Passer au contenu

Publications de la Chambre

Les Débats constituent le rapport intégral — transcrit, révisé et corrigé — de ce qui est dit à la Chambre. Les Journaux sont le compte rendu officiel des décisions et autres travaux de la Chambre. Le Feuilleton et Feuilleton des avis comprend toutes les questions qui peuvent être abordées au cours d’un jour de séance, en plus des avis pour les affaires à venir.

Pour faire une recherche avancée, utilisez l’outil Rechercher dans les publications.

Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.

Publication du jour précédent Publication du jour prochain

Le jeudi 3 novembre 2022 (No 124)

Questions

Questions

Those questions not appearing in the list have been answered, withdrawn or made into orders for return.
Les questions auxquelles on a répondu ainsi que celles qui ont été retirées ou transformées en ordres de dépôt sont retirées de la liste.
Q-7662 — September 16, 2022 — Mr. Deltell (Louis-Saint-Laurent) — With regard to government measures related to the removal of unexploded explosive ordnance (UXO) in the Lac Saint-Pierre region: (a) which vendors have been awarded contracts related to the removal of UXO in the region since 2019; (b) what are the details of each contract in (a), including, for each, (i) the vendor, (ii) the value, (iii) the start and end dates, (iv) whether the contract was sole-sourced or awarded through a competitive bidding process, (v) the description of goods or services provided through contract; (c) for each contract in (b), how many UXOs in the region have actually been removed, broken down by year; (d) what are the projections related to the number of UXOs which will be removed by each vendor in (b), broken down by year between now and the end of the contract; (e) for each contract in (b), which was awarded through a competitive bidding process, how many vendors submitted bids; (f) does the government plan to award further contracts related to the UXO removal in the region, and, if so, what are the details of the plan; and (g) for each contract, what is the work schedule, broken down by month, including both work that has been completed to date and work that will be completed in the future? Q-7662 — 16 septembre 2022 — M. Deltell (Louis-Saint-Laurent) — En ce qui concerne les mesures prises par le gouvernement pour retirer les munitions explosives non explosées (UXO) dans la région du Lac Saint-Pierre : a) quels sont les fournisseurs à qui des contrats ont été octroyés pour retirer les UXO dans la région depuis 2019; b) quels sont les détails de chaque contrat en a), y compris, pour chacun, (i) le fournisseur, (ii) la valeur, (iii) les dates de début et de fin, (iv) si le contrat a été attribué à un fournisseur unique ou par un processus d’appel d’offres concurrentiel, (v) la description des biens ou services fournis dans le cadre du contrat; c) pour chaque contrat en b), combien d’UXO dans la région ont été retirées, ventilées par année; d) quelles sont les projections quant au nombre d’UXO qui seront retirées par chaque fournisseur en b), ventilées par année entre maintenant et la fin du contrat; e) pour chaque contrat en b), attribué par un processus d’appel d’offres concurrentiel, combien de fournisseurs ont présenté des soumissions; f) le gouvernement a-t-il pour projet d’accorder d’autres contrats pour le retrait des UXO dans la région, et, le cas échéant, quels sont les détails du projet; g) pour chaque contrat, quel est l’échéancier des travaux, ventilé par mois, y compris à la fois les travaux effectués à ce jour ainsi que ceux à achever à l'avenir?
Q-7672 — September 16, 2022 — Mr. Duncan (Stormont—Dundas—South Glengarry) — With regard to fines issued related to violations of the government's restrictions and measures put in place in response to COVID-19 (ArriveCAN, quarantine requirements, etc.): (a) what is the total (i) number, (ii) value, of fines issued each month since January 1, 2022; (b) what is the breakdown of the fines in (a) by (i) province or territory, (ii) type of offence or violation, (iii) entity which issued the fine, (iv) amount of fine, (v) point of entry (if applicable); and (c) of the fines in (a), what is the (i) number, (ii) value, of amounts which have actually been paid or collected? Q-7672 — 16 septembre 2022 — M. Duncan (Stormont—Dundas—South Glengarry) — En ce qui concerne les amendes imposées pour violation des restrictions et des mesures gouvernementales mises en place en réponse à la COVID-19 (ArriveCAN, exigences en matière de quarantaine, etc.) : a) quel est en tout (i) le nombre, (ii) la valeur, des amendes délivrées chaque mois depuis le 1er janvier 2022; b) quelle est la répartition des amendes mentionnées en a) par (i) province ou territoire, (ii) type d’infraction ou de violation, (iii) entité ayant délivré l’amende, (iv) montant de l’amende, (v) point d’entrée (le cas échéant); c) parmi les amendes mentionnées en a), quel est (i) le nombre d’amendes ayant été effectivement payées, (ii) la valeur des montants qui ont été effectivement payés ou perçus?
Q-7682 — September 16, 2022 — Mr. Kurek (Battle River—Crowfoot) — With regard to the statement from the Canada Border Services Agency that approximately 10,200 travellers received quarantine notifications in error due to a glitch with the ArriveCAN application: how will the government be compensating individuals who suffered damages, either financial or otherwise, as a result of being a victim of this ArriveCAN glitch and were, as a result of the error, forced to quarantine? Q-7682 — 16 septembre 2022 — M. Kurek (Battle River—Crowfoot) — En ce qui concerne la déclaration de l’Agence des services frontaliers du Canada, à savoir qu’environ 10 200 voyageurs ont reçu un avis de mise en quarantaine par erreur en raison d’un bogue de l’application ArriveCAN : comment le gouvernement prévoit-il indemniser les personnes qui ont subi des dommages, financiers ou autres, découlant de cette erreur technique qui les a forcées inutilement à se mettre en quarantaine?
