Publications de la Chambre
Les Débats constituent le rapport intégral — transcrit, révisé et corrigé — de ce qui est dit à la Chambre. Les Journaux sont le compte rendu officiel des décisions et autres travaux de la Chambre. Le Feuilleton et Feuilleton des avis comprend toutes les questions qui peuvent être abordées au cours d’un jour de séance, en plus des avis pour les affaires à venir.
Pour faire une recherche avancée, utilisez l’outil Rechercher dans les publications.
Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.
|
|
Order PaperNo. 34 Monday, April 20, 2020 11:00 a.m. |
FeuilletonNo 34 Le lundi 20 avril 2020 11 heures |
|
Order of Business |
Ordre des travaux |
Government Orders — at 11:00 a.m. |
Ordres émanant du gouvernement — à 11 heures |
Statements by Members — at 2:00 p.m. |
Déclarations de députés — à 14 heures |
Oral Questions — not later than 2:15 p.m. until 3:00 p.m. |
Questions orales — au plus tard à 14 h 15 jusqu’à 15 heures |
Daily Routine of Business — at 3:00 p.m. |
Affaires courantes ordinaires — à 15 heures |
Tabling of Documents |
Dépôt de documents |
Introduction of Government Bills |
Dépôt de projets de loi émanant du gouvernement |
Statements by Ministers |
Déclarations de ministres |
Presenting Reports from Interparliamentary Delegations |
Présentation de rapports de délégations interparlementaires |
Presenting Reports from Committees |
Présentation de rapports de comités |
Introduction of Private Members’ Bills |
Dépôt de projets de loi émanant des députés |
No. 1 | No 1 |
December 5, 2019 — Mr. Julian (New Westminster—Burnaby) — Bill entitled “An Act to amend the Canadian Environmental Protection Act, 1999 (packaging)”. | 5 décembre 2019 — M. Julian (New Westminster—Burnaby) — Projet de loi intitulé « Loi modifiant la Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999) (emballage) ». |
No. 2 | No 2 |
December 5, 2019 — Mr. Julian (New Westminster—Burnaby) — Bill entitled “An Act to amend the Criminal Code (cruelty to animals — electric shock collars)”. | 5 décembre 2019 — M. Julian (New Westminster—Burnaby) — Projet de loi intitulé « Loi modifiant le Code criminel (cruauté envers les animaux — colliers à chocs électriques) ». |
No. 3 | No 3 |
December 5, 2019 — Mr. Julian (New Westminster—Burnaby) — Bill entitled “An Act to amend the Income Tax Act (hearing impairment)”. | 5 décembre 2019 — M. Julian (New Westminster—Burnaby) — Projet de loi intitulé « Loi modifiant la Loi de l’impôt sur le revenu (déficience auditive) ». |
No. 4 | No 4 |
December 5, 2019 — Mr. Julian (New Westminster—Burnaby) — Bill entitled “An Act to amend the Canadian Navigable Waters Act (Deer Lake, Burnaby Lake and Brunette River)”. | 5 décembre 2019 — M. Julian (New Westminster—Burnaby) — Projet de loi intitulé « Loi modifiant la Loi sur les eaux navigables canadiennes (lac Deer, lac Burnaby et rivière Brunette) ». |
No. 5 | No 5 |
December 5, 2019 — Mr. Julian (New Westminster—Burnaby) — Bill entitled “An Act to provide for fair, democratic and sustainable trade treaties”. | 5 décembre 2019 — M. Julian (New Westminster—Burnaby) — Projet de loi intitulé « Loi visant la conclusion de traités commerciaux équitables, démocratiques et durables ». |
No. 6 | No 6 |
January 23, 2020 — Mr. Julian (New Westminster—Burnaby) — Bill entitled “An Act to amend the Income Tax Act (economic substance)”. | 23 janvier 2020 — M. Julian (New Westminster—Burnaby) — Projet de loi intitulé « Loi modifiant la Loi de l’impôt sur le revenu (substance économique) ». |
No. 7 | No 7 |
