following subamendment, — That the amendment be amended by deleting all the words after the words “tens of billions” and substituting the following: |
M. Julian (New Westminster—Burnaby), appuyé par M. Rankin (Victoria), propose le sous-amendement suivant, — Que l'amendement soit modifié par substitution, aux mots suivant les mots « dizaines de milliards », de ce qui suit : |
“of dollars in election-year promises that continue the government’s track record of decision-making that benefits Canada’s most wealthy and well-connected, instead of everyday Canadians, by: (a) failing to implement a universal, public, national pharmacare program; (b) ignoring the scale and scope of catastrophic climate change on the future of the planet; (c) failing to tackle the housing crisis head on; and (d) continuing to give billions from the public purse to highly profitable corporations.”.
|
« de dollars de promesses faites en cette année électorale, qui s’inscrivent dans le même ordre d’idées que les autres décisions du gouvernement, lesquelles avantagent les Canadiens les plus riches et bien placés, et non les Canadiens ordinaires, en : a) échouant à mettre en œuvre un régime d’assurance-médicaments public, universel et national; b) ignorant l’envergure et la portée des changements climatiques, qui seront catastrophiques pour l’avenir de notre planète; c) ne s’attaquant pas de front à la crise du logement; d) continuant d’accorder des milliards de dollars de fonds publics à des entreprises très rentables. ». |
At 5:15 p.m., pursuant to Standing Order 84(6), the Speaker interrupted the proceedings. |
À 17 h 15, conformément à l'article 84(6) du Règlement, le Président interrompt les délibérations. |
The question was put on the subamendment and it was negatived on the following division: |
Le sous-amendement, mis aux voix, est rejeté par le vote suivant : |
(Division No. 1281 -- Vote no 1281) | |
YEAS: 25, NAYS: 228 |
POUR : 25, CONTRE : 228 |
YEAS -- POUR Ashton Caron Hughes May (Saanich—Gulf Islands) Total: -- 25 |
|
NAYS -- CONTRE Aboultaif Easter Leitch Reid Total: -- 228 |
|
PAIRED -- PAIRÉS Dhaliwal Moore Plamondon Total: -- 6 |
The House proceeded to the putting of the question on the amendment and it was negatived on the following division: |
La Chambre procède à la mise aux voix de l'amendement qui est rejeté par le vote suivant : |
(Division No. 1282 -- Vote no 1282) | |
YEAS: 68, NAYS: 182 |
POUR : 68, CONTRE : 182 |
YEAS -- POUR Aboultaif Davidson Leitch Schmale Total: -- 68 |
|
NAYS -- CONTRE Aldag Dusseault Lamoureux Quach Total: -- 182 |
|
PAIRED -- PAIRÉS Dhaliwal Moore Plamondon Total: -- 6 |
The House proceeded to the putting of the question on the main motion and it was agreed to on the following division: |
La Chambre procède à la mise aux voix de la motion principale qui est agréée par le vote suivant : |
(Division No. 1283 -- Vote no 1283) | |
YEAS: 156, NAYS: 94 |
POUR : 156, CONTRE : 94 |
YEAS -- POUR Aldag Erskine-Smith Leslie Qualtrough Total: -- 156 |
|
NAYS -- CONTRE Aboultaif Clement Kent Reid Total: -- 94 |
|
PAIRED -- PAIRÉS Dhaliwal Moore Plamondon Total: -- 6 |
Private Members' Business | Affaires émanant des députés |
At 6:15 p.m., pursuant to Standing Order 30(7), the House proceeded to the consideration of Private Members' Business. |
À 18 h 15, conformément à l'article 30(7) du Règlement, la Chambre aborde l'étude des Affaires émanant des députés. |
The House resumed consideration of the motion of Mr. Van Kesteren (Chatham-Kent—Leamington), seconded by Mr. Eyking (Sydney—Victoria), — That, in the opinion of the House, in recognition of the sacrifices made by Canadians in the liberation of the Netherlands, as well as the contributions made to Canada by those of Dutch heritage, the government should recognize every May 5 as Dutch Heritage Day to honour this unique bond. (Private Members' Business M-207) |
La Chambre reprend l'étude de la motion de M. Van Kesteren (Chatham-Kent—Leamington), appuyé par M. Eyking (Sydney—Victoria), — Que, de l’avis de la Chambre, en reconnaissance des sacrifices faits par les Canadiens dans la libération des Pays-Bas et des contributions faites au Canada par les descendants néerlandais, le gouvernement devrait consacrer le 5 mai de chaque année la Journée du patrimoine néerlandais pour souligner ce lien unique. (Affaires émanant des députés M-207) |