Q-7692 — September 16, 2022 — Mr. Caputo (Kamloops—Thompson—Cariboo) — With regard to the light armoured vehicles (LAV) and the Canadian Armed Forces (CAF): (a) what is the total number of LAV3 Kodiak that the CAF has which are (i) operational or in service, (ii) decommissioned, (iii) other, broken down by status; (b) what is the breakdown of where the LAV3 Kodiak are located; and (c) for each of the LAV3 Kodiak that have been decommissioned, (i) when was it decommissioned, (ii) where is it located? Q-7692 — 16 septembre 2022 — M. Caputo (Kamloops—Thompson—Cariboo) — En ce qui concerne les véhicules blindés légers (VBL) et les Forces armées canadiennes (FAC) : a) au total, combien des VBL3 Kodiak des FAC sont (i) opérationnels ou en service, (ii) hors service, (iii) autre, ventilés en fonction de leur état; b) quelle est la ventilation des emplacements des VBL3 Kodiak; c) dans le cas de chacun des VBL3 Kodiak hors service, (i) quelle est la date où le véhicule a été mis hors service, (ii) où se trouve chacun de ces véhicules?
Q-7702 — September 16, 2022 — Mr. Williamson (New Brunswick Southwest) — With regard to the $49.2 billion in total funds approved for loans and expansion under the Canada Emergency Business Account (CEBA): (a) what is the (i) number, (ii) dollar amount, of CEBA loans that the government projected would have to be written off for bad debt or other reasons, such as fraud; (b) what is the (i) number, (ii) dollar amount, of CEBA loans that the government budgeted would have to be written off for bad debt or other reasons, such as fraud; (c) in what published document, if any, and on what date, was the dollar amount in (b) made public; (d) what is the (i) number, (ii) dollar value, of CEBA loans that have been written off to date; and (e) what is the (i) number, (ii) dollar value, of CEBA loans that the government projects will be written off in the future, but have not yet been written off? Q-7702 — 16 septembre 2022 — M. Williamson (Nouveau-Brunswick-Sud-Ouest) — En ce qui concerne les fonds totaux de 49,2 milliards de dollars approuvés pour des prêts et des majorations au titre du Compte d’urgence pour les entreprises canadiennes (CUEC) : a) quel est (i) le nombre, (ii) la valeur en dollars, de prêts au titre du CUEC qu’il faudrait, selon ce qu’a projeté le gouvernement, radier pour cause de mauvaise créance ou d’autres raisons, comme la fraude; b) quel est (i) le nombre, (ii) la valeur en dollars, des prêts au titre du CUEC qu’il faudrait, selon ce qu’a budgété le gouvernement, radier pour cause de mauvaise créance ou d’autres raisons, comme la fraude; c) dans quel document publié, le cas échéant, et à quelle date, la valeur en dollars énoncée en b) a-t-elle été rendue publique; d) quel est (i) le nombre, (ii) la valeur en dollars, des prêts au titre du CUEC qui ont été radiés jusqu’à présent; e) quel est (i) le nombre, (ii) la valeur en dollars, des prêts au titre du CUEC que le gouvernement prévoit faire radier à l’avenir, mais qui n’ont pas encore été radiés?
Q-7712 — September 16, 2022 — Mr. Williamson (New Brunswick Southwest) — With regard to fines issued by Transport Canada to Canadian Coast Guard ships and other vessels owned by the government, since 2016: what are the details of each instance, including (i) the date, (ii) the type of vessel, (iii) the summary of the incident or infraction, (iv) the location of the incident or infraction, (v) the amount of fine, (vi) who paid the fine and whether the fine was paid out of personal or public funds? Q-7712 — 16 septembre 2022 — M. Williamson (Nouveau-Brunswick-Sud-Ouest) — En ce qui concerne les amendes émises par Transports Canada aux navires de la Garde côtière canadienne et aux autres navires qui sont la propriété de l’État, depuis 2016 : quels sont les détails de chaque cas, y compris (i) la date, (ii) le type de navire, (iii) le sommaire de l’incident ou de l’infraction, (iv) l’emplacement de l’incident ou de l’infraction, (v) le montant de l’amende, (vi) qui a payé l’amende et a-t-elle été payée avec des fonds personnels ou publics?
Q-7722 — September 16, 2022 — Mr. Dreeshen (Red Deer—Mountain View) — With regard to the backlog at Transport Canada in processing aviation medical certifications: (a) what is the current average processing time for each of the four categories of aviation medical certification; and (b) what is the government's timeline for when the backlog will be over and the processing time will return to normal (between 30 and 40 days), broken down by each of the four categories? Q-7722 — 16 septembre 2022 — M. Dreeshen (Red Deer—Mountain View) — En ce qui concerne les retards qu’éprouve Transports Canada relativement au traitement des certificats médicaux en aviation : a) quel est le délai de traitement moyen actuel pour chacune des quatre catégories de certification médicale en aviation; b) quel est l’échéancier du gouvernement pour rattraper le retard et revenir à des délais de traitement normaux (entre 30 et 40 jours), ventilé par chacune des quatre catégories?