January 30, 2020 — Mr. Davies (Vancouver Kingsway) — Bill entitled “An Act to amend the Income Tax Act and the Canada Student Financial Assistance Act”. | 30 janvier 2020 — M. Davies (Vancouver Kingsway) — Projet de loi intitulé « Loi modifiant la Loi de l’impôt sur le revenu et la Loi fédérale sur l’aide financière aux étudiants ». |
No. 8 | No 8 |
February 19, 2020 — Mr. McKay (Scarborough—Guildwood) — Bill entitled “An Act respecting the fight against certain forms of modern slavery through the imposition of certain measures and amending the Customs Tariff”. | 19 février 2020 — M. McKay (Scarborough—Guildwood) — Projet de loi intitulé « Loi concernant la lutte contre certaines formes modernes d’esclavage par l’imposition de certaines mesures et modifiant le Tarif des douanes ». |
No. 10 | No 10 |
March 9, 2020 — Mrs. DeBellefeuille (Salaberry—Suroît) — Bill entitled “An Act to amend the Employment Insurance Act (illness, injury or quarantine)”. | 9 mars 2020 — Mme DeBellefeuille (Salaberry—Suroît) — Projet de loi intitulé « Loi modifiant la Loi sur l’assurance-emploi (maladie, blessure ou mise en quarantaine) ». |
No. 11 | No 11 |
March 11, 2020 — Mr. Duvall (Hamilton Mountain) — Bill entitled “An Act to amend the Canada Labour Code (replacement workers)”. | 11 mars 2020 — M. Duvall (Hamilton Mountain) — Projet de loi intitulé « Loi modifiant le Code canadien du travail (travailleurs de remplacement) ». |
First Reading of Senate Public Bills |
Première lecture des projets de loi d’intérêt public émanant du Sénat |
Motions |
Motions |
Motions to concur in committee reports: | Motions portant adoption de rapports de comités : |
Debate — limited to three hours, pursuant to Standing Order 66(2). | Débat — limite de trois heures, conformément à l’article 66(2) du Règlement. |
Voting — not later than the expiry of the time provided for debate. | Mise aux voix — au plus tard à la fin de la période prévue pour le débat. |
No. 1 | No 1 |
February 19, 2020 — Mr. Barrett (Leeds—Grenville—Thousand Islands and Rideau Lakes) — That the report of the Conflict of Interest and Ethics Commissioner entitled “Peschisolido Report”, tabled on Wednesday, February 5, 2020, be concurred in. | 19 février 2020 — M. Barrett (Leeds—Grenville—Thousand Islands et Rideau Lakes) — Que le rapport du commissaire aux conflits d'intérêts et à l'éthique intitulé « Rapport Peschisolido », présenté le mercredi 5 février 2020, soit agréé. |
Debate — limited to two hours, pursuant to section 28(11) of the Conflict of Interest Code for Members of the House of Commons. | Débat — limite de deux heures, conformément à l'article 28(11) du Code régissant les conflits d'intérêts des députés. |
Voting — no later than the expiry of the time provided for debate. | Mise aux voix — au plus tard à la fin de la période prévue pour le débat. |
No. 2 | No 2 |
February 19, 2020 — Mr. Barrett (Leeds—Grenville—Thousand Islands and Rideau Lakes) — That the House: | 19 février 2020 — M. Barrett (Leeds—Grenville—Thousand Islands et Rideau Lakes) — Que la Chambre : |
(a) concur in the report of the Conflict of Interest and Ethics Commissioner entitled “Peschisolido Report”, tabled on Wednesday, February 5, 2020, and thank him for his work; | a) adopte le rapport du commissaire aux conflits d’intérêts et à l’éthique intitulé « Rapport Peschisolido », déposé le mercredi 5 février 2020, et remercie le commissaire de son travail; |
(b) resolve that Joe Peschisolido's 10 breaches of the Conflict of Interest Code for Members of the House of Commons cast unacceptable reflections upon the House and its members, amount to an offence against the dignity and authority of the House, and warrant sanction; and | b) décide que les 10 infractions au Code régissant les conflits d’intérêts des députés commises par Joe Peschisolido discréditent la Chambre et les députés, constituent une atteinte à la dignité et à l’autorité de la Chambre, et justifient une sanction; |
