Publications de la Chambre
Les Débats constituent le rapport intégral — transcrit, révisé et corrigé — de ce qui est dit à la Chambre. Les Journaux sont le compte rendu officiel des décisions et autres travaux de la Chambre. Le Feuilleton et Feuilleton des avis comprend toutes les questions qui peuvent être abordées au cours d’un jour de séance, en plus des avis pour les affaires à venir.
Pour faire une recherche avancée, utilisez l’outil Rechercher dans les publications.
Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.
43rd PARLIAMENT, 1st SESSION | 43e LÉGISLATURE, 1re SESSION |
|
|
JournalsNo. 19 Wednesday, February 19, 2020 2:00 p.m. |
JournauxNo 19 Le mercredi 19 février 2020 14 heures |
|
|
Prayer | Prière |
National Anthem | Hymne national |
Statements By Members | Déclarations de députés |
Pursuant to Standing Order 31, members made statements. |
Conformément à l'article 31 du Règlement, des députés font des déclarations. |
Oral Questions | Questions orales |
Pursuant to Standing Order 30(5), the House proceeded to Oral Questions. |
Conformément à l'article 30(5) du Règlement, la Chambre procède à la période de questions orales. |
Deferred Recorded Divisions | Votes par appel nominal différés |
Business of Supply |
Travaux des subsides |
Pursuant to order made Tuesday, February 18, 2020, the House proceeded to the taking of the deferred recorded division on the motion of Mr. Blanchet (Beloeil—Chambly), seconded by Mr. Therrien (La Prairie), — That the House call on the government to increase the special Employment Insurance sickness benefits from 15 weeks to 50 weeks in the upcoming budget in order to support people with serious illnesses, such as cancer. |
Conformément à l'ordre adopté le mardi 18 février 2020, la Chambre procède au vote par appel nominal différé sur la motion de M. Blanchet (Beloeil—Chambly), appuyé par M. Therrien (La Prairie), — Que la Chambre demande au gouvernement de faire passer les prestations spéciales de maladie de l’assurance-emploi de 15 à 50 semaines dans le prochain budget, afin de soutenir les personnes atteintes de maladies graves, notamment le cancer. |
The question was put on the motion and it was agreed to on the following division: |
La motion, mise aux voix, est agréée par le vote suivant : |
(Division No. 14 -- Vote no 14) | |
YEAS: 169, NAYS: 149 |
POUR : 169, CONTRE : 149 |
YEAS -- POUR Aboultaif Dalton Kram Reid Total: -- 169 |
|
NAYS -- CONTRE Alghabra Easter Lattanzio Rodriguez Total: -- 149 |
|
PAIRED -- PAIRÉS Marcil May (Cambridge) Total: -- 2 |
Daily Routine Of Business | Affaires courantes ordinaires |
Presenting Reports from Interparliamentary Delegations |
Présentation de rapports de délégations interparlementaires |
Pursuant to Standing Order 34(1), Mr. Easter (Malpeque) presented the report of the Canada—United States Inter-Parliamentary Group, 72nd Annual Meeting of the Council of State Governments – West, Big Sky, Montana, United States of America, from July 16 to 20, 2019. — Sessional Paper No. 8565-431-59-03. |
Conformément à l'article 34(1) du Règlement, M. Easter (Malpeque) présente le rapport du groupe interparlementaire Canada—États-Unis, 72e réunion annuelle du Council of State Governments – Région de l'Ouest, Big Sky, Montana (États-Unis d'Amérique), du 16 au 20 juillet 2019. — Document parlementaire no 8565-431-59-03. |
|
|
Pursuant to Standing Order 34(1), Mr. Easter (Malpeque) presented the report of the Canada—United States Inter-Parliamentary Group, 74th Annual Meeting of the Council of State Governments' Midwestern Legislative Conference, Chicago, Illinois, United States of America, from July 21 to 24, 2019. — Sessional Paper No. 8565-431-59-04. |
Conformément à l'article 34(1) du Règlement, M. Easter (Malpeque) présente le rapport du groupe interparlementaire Canada—États-Unis, 74e réunion annuelle de la « Council of State Governments' Midwestern Legislative Conference », Chicago, Illinois (États-Unis d'Amérique), du 21 au 24 juillet 2019. — Document parlementaire no 8565-431-59-04. |
|
|
Pursuant to Standing Order 34(1), Mr. Easter (Malpeque) presented the report of the Canada—United States Inter-Parliamentary Group, 59th Annual Meeting of the Council of State Governments' Eastern Regional Conference, Pittsburgh, Pennsylvania, United States of America, from July 28 to 31, 2019. — Sessional Paper No. 8565-431-59-05. |
Conformément à l'article 34(1) du Règlement, M. Easter (Malpeque) présente le rapport du groupe interparlementaire Canada—États-Unis, 59e réunion annuelle de la « Council of State Governments' Eastern Regional Conference », Pittsburgh, Pennsylvanie (États-Unis d'Amérique), du 28 au 31 juillet 2019. — Document parlementaire no 8565-431-59-05. |