Q-7732 — September 16, 2022 — Mr. Dreeshen (Red Deer—Mountain View) — With regard to the government's Net-Zero Challenge program: (a) what is the annual amount budgeted towards administering the program; (b) what is the breakdown of (a) by line item or type of expense; (c) what is the number of employees or full-time equivalents assigned to work on the program; and (d) what is the breakdown of (c) by employee classification level (AS-07, EX-01, etc.)? Q-7732 — 16 septembre 2022 — M. Dreeshen (Red Deer—Mountain View) — En ce qui concerne le programme Défi carboneutre du gouvernement : a) quel est le montant annuel du budget prévu pour administrer ce programme; b) quelle est la ventilation de a) par poste ou type de dépense; c) combien d’employés ou d’équivalents temps plein sont affectés au programme; d) quelle est la ventilation de c) par niveau de classification des employés (AS 07, EX 01, etc.)?
Q-7742 — September 16, 2022 — Mr. Nater (Perth—Wellington) — With regard to spending by Canadian Heritage on Canada Day festivities on Parliament Hill and in the National Capital Region since 2010: what was the total amount (i) allocated, (ii) spent, on the festivities, broken down by year? Q-7742 — 16 septembre 2022 — M. Nater (Perth—Wellington) — En ce qui concerne les dépenses consacrées par Patrimoine canadien aux célébrations de la fête du Canada sur la Colline du Parlement et dans la région de la capitale nationale depuis 2010 : quel a été le montant total (i) alloué, (ii) dépensé, pour les célébrations, ventilé par année?
Q-7752 — September 20, 2022 — Mr. Lloyd (Sturgeon River—Parkland) — With regard to the report from the Mass Casualty Commission entitled "Public Communications from the RCMP and Governments after the Mass Casualty", dated June 13, 2022: (a) what instructions did RCMP Commissioner Brenda Lucki give to RCMP officers in Nova Scotia with respect to releasing specific information about what types of weapons were used in the mass shootings in Nova Scotia on April 18 and 19, 2020; (b) were any written communications exchanged between RCMP Commissioner Brenda Lucki or her staff and Supt. Darren Campbell with respect to releasing specific information about what types of weapons were used in the mass shootings in Nova Scotia on April 18 and 19, 2020, and, if so, (i) what was the date of those communications, (ii) who participated in those communications, (iii) what specific instructions or advice were provided in those communications; (c) were any written communications exchanged between RCMP Commissioner Brenda Lucki or her staff and Lia Scanlan, then Director of communications for the Nova Scotia RCMP with respect to releasing specific information about what types of weapons were used in the mass shootings in Nova Scotia on April 18 and 19, 2020, and, if so, (i) what was the date of those communications, (ii) who participated in those communications, (iii) what specific instructions or advice were provided in those communications; (d) were any instructions, directions, or advice given by the then Public Safety Minister, Bill Blair, or by staff in the Minister of Public Safety's office to RCMP Commissioner Brenda Lucki with respect to releasing specific information about what types of weapons were used in the mass shootings in Nova Scotia on April 18 and 19, 2020, and, if so, which individual or individuals provided such instructions; (e) were any instructions, directions, or advice given either by the Prime Minister, staff in the Office of the Prime Minister, or by officials in the Privy Council Office to RCMP Commissioner Brenda Lucki with respect to releasing specific information about what types of weapons were used in the mass shootings in Nova Scotia on April 18 and 19, 2020, and, if so, which individual or individuals provided such instructions; (f) what, if any, undertakings or promises were made by RCMP Commissioner Brenda Lucki to either the then Minister of Public Safety, Bill Blair, the Prime Minister, staff in the Office of the Prime Minister, or officials in the Privy Council Office, with respect to releasing specific information about what types of weapons were used in the mass shootings in Nova Scotia on April 18 and 19, 2020; (g) were any communications materials or plans developed after April 19, 2020, by the Department of Public Safety and Emergency Preparedness, the Office of the Prime Minister, or the Privy Council Office, which discussed both the mass shootings in Nova Scotia on April 18 and 19, 2020, and the Regulations Amending the Regulations Prescribing Certain Firearms and Other Weapons, Components and Parts of Weapons, Accessories, Cartridge Magazines, Ammunition and Projectiles as Prohibited, Restricted or Non-Restricted, registered on May 1, 2020, and, if so, on what date or dates were those materials or plans developed; (h) were any communications materials or plans developed after April 19, 2020, by the Department of Public Safety and Emergency Preparedness, the Office of the Prime Minister, or the Privy Council Office, which discussed both the mass shootings in Nova Scotia on April 18 and 19, 2020, and Bill C-21, An Act to amend certain Acts and to make certain consequential amendments (firearms) from the 2nd Session of the 43rd Parliament, and, if so, on what date or dates were those materials or plans developed; and (i) were any digital or analog recordings made of any conversations between RCMP Commissioner Brenda Lucki and any other staff at the RCMP, and, if so, (i) where are these recordings, (ii) were they deleted, (iii) were they deleted in accordance with statutory government practice regarding the preservation of records, (iv) can they be recovered, (v) what efforts are being made to recover