The debate continued. |
Le débat se poursuit. |
The question was put on the motion and, pursuant to Standing Order 93(1), the recorded division was deferred until Wednesday, April 10, 2019, immediately before the time provided for Private Members' Business. |
La motion est mise aux voix et, conformément à l'article 93(1) du Règlement, le vote par appel nominal est différé jusqu'au mercredi 10 avril 2019, juste avant la période prévue pour les Affaires émanant des députés. |
Returns and Reports Deposited with the Clerk of the House | États et rapports déposés auprès du Greffier de la Chambre |
Pursuant to Standing Order 32(1), papers deposited with the Clerk of the House were laid upon the Table as follows: |
Conformément à l'article 32(1) du Règlement, des documents remis au Greffier de la Chambre sont déposés sur le Bureau de la Chambre comme suit : |
— by Ms. Hajdu (Minister of Employment, Workforce Development and Labour) — Response of the government, pursuant to Standing Order 109, to the 55th Report of the Standing Committee on Public Accounts, "Report 6, Employment Training for Indigenous People — Employment and Social Development Canada, of the 2018 Spring Reports of the Auditor General of Canada" (Sessional Paper No. 8510-421-493), presented to the House on Thursday, December 6, 2018. — Sessional Paper No. 8512-421-493.
|
— par Mme Hajdu (ministre de l’Emploi, du Développement de la main-d'œuvre et du Travail) — Réponse du gouvernement, conformément à l'article 109 du Règlement, au 55e rapport du Comité permanent des comptes publics, « Rapport 6, Formation à l’emploi pour les Autochtones — Emploi et Développement social Canada, des Rapports du printemps 2018 du vérificateur général du Canada » (document parlementaire no 8510-421-493), présenté à la Chambre le jeudi 6 décembre 2018. — Document parlementaire no 8512-421-493. |
— by Mr. Morneau (Minister of Finance) — Report of the Governor of the Bank of Canada and Statement of Accounts, together with the Auditors' Report, for the year ended December 31, 2018, pursuant to the Bank of Canada Act, R.S. 1985, c. B-2, sbs. 30(3). — Sessional Paper No. 8560-421-65-04. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Finance)
|
— par M. Morneau (ministre des Finances) — Rapport du gouverneur de la Banque du Canada et état de compte, ainsi que le rapport des vérificateurs y afférent, pour l'année terminée le 31 décembre 2018, conformément à la Loi sur la Banque du Canada, L.R. 1985, ch. B-2, par. 30(3). — Document parlementaire no 8560-421-65-04. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent des finances) |
— by Mr. Wilkinson (Minister of Fisheries, Oceans and the Canadian Coast Guard) — Response of the government, pursuant to Standing Order 109, to the 18th Report of the Standing Committee on Fisheries and Oceans, "Protection and Recovery of Endangered Whales: The Way Forward" (Sessional Paper No. 8510-421-498), presented to the House on Monday, December 10, 2018. — Sessional Paper No. 8512-421-498.
|
— par M. Wilkinson (ministre des Pêches, des Océans et de la Garde côtière canadienne) — Réponse du gouvernement, conformément à l'article 109 du Règlement, au 18e rapport du Comité permanent des pêches et des océans, « Protection et rétablissement des baleines en voie de disparition : la voie de l’avenir » (document parlementaire no 8510-421-498), présenté à la Chambre le lundi 10 décembre 2018. — Document parlementaire no 8512-421-498. |
Adjournment Proceedings | Débat d'ajournement |
At 7:06 p.m., pursuant to Standing Order 38(1), the question “That this House do now adjourn” was deemed to have been proposed. |
À 19 h 6, conformément à l'article 38(1) du Règlement, la motion « Que la Chambre s'ajourne maintenant » est réputée présentée. |
After debate, the question was deemed to have been adopted. |
Après débat, la motion est réputée agréée. |
Accordingly, at 7:35 p.m., the Speaker adjourned the House until tomorrow at 10:00 a.m., pursuant to Standing Order 24(1). |
En conséquence, à 19 h 35, le Président ajourne la Chambre jusqu'à demain, à 10 heures, conformément à l'article 24(1) du Règlement. |