|
|
Pursuant to Standing Order 34(1), Mr. Samson (Sackville—Preston—Chezzetcook) presented the report of the Canadian Branch of the Assemblée parlementaire de la Francophonie, Cooperation and Development Committee meeting, Phnom Penh, Cambodia, from May 3 to 5, 2019. — Sessional Paper No. 8565-431-52-01. |
Conformément à l'article 34(1) du Règlement, M. Samson (Sackville—Preston—Chezzetcook) présente le rapport de la Section canadienne de l’Assemblée parlementaire de la Francophonie, réunion de la Commission de la coopération et du développement, Phnom Penh (Cambodge), du 3 au 5 mai 2019. — Document parlementaire no 8565-431-52-01. |
|
|
Pursuant to Standing Order 34(1), Mr. Samson (Sackville—Preston—Chezzetcook) presented the report of the Canadian Branch of the Assemblée parlementaire de la Francophonie, Political Committee meeting, Djibouti, Djibouti, from March 5 to 6, 2019. — Sessional Paper No. 8565-431-52-02. |
Conformément à l'article 34(1) du Règlement, M. Samson (Sackville—Preston—Chezzetcook) présente le rapport de la Section canadienne de l'Assemblée parlementaire de la Francophonie, réunion de la Commission politique, Djibouti (Djibouti), du 5 au 6 mars 2019. — Document parlementaire no 8565-431-52-02. |
|
|
Pursuant to Standing Order 34(1), Mr. Samson (Sackville—Preston—Chezzetcook) presented the report of the Canadian Branch of the Assemblée parlementaire de la Francophonie, Parliamentary Network on HIV/AIDS, Tuberculosis and Malaria meeting, Kinshasa, Democratic Republic of the Congo, from November 18 to 19, 2019. — Sessional Paper No. 8565-431-52-03. |
Conformément à l'article 34(1) du Règlement, M. Samson (Sackville—Preston—Chezzetcook) présente le rapport de la Section canadienne de l’Assemblée parlementaire de la Francophonie, réunion du Réseau parlementaire de lutte au VIH/sida, la tuberculose et le paludisme, Kinshasa (République démocratique du Congo), du 18 au 19 novembre 2019. — Document parlementaire no 8565-431-52-03. |
Presenting Reports from Committees |
Présentation de rapports de comités |
Ms. Sahota (Brampton North), from the Standing Committee on Procedure and House Affairs, presented the second report of the committee, which was as follows:
|
Mme Sahota (Brampton-Nord), du Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre, présente le deuxième rapport du Comité, dont voici le texte :
|
Introduction of Private Members' Bills |
Dépôt de projets de loi émanant des députés |
Pursuant to Standing Orders 68(2) and 69(1), on motion of Mr. Jowhari (Richmond Hill), seconded by Ms. Khalid (Mississauga—Erin Mills), Bill C-207, An Act to amend the Criminal Code (presentence report), was introduced, read the first time, ordered to be printed and ordered for a second reading at the next sitting of the House. |
Conformément aux articles 68(2) et 69(1) du Règlement, sur motion de M. Jowhari (Richmond Hill), appuyé par Mme Khalid (Mississauga—Erin Mills), le projet de loi C-207, Loi modifiant le Code criminel (rapport présentenciel), est déposé, lu une première fois, l'impression en est ordonnée et la deuxième lecture en est fixée à la prochaine séance de la Chambre. |
|
|
Pursuant to Standing Orders 68(2) and 69(1), on motion of Mr. Maguire (Brandon—Souris), seconded by Mr. Mazier (Dauphin—Swan River—Neepawa), Bill C-208, An Act to amend the Income Tax Act (transfer of small business or family farm or fishing corporation), was introduced, read the first time, ordered to be printed and ordered for a second reading at the next sitting of the House. |
Conformément aux articles 68(2) et 69(1) du Règlement, sur motion de M. Maguire (Brandon—Souris), appuyé par M. Mazier (Dauphin—Swan River—Neepawa), le projet de loi C-208, Loi modifiant la Loi de l’impôt sur le revenu (transfert d’une petite entreprise ou d’une société agricole ou de pêche familiale), est déposé, lu une première fois, l'impression en est ordonnée et la deuxième lecture en est fixée à la prochaine séance de la Chambre. |
|
|
Pursuant to Standing Orders 68(2) and 69(1), on motion of Mr. Masse (Windsor West), seconded by Ms. Blaney (North Island—Powell River), Bill C-209, An Act to amend the Copyright Act (Crown copyright), was introduced, read the first time, ordered to be printed and ordered for a second reading at the next sitting of the House. |
Conformément aux articles 68(2) et 69(1) du Règlement, sur motion de M. Masse (Windsor-Ouest), appuyé par Mme Blaney (North Island—Powell River), le projet de loi C-209, Loi modifiant la Loi sur le droit d’auteur (droit d’auteur de la Couronne), est déposé, lu une première fois, l'impression en est ordonnée et la deuxième lecture en est fixée à la prochaine séance de la Chambre. |