said recordings? Q-7752 — 20 septembre 2022 — M. Lloyd (Sturgeon River—Parkland) — En ce qui concerne le rapport de la Commission des pertes massives intitulé « Communications publiques de la GRC et des gouvernements après les pertes massives » publié le 13 juin 2022 : a) quelles instructions la commissaire de la GRC, Brenda Lucki, a-t-elle données aux agents de la GRC en Nouvelle-Écosse concernant la divulgation de renseignements précis sur les types d’armes utilisées lors des fusillades de masse survenues en Nouvelle-Écosse les 18 et 19 avril 2020; b) des communications écrites ont-elles été échangées entre la commissaire de la GRC, Brenda Lucki, ou son personnel et le surintendant, Darren Campbell, au sujet de la divulgation de renseignements précis sur les types d’armes utilisées lors des fusillades de masse survenues en Nouvelle-Écosse les 18 et 19 avril 2020, et, le cas échéant, (i) à quelle date ces communications ont-elles eu lieu, (ii) qui a participé à ces communications, (iii) quelles instructions ou quels conseils précis ont été formulés dans ces communications; c) des communications écrites ont-elles été échangées entre la commissaire de la GRC, Brenda Lucki, ou son personnel et Lia Scanlan, alors directrice des communications de la GRC de la Nouvelle-Écosse, concernant la divulgation de renseignements précis sur les types d’armes utilisées lors des fusillades de masse survenues en Nouvelle-Écosse les 18 et 19 avril 2020, et, le cas échéant, (i) à quelle date ces communications ont-elles eu lieu, (ii) qui a participé à ces communications, (iii) quelles instructions ou conseils précis ont été formulés dans ces communications; d) des instructions, des directives ou des conseils ont-ils été donnés par le ministre de la Sécurité publique et de la Protection civile de l’époque, Bill Blair, ou par le personnel du bureau du ministre de la Sécurité publique à la commissaire de la GRC, Brenda Lucki, concernant la divulgation de renseignements précis sur les types d’armes utilisées lors des fusillades de masse survenues en Nouvelle-Écosse les 18 et 19 avril 2020, et, le cas échéant, qui les a donnés; e) le premier ministre, le personnel du Cabinet du premier ministre ou les fonctionnaires du Bureau du Conseil privé ont-ils donné des instructions, des directives ou des conseils à la commissaire de la GRC, Brenda Lucki, concernant la divulgation de renseignements précis sur les types d’armes utilisées lors des fusillades de masse survenues en Nouvelle-Écosse les 18 et 19 avril 2020, et, le cas échéant, qui les a donnés; f) quels engagements ou promesses, le cas échéant, ont été faits par la commissaire de la GRC, Brenda Lucki, au ministre de la Sécurité publique et de la Protection civile de l’époque, Bill Blair, au premier ministre, au personnel du Cabinet du premier ministre ou aux fonctionnaires du Bureau du Conseil privé, en ce qui concerne la divulgation de renseignements précis sur les types d’armes utilisées lors des fusillades de masse survenue en Nouvelle-Écosse les 18 et 19 avril 2020; g) y a-t-il eu des documents ou des plans de communication élaborés après le 19 avril 2020 par le ministère de la Sécurité publique et de la Protection civile, le Cabinet du premier ministre ou le Bureau du Conseil privé, qui traitaient à la fois des fusillades de masse survenues en Nouvelle-Écosse les 18 et 19 avril 2020, et du Règlement modifiant le Règlement désignant des armes à feu, armes, éléments ou pièces d’armes, accessoires, chargeurs, munitions et projectiles comme étant prohibés, à autorisation restreinte ou sans restriction, déposés le 1er mai 2020, et, le cas échéant, à quelle date ces documents ou plans ont-ils été élaborés; h) le ministère de la Sécurité publique et de la Protection civile, le Cabinet du premier ministre ou le Bureau du Conseil privé ont-ils élaboré, après le 19 avril 2020, des documents ou des plans de communication traitant à la fois des fusillades de masse survenues en Nouvelle-Écosse les 18 et 19 avril 2020 et du projet de loi C-21, Loi modifiant certaines lois et d’autres textes en conséquence (armes à feu) de la deuxième session de la 43e législature et, le cas échéant, à quelle date ces documents ou plans ont-ils été élaborés; i) des enregistrements numériques ou analogiques ont-ils été faits de toute conversation entre la commissaire de la GRC, Brenda Lucki, et tout autre membre du personnel de la GRC, et, le cas échéant, (i) où se trouvent ces enregistrements, (ii) ont-ils été supprimés, (iii) ont-ils été supprimés conformément à la pratique légale du gouvernement concernant la conservation des documents, (iv) peuvent-ils être récupérés, (v) quels efforts sont déployés pour récupérer lesdits enregistrements?
Q-7762 — September 20, 2022 — Mrs. Stubbs (Lakeland) — With regard to the government purchases of military equipment meant to assist Ukraine, since the beginning of 2022: what are the details of all contracts related to such purchases, including, for each, (i) the date, (ii) the vendor, (iii) the amount, (iv) the description of goods or services, including the volume, (v) whether the contract was sole-sourced or awarded through a competitive bidding process, (vi) the delivery date for products or services? Q-7762 — 20 septembre 2022 — Mme Stubbs (Lakeland) — En ce qui concerne les achats par le gouvernement d’équipements militaires destinés à aider l’Ukraine, depuis le début de 2022 : quels sont les détails pour chacun des contrats liés à ces achats, y compris, (i) la date, (ii) le vendeur, (iii) le montant, (iv) la description des biens ou des services, y compris le volume, (v) si le contrat a été attribué à un fournisseur unique ou par appel d’offres, (vi) la date de livraison des produits ou des services?