(c) order Joe Peschisolido, former member of the House of Commons, to provide, no later than the 15th sitting day following the adoption of this order, a written apology to the House, in respect of his breaches of the Code, by way of a letter addressed to the Speaker, provided that the Speaker shall, at the conclusion of Oral Questions next following its receipt, read it to the House and lay it upon the table. | c) ordonne à Joe Peschisolido, ex-député à la Chambre des communes, de présenter, au plus tard le 15e jour de séance suivant l’adoption du présent ordre, des excuses écrites à la Chambre pour ses infractions au Code, sous la forme d’une lettre adressée au Président, lequel, à la fin des questions orales suivant sa réception, en fera lecture à la Chambre et la déposera sur le bureau. |
Debate — limited to two hours, pursuant to section 28(11) of the Conflict of Interest Code for Members of the House of Commons. | Débat — limite de deux heures, conformément à l'article 28(11) du Code régissant les conflits d'intérêts des députés. |
Voting — no later than the expiry of the time provided for debate. | Mise aux voix — au plus tard à la fin de la période prévue pour le débat. |
No. 3 | No 3 |
February 26, 2020 — Ms. Blaney (North Island—Powell River) — That the fourth report of the Standing Committee on Procedure and House Affairs, presented on Wednesday, February 26, 2020, be concurred in. | 26 février 2020 — Mme Blaney (North Island—Powell River) — Que le quatrième rapport du Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre, présenté le mercredi 26 février 2020, soit agréé. |
No. 4 | No 4 |
February 26, 2020 — Mr. Julian (New Westminster—Burnaby) — That the fourth report of the Standing Committee on Procedure and House Affairs, presented on Wednesday, February 26, 2020, be concurred in. | 26 février 2020 — M. Julian (New Westminster—Burnaby) — Que le quatrième rapport du Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre, présenté le mercredi 26 février 2020, soit agréé. |
No. 5 | No 5 |
March 5, 2020 — Mr. Julian (New Westminster—Burnaby) — That the first report of the Standing Committee on Finance, presented on Friday, February 28, 2020, be concurred in. | 5 mars 2020 — M. Julian (New Westminster—Burnaby) — Que le premier rapport du Comité permanent des finances, présenté le vendredi 28 février 2020, soit agréé. |
No. 6 | No 6 |
March 11, 2020 — Mr. Genuis (Sherwood Park—Fort Saskatchewan) — That the first report of the Special Committee on Canada-China Relations, presented on Wednesday, March 11, 2020, be concurred in. | 11 mars 2020 — M. Genuis (Sherwood Park—Fort Saskatchewan) — Que le premier rapport du Comité spécial sur les relations sino-canadiennes, présenté le mercredi 11 mars 2020, soit agréé. |
No. 7 | No 7 |
March 12, 2020 — Mr. Bragdon (Tobique—Mactaquac) — That the first report of the Standing Committee on Fisheries and Oceans, presented on Wednesday, March 11, 2020, be concurred in. | 12 mars 2020 — M. Bragdon (Tobique—Mactaquac) — Que le premier rapport du Comité permanent des pêches et des océans, présenté le mercredi 11 mars 2020, soit agréé. |
Concurrence motion — may not be moved before either a comprehensive response has been tabled or July 10, 2020, whichever shall come first, pursuant to Standing Order 109. | Motion d’adoption — ne peut être proposée jusqu’à ce qu’une réponse globale ait été déposée ou le 10 juillet 2020, selon la première de ces éventualités, conformément à l’article 109 du Règlement. |
No. 8 | No 8 |