|
|
Pursuant to Standing Orders 68(2) and 69(1), on motion of Mr. Webber (Calgary Confederation), seconded by Mr. Kmiec (Calgary Shepard), Bill C-210, An Act to amend the Canada Revenue Agency Act (organ and tissue donors), was introduced, read the first time, ordered to be printed and ordered for a second reading at the next sitting of the House. |
Conformément aux articles 68(2) et 69(1) du Règlement, sur motion de M. Webber (Calgary Confederation), appuyé par M. Kmiec (Calgary Shepard), le projet de loi C-210, Loi modifiant la Loi sur l’Agence du revenu du Canada (donneurs d’organes et de tissus), est déposé, lu une première fois, l'impression en est ordonnée et la deuxième lecture en est fixée à la prochaine séance de la Chambre. |
Motions |
Motions |
By unanimous consent, it was resolved, — That the second report of the Standing Committee on Procedure and House Affairs, presented earlier today, be concurred in. |
Du consentement unanime, il est résolu, — Que le deuxième rapport du Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre, présenté plus tôt aujourd’hui, soit agréé. |
Presenting Petitions |
Présentation de pétitions |
Pursuant to Standing Order 36, petitions certified by the Clerk of Petitions were presented as follows: |
Conformément à l'article 36 du Règlement, des pétitions certifiées par le greffier des pétitions sont présentées : |
— by Mr. Genuis (Sherwood Park—Fort Saskatchewan), one concerning justice (No. 431-00083) and three concerning foreign affairs (Nos. 431-00084, 431-00085 and 431-00086);
|
— par M. Genuis (Sherwood Park—Fort Saskatchewan), une au sujet de la justice (no 431-00083) et trois au sujet des affaires étrangères (nos 431-00084, 431-00085 et 431-00086); |
— by Mr. Barsalou-Duval (Pierre-Boucher—Les Patriotes—Verchères), one concerning the environment (No. 431-00087);
|
— par M. Barsalou-Duval (Pierre-Boucher—Les Patriotes—Verchères), une au sujet de l'environnement (no 431-00087); |
— by Mr. Boulerice (Rosemont—La Petite-Patrie), one concerning foreign affairs (No. 431-00088);
|
— par M. Boulerice (Rosemont—La Petite-Patrie), une au sujet des affaires étrangères (no 431-00088); |
— by Mr. Sweet (Flamborough—Glanbrook), one concerning justice (No. 431-00089);
|
— par M. Sweet (Flamborough—Glanbrook), une au sujet de la justice (no 431-00089); |
— by Ms. May (Saanich—Gulf Islands), one concerning health (No. 431-00090);
|
— par Mme May (Saanich—Gulf Islands), une au sujet de la santé (no 431-00090); |
— by Mr. Johns (Courtenay—Alberni), one concerning fisheries (No. 431-00091);
|
— par M. Johns (Courtenay—Alberni), une au sujet des pêches (no 431-00091); |
— by Mr. Kmiec (Calgary Shepard), one concerning foreign affairs (No. 431-00092) and one concerning taxation (No. 431-00093);
|
— par M. Kmiec (Calgary Shepard), une au sujet des affaires étrangères (no 431-00092) et une au sujet de la fiscalité (no 431-00093); |
— by Mr. Manly (Nanaimo—Ladysmith), one concerning the democratic process (No. 431-00094) and one concerning foreign affairs (No. 431-00095).
|
— par M. Manly (Nanaimo—Ladysmith), une au sujet du processus démocratique (no 431-00094) et une au sujet des affaires étrangères (no 431-00095). |
Government Orders | Ordres émanant du gouvernement |
The question was put on the motion and it was agreed to. |
La motion, mise aux voix, est agréée. |
Accordingly, Bill C-5, An Act to amend the Judges Act and the Criminal Code, was read the second time and referred to the Standing Committee on Justice and Human Rights. |
En conséquence, le projet de loi C-5, Loi modifiant la Loi sur les juges et le Code criminel, est lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent de la justice et des droits de la personne. |
Adjournment Proceedings | Débat d'ajournement |
At 6:06 p.m., by unanimous consent and pursuant to Standing Order 38(1), the question “That this House do now adjourn” was deemed to have been proposed. |
À 18 h 06, du consentement unanime et conformément à l'article 38(1) du Règlement, la motion « Que la Chambre s'ajourne maintenant » est réputée présentée. |
After debate, the question was deemed to have been adopted. |
Après débat, la motion est réputée agréée. |
Accordingly, at 6:35 p.m., the Speaker adjourned the House until tomorrow at 10:00 a.m., pursuant to Standing Order 24(1). |
En conséquence, à 18 h 35, le Président ajourne la Chambre jusqu'à demain, à 10 heures, conformément à l'article 24(1) du Règlement. |