Q-7772 — September 20, 2022 — Mr. Barrett (Leeds—Grenville—Thousand Islands and Rideau Lakes) — With regard to the government's ArriveCAN application: (a) what is the government's explanation for why the application has a disproportionately high volume of ratings on Google Play and the Apple App Store, compared to almost every other app in the world; (b) has the government taken any action that would have had an impact on the number of ratings, and, if so, what are the details of any such action, including any amounts spent related to each action; and (c) is the government aware of any third party taking any action that would contribute to the amount of ratings, and, if so, what are the details of what the government is aware of? Q-7772 — 20 septembre 2022 — M. Barrett (Leeds—Grenville—Thousand Islands et Rideau Lakes) — En ce qui concerne l’application ArriveCAN du gouvernement : a) comment le gouvernement explique-t-il le fait que l’application ait un volume disproportionnellement élevé d’évaluations sur Google Play et l'App Store Apple, comparativement à presque toutes les autres applications dans le monde; b) le gouvernement a-t-il pris des mesures ayant une incidence sur le nombre d’évaluations, et, le cas échéant, quels sont les détails de ces mesures, y compris les sommes consacrées à chaque mesure; c) le gouvernement est-il au courant de mesures prises par des tiers ayant une incidence sur le nombre d’évaluations, et, le cas échéant, de quels renseignements le gouvernement dispose-t-il?
Q-7782 — September 20, 2022 — Mr. McLean (Calgary Centre) — With regard to the Canada Mortgage and Housing Corporation’s Rental Construction Financing Initiative announced as part of budget 2016, as of September 16, 2022: (a) how much has been spent, by fiscal year, on (i) administering the program, (ii) promoting the program, (iii) investments in individual projects, broken down by federal electoral district; (b) what are the specific locations, by street address, where housing projects have been funded within the Calgary Metropolitan area; (c) what are the details of all contracts over $5,000 related to the program, including, for each contract, (i) the date, (ii) the amount, (iii) the description of the project, (iv) the duration of the contract, if applicable, (v) the vendor, (vi) the file number, (vii) whether the contract was sole-sourced or awarded through a competitive bid process; (d) what is the current occupancy rate of each of these projects; (e) what percentage of these units are used for short-term (defined as a term not exceeding 30 calendar days) rentals on Airbnb or other similar platforms or sites; (f) what measures are in place to ensure that the units continue to qualify for, and are being used as, social housing; and (g) what metrics are being used to measure the success of the program and to what extent have these metrics been achieved? Q-7782 — 20 septembre 2022 — M. McLean (Calgary-Centre) — En ce qui concerne l’Initiative de financement de la construction de logements locatifs de la Société canadienne d’hypothèques et de logement annoncée dans le budget de 2016, en date du 16 septembre 2022 : a) quelle somme a été consacrée, pour chaque exercice, (i) à l’administration du programme, (ii) à la promotion du programme, (iii) aux investissements dans des projets individuels, ventilée par circonscription électorale fédérale; b) quels sont les emplacements précis, par adresse, où des projets de logements ont été financés dans la Région métropolitaine de Calgary; c) quels sont les détails de tous les contrats de plus de 5 000 $ liés au programme, y compris, pour chaque contrat, (i) la date, (ii) le montant, (iii) la description du projet, (iv) la durée du contrat, le cas échéant, (v) le fournisseur, (vi) le numéro de dossier, (vii) s’il s’agissait d’un contrat à fournisseur unique ou d’un contrat octroyé par la voie d’un appel d’offres; d) quel est le taux d’occupation actuel de chacun de ces projets; e) quel pourcentage de ces unités est utilisé pour des locations à court terme (définies comme des locations d’une durée de 30 jours civils ou moins) sur Airbnb ou d’autres plateformes ou sites semblables; f) quelles mesures sont en place pour veiller à ce que les unités continuent d’être considérées comme des logements sociaux et continuent d’être utilisées de la sorte; g) quels paramètres sont utilisés pour mesurer la réussite du programme et dans quelle mesure ces paramètres ont-ils été atteints?