March 12, 2020 — Mr. Calkins (Red Deer—Lacombe) — That the first report of the Standing Committee on Fisheries and Oceans, presented on Wednesday, March 11, 2020, be concurred in. | 12 mars 2020 — M. Calkins (Red Deer—Lacombe) — Que le premier rapport du Comité permanent des pêches et des océans, présenté le mercredi 11 mars 2020, soit agréé. |
Concurrence motion — may not be moved before either a comprehensive response has been tabled or July 10, 2020, whichever shall come first, pursuant to Standing Order 109. | Motion d’adoption — ne peut être proposée jusqu’à ce qu’une réponse globale ait été déposée ou le 10 juillet 2020, selon la première de ces éventualités, conformément à l’article 109 du Règlement. |
No. 9 | No 9 |
March 12, 2020 — Mr. Fast (Abbotsford) — That the first report of the Standing Committee on Fisheries and Oceans, presented on Wednesday, March 11, 2020, be concurred in. | 12 mars 2020 — M. Fast (Abbotsford) — Que le premier rapport du Comité permanent des pêches et des océans, présenté le mercredi 11 mars 2020, soit agréé. |
Concurrence motion — may not be moved before either a comprehensive response has been tabled or July 10, 2020, whichever shall come first, pursuant to Standing Order 109. | Motion d’adoption — ne peut être proposée jusqu’à ce qu’une réponse globale ait été déposée ou le 10 juillet 2020, selon la première de ces éventualités, conformément à l’article 109 du Règlement. |
No. 10 | No 10 |
March 12, 2020 — Mr. Arnold (North Okanagan—Shuswap) — That the first report of the Standing Committee on Fisheries and Oceans, presented on Wednesday, March 11, 2020, be concurred in. | 12 mars 2020 — M. Arnold (North Okanagan—Shuswap) — Que le premier rapport du Comité permanent des pêches et des océans, présenté le mercredi 11 mars 2020, soit agréé. |
Concurrence motion — may not be moved before either a comprehensive response has been tabled or July 10, 2020, whichever shall come first, pursuant to Standing Order 109. | Motion d’adoption — ne peut être proposée jusqu’à ce qu’une réponse globale ait été déposée ou le 10 juillet 2020, selon la première de ces éventualités, conformément à l’article 109 du Règlement. |
No. 11 | No 11 |
March 12, 2020 — Mr. Cumming (Edmonton Centre) — That the first report of the Standing Committee on Finance, presented on Friday, February 28, 2020, be concurred in. | 12 mars 2020 — M. Cumming (Edmonton-Centre) — Que le premier rapport du Comité permanent des finances, présenté le vendredi 28 février 2020, soit agréé. |
No. 12 | No 12 |
March 12, 2020 — Mr. Cooper (St. Albert—Edmonton) — That the first report of the Standing Committee on Finance, presented on Friday, February 28, 2020, be concurred in. | 12 mars 2020 — M. Cooper (St. Albert—Edmonton) — Que le premier rapport du Comité permanent des finances, présenté le vendredi 28 février 2020, soit agréé. |
No. 13 | No 13 |
March 12, 2020 — Mr. Morantz (Charleswood—St. James—Assiniboia—Headingley) — That the first report of the Standing Committee on Finance, presented on Friday, February 28, 2020, be concurred in. | 12 mars 2020 — M. Morantz (Charleswood—St. James—Assiniboia—Headingley) — Que le premier rapport du Comité permanent des finances, présenté le vendredi 28 février 2020, soit agréé. |
Presenting Petitions |
Présentation de pétitions |
Questions on the Order Paper |
Questions inscrites au Feuilleton |
Those questions not appearing in the list have been answered, withdrawn or made into orders for return.
|
Les questions auxquelles on a répondu ainsi que celles qui ont été retirées ou transformées en ordres de dépôt sont retirées de la liste.
|
Government Orders |
Ordres émanant du gouvernement |