Q-7792 — September 20, 2022 — Mrs. Gallant (Renfrew—Nipissing—Pembroke) — With regard to government submarines: (a) what are the reasons for the extension of the Victoria Class Submarine In-Service Support Contract (VISSC) l contract to Babcock; (b) what are the top 10 risks related to extending this contract, including how it aligns with the requirements under the Financial Administration Act for fair competition; (c) what potential impacts does the government anticipate as a result of the contract extension on the potential bid for VISSC II; (d) what are the top five impacts this contract extension might have on potentially undermining a competitive process in the planned procurement for VISSC II; (e) how will this be mitigated under the Financial Administration Act; (f) what is the total amount of funds spent so far by Canada on the VISSC I contract, broken down by year and supplier; (g) how many new sub-mariners have been (i) recruited, (ii) trained in Canada, in 2019, 2020, 2021, 2022, and how many hours have each spent on a submarine in each year, from 2019 to 2022; (h) how many sub-mariners does the government intend to recruit over the next 10 years, and what plans does the government have to maximize training opportunities and sea days; (i) how many days at sea has each sub-mariner had since 2018, broken down by submarine and year; (j) does the government view submarines as an essential part of the Royal Canadian Navy fleet; (k) what is the value to the Canadian Armed Forces, Royal Canadian Navy and NORAD of submarines in comparison to frigates, in terms of costs and operational effectiveness; (I) what does the government intend by planned engagement in 2022-23 within the industry as part of CAF QUAD Charts, including (i) the future capabilities it is consulting on, (ii) who the government intends to consult, (iii) the areas or issues the government intends to consult on with industry and governments, (iv) the specific timelines for consultations; (m) does the government view submarines as an essential part of NORAD contributions, and, if so, how are they essential; (n) does the government intend to acquire nuclear or conventional submarines; (o) has the government ruled out increasing the size of the submarine fleet from four to 12, and what are the areas of planned operations; (p) what are the proposed costs of future submarines in terms of (i) acquisition, (ii) operations, (iii) training, (iv) facility infrastructure; and (q) what are the top 10 risks with respect to the current fleet? Q-7792 — 20 septembre 2022 — Mme Gallant (Renfrew—Nipissing—Pembroke) — En ce qui concerne les sous-marins du gouvernement : a) quelles sont les raisons de la prolongation du contrat de Contrat de soutien en service des sous-marins de la classe Victoria (CSSSV) l attribué à Babcock; b) quels sont les 10 principaux risques liés à la prolongation de ce contrat, ainsi qu’à la façon dont celle-ci satisfait aux exigences en vertu de la Loi sur la gestion des finances publiques en matière de concurrence loyale; c) quelles sont les répercussions que le gouvernement prévoit dans le cadre de la prolongation du contrat sur la possibilité de soumissionner pour les CSSSV II; d) quelles sont les cinq principales répercussions que la prolongation de ce contrat pourrait avoir sur l’affaiblissement d’un processus concurrentiel pour les acquisitions prévues de CSSSV II; e) comment ce risque sera-t-il atténué sous le régime de la Loi sur la gestion des finances publiques; f) quel est le montant total des fonds dépensés jusqu’à présent par le gouvernement du Canada pour le contrat de CSSSV I, ventilé par année et par fournisseur; g) combien de nouveaux sous-mariniers ont été (i) recrutés, (ii) entraînés au Canada, pour chaque année de 2019 à 2022, et combien d’heures chacun d’eux a-t-il passées dans un sous-marin pour chaque année de 2019 à 2022; h) combien de sous-mariniers le gouvernement entend-il recruter au cours des 10 prochaines années, et comment entend-il maximiser les possibilités d’instruction et le nombre de jours en mer; i) combien de jours en mer chaque sous-marinier a-t-il passés depuis 2018, ventilé par sous-marin et par année; j) le gouvernement voit-il les sous-marins comme un élément essentiel de la flotte de la Marine royale canadienne; k) quelle est la valeur des sous-marins pour les Forces armées canadiennes, la Marine royale canadienne et le NORAD par rapport aux frégates, en ce qui concerne les coûts et l’efficacité opérationnelle; I) qu’entend le gouvernement par l’engagement planifié en 2022-2023 des intervenants de l’industrie dans le cadre des tableaux à quatre volets des FAC, y compris (i) les capacités futures au sujet desquelles il procède à des consultations, (ii) la tranche de la population que le gouvernement a l’intention de consulter, (iii) les sujets ou les questions sur lesquels il a l’intention de mener des consultations avec les intervenants de l’industrie et les gouvernements, (iv) le calendrier pour ces consultations; m) le gouvernement voit-il les sous-marins comme un élément essentiel des contributions au NORAD, et en quoi sont-ils essentiels; n) le gouvernement entend-il acquérir des sous-marins à propulsion nucléaire ou conventionnels; o) le gouvernement exclut-il l’augmentation de la flotte de sous-marins en en faisant passer le nombre de quatre à 12, et quels sont les domaines d’opérations à venir; p) quels sont les coûts proposés pour les futurs sous-marins en ce qui a trait à (i) leur acquisition, (ii) leurs opérations, (iii) l’entraînement, (iv) l’infrastructure des installations; k) quels sont les 10 principaux risques en ce qui concerne les sous-marins actuels?
Q-7802 — September 20, 2022 — Mr. Kmiec (Calgary Shepard) — With regard to expenditures by the Department of National Defence or Global Affairs Canada relating to visits to Canada by senior members (senior officers and generals or higher ranking officers) of foreign militaries, since January 1, 2016: what are the details of all such trips where expenditures were incurred, including, for each, the (i) dates, (ii) reason for the visit, (iii) country of military member, (v) number of senior military members visiting Canada, (v) rank of military members, (vi) total expenditures incurred to date related to the visit, broken down by type of expenditure (flight, hotel, meals, etc.), (vii) who approved the expenditure? Q-7802 — 20 septembre 2022 — M. Kmiec (Calgary Shepard) — En ce qui concerne les dépenses du ministère de la Défense nationale ou d’Affaires mondiales Canada liées à des visites au Canada de hauts gradés (officiers supérieurs et généraux ou officiers hauts gradés) d’armées étrangères, depuis le 1er janvier 2016 : quels sont les détails de toutes les visites dans le cadre desquelles des dépenses ont été engagées, y compris, pour chaque visite, (i) les dates, (ii) le motif de la visite, (iii) le pays du militaire, (v) le nombre de hauts gradés ayant pris part à la visite au Canada, (v) le rang des militaires, (vi) les dépenses totales engagés jusqu’à maintenant dans le cadre de la visite, ventilées par type de dépense (vol, hôtel, repas, etc.), (vii) la personne qui a approuvé la dépense?
Q-7812 — September 20, 2022 — Mr. Patzer (Cypress Hills—Grasslands) — With regard to Health Canada's planned phase-out of using strychnine to control Richardson ground squirrels on March 4, 2023: (a) has the Minister of Agriculture and Agri-Food, or departmental officials from Agriculture and Agri-Food Canada (AAFC) made any representations to Health Canada regarding this matter, and, if so, what are the details; (b) has AAFC conducted studies or analysis on how this measure by Health Canada will negatively impact certain agricultural industries, and, if so, what are the details, including findings of any studies or analysis; (c) did the Minister of Health consider any negative impact on agriculture that the regulation would have when approving the measure, and, if not, why not; (d) did Health Canada seek any feedback from AAFC or the Minister of Agriculture and Agri-Food prior to making the decision to phase-out strychnine, and, if so, what are the details, including what feedback was given; (e) will the (i) Minister of Agriculture and Agri-Food, (ii) Minister of Health, ensure that a full analysis on the impact such a ban would have on farmers is conducted and considered before any related regulations come into effect; and (f) what, if any, data does AAFC or any other department collect related to the negative impacts of phasing out strychnine? Q-7812 — 20 septembre 2022 — M. Patzer (Cypress Hills—Grasslands) — En ce qui concerne l’élimination progressive de l’utilisation de la strychnine pour lutter contre le spermophile de Richardson que Santé Canada prévoit mettre en place le 4 mars 2023 : a) la ministre de l’Agriculture et de l’Agroalimentaire (AAC) ou des représentants de ce ministère ont-ils fait des représentations auprès de Santé Canada à ce sujet, et, le cas échéant, quels en sont les détails; b) AAC a-t-il effectué des études ou des analyses sur les répercussions négatives de cette mesure de Santé Canada sur certains secteurs agricoles, et, le cas échéant, quels en sont les détails, y compris les conclusions de ces études ou analyses; c) le ministre de la Santé a-t-il tenu compte des répercussions négatives que le règlement aurait sur l’agriculture lorsqu’il a approuvé la mesure, et, si ce n'est pas le cas, pourquoi; d) Santé Canada a-t-il demandé l’avis d’AAC ou de la ministre de l’Agriculture et de l’Agroalimentaire avant de prendre la décision d’éliminer progressivement la strychnine, et, le cas échéant, quels sont les détails, y compris la rétroaction donnée; e) (i) la ministre de l’Agriculture et de l’Agroalimentaire, (ii) le ministre de la Santé, veilleront-ils à ce qu’une analyse approfondie des répercussions qu’une telle interdiction aurait sur les agriculteurs soit effectuée et prise en compte avant l’entrée en vigueur de tout règlement à ce sujet; f) quelles données, le cas échéant, AAC ou tout autre ministère ont-ils recueillies en ce qui concerne les conséquences négatives de l’élimination progressive de la strychnine?
Q-7822 — September 20, 2022 — Mr. Desilets (Rivière-des-Mille-Îles) — With regard to the former Ste. Anne’s Hospital’s Residential Treatment Clinic for Operational Stress Injuries (RTCOSI) for veterans, temporarily reopened by the Centre intégré universitaire de Santé et de services sociaux de l’Ouest-de-l’Île de Montréal as a mental health unit: (a) is Veterans Affairs Canada (VAC) funding the care and stay of residents in the new clinic; (b) what role did VAC play in the closure of the RTCOSI and its recent reopening as a mental health unit; (c) why are the 15 beds in the mental health unit being offered to non-veterans instead of veterans; (d) what measures are being taken by VAC to reassign these 15 beds to veterans; and (e) does VAC have staff or a dedicated office for overseeing the delivery of health services to veterans at Ste. Anne’s Hospital? Q-7822 — 20 septembre 2022 — M. Desilets (Rivière-des-Mille-Îles) — En ce qui concerne l’ancienne clinique de traitement résidentiel des traumatismes liés au stress opérationnel (CTRTSO) de l’Hôpital Saint-Anne pour les vétérans, aujourd’hui temporairement réouverte par le Centre intégré universitaire de Santé et de services sociaux de l’Ouest-de-l’Île de Montréal en tant qu’unité de vie en santé mentale : a) Anciens Combattants Canada (ACC) finance-t-il les soins et le séjour des résidents de la nouvelle clinique; b) quel rôle a joué AAC dans la fermeture de la CTRTSO et dans sa réouverture récente en tant qu’unité de vie en santé mentale; c) pourquoi les 15 lits compris dans l’unité de vie en santé mentale sont offerts à des non-vétérans plutôt qu’à des vétérans; d) quelles sont les actions entreprises par AAC pour réassigner ces 15 lits à des vétérans; e) AAC a-t-il des employés ou un bureau chargé de superviser l’offre de services de santé aux vétérans à l’Hôpital Saint-Anne?
Q-7832 — September 20, 2022 — Ms. Lewis (Haldimand—Norfolk) — With regard to the ArriveCAN application: (a) what are the details of all memoranda or other documents received by any minister, ministerial office or senior official related to the ArriveCAN application, including, for each, the (i) date, (ii) recipient, (iii) sender, (iv) title, (v) type of document, (vi) summary, (vii) subject matter, (viii) file number; (b) of the items in (a), which ones contain any reference to the “Known Traveller Digital Identity” program, or the “Digital Identity Program”; (c) what are the details of the government’s long-term policy objectives with regard to the application and any plans to expand its use beyond travel; (d) has the government done analysis on making it mandatory for all cross-border travel beyond the COVID-19 pandemic, and, if so, what are the details, including the findings of the analyses; (e) what (i) privacy, (ii) constitutional, risks, has the government identified with regard to expanded and ongoing use of the application; (f) which international organizations and their institutions has the government submitted Canadians’ personal information to, as per the application’s privacy notice; (g) what kind of personal information and how has this information been shared to the organizations in (f); and (h) under which conditions are Canadians’ information shared with the organizations identified in (f)? Q-7832 — 20 septembre 2022 — Mme Lewis (Haldimand—Norfolk) — En ce qui concerne l’application ArriveCAN : a) quels sont les détails de toutes les notes de service ou autres documents reçus par un ministre, un bureau ministériel ou un haut fonctionnaire en rapport avec l’application ArriveCAN, y compris, pour chacun d’eux, (i) la date, (ii) le destinataire, (iii) l’expéditeur, (iv) le titre, (v) le type de document, (vi) le résumé, (vii) le sujet, (viii) le numéro de dossier; b) parmi les éléments mentionnés en a), lesquels contiennent une référence au programme « Identité numérique des voyageurs dignes de confiance »; c) quels sont les détails des objectifs politiques à long terme du gouvernement en ce qui concerne l’application et tout plan visant à étendre son utilisation au-delà des voyages; d) le gouvernement a-t-il effectué une analyse pour rendre l’application obligatoire pour tous les voyages transfrontaliers après la pandémie de COVID-19, et, le cas échéant, quels sont les détails, y compris les résultats des analyses; e) quels risques (i) pour la vie privée, (ii) constitutionnels, le gouvernement a-t-il identifiés en ce qui concerne l’utilisation étendue et continue de l’application; f) à quelles organisations internationales et institutions le gouvernement a-t-il soumis les renseignements personnels des Canadiens, conformément à l’avis de confidentialité de l’application; g) quels types de renseignements personnels et comment ces renseignements ont-ils été communiqués aux organisations mentionnées en f); h) dans quelles circonstances les renseignements des Canadiens sont-ils communiqués aux organisations mentionnées en f)?
Q-7842 — September 20, 2022 — Mr. Genuis (Sherwood Park—Fort Saskatchewan) — With regard to the special immigration measures and program announced by the government for Ukrainian migrants following the start of the further Russian invasion on February 24, 2022: (a) how many people have come to Canada under these measures; (b) how many applications to come under these measures are currently in process; (c) how many applications to come under these measures have been rejected; (d) what is the average processing time for applications through the program; (e) how many of those accepted under the program were (i) women, (ii) under 18 years old, (iii) over 60 years old, (iv) men between the ages of 18 and 60; (f) what is the complete demographic breakdown of those accepted under the program; (g) how many of those accepted through the program were living outside of Ukraine prior to February 24, 2022; and (h) what is the breakdown of (g) by country where they were living? Q-7842 — 20 septembre 2022 — M. Genuis (Sherwood Park—Fort Saskatchewan) — En ce qui concerne les mesures spéciales d'immigration et le programme annoncés par le gouvernement à l’intention des migrants ukrainiens après le déclenchement de la nouvelle invasion russe le 24 février 2022 : a) combien de personnes ont pu entrer au Canada en vertu de ces mesures; b) combien de demandes d’entrée au Canada en vertu de ces mesures sont actuellement en traitement; c) combien de demandes d’entrée au Canada en vertu de ces mesures ont été refusées; d) quelle est la durée moyenne du traitement d’une demande faite dans le cadre du programme; e) parmi les personnes dont la demande a été acceptée dans le cadre du programme, combien étaient des (i) femmes, (ii) jeunes âgés de moins de 18 ans, (iii) personnes âgées de plus de 60 ans, (iv) hommes entre 18 et 60 ans; f) quelle est la ventilation démographique complète des personnes acceptées dans le cadre du programme; g) parmi les personnes acceptées, combien vivaient à l’extérieur de l’Ukraine avant le 24 février 2022; h) quelle est la ventilation de g) par pays de résidence?
Q-7852 — September 20, 2022 — Mr. Genuis (Sherwood Park—Fort Saskatchewan) — With regard to Global Affairs Canada and the Tigray region of Ethiopia: (a) how much money did the government spend on international development for people in the Tigray region between September 1, 2021 and September 1, 2022; (b) what is the breakdown of (a) by programs and projects which received the funding, including how much each program or project received; (c) what is the government’s position on the recent resumption of fighting in Tigray; (d) what is the government’s position on the air raid that hit a kindergarten in Tigray on August 26, 2022; (e) did the government release any statements or make any representations to the Ethiopian government regarding (c) or (d), and, if so, what are the details, and, if not, why not; (f) is the government considering sanctions against any person or entity in Ethiopia in relations to actions taken in Tigray, and, if so what persons or entities are being considered; (g) has the government made any offers to the Ethiopian government or any other party to mediate in the conflict in Tigray, and, if so, what are the details; (h) what is the government’s understanding of the situation related to whether or not the Eritrean army is active in Tigray; (i) has the government made any representations to the government of Eritrea regarding the conflict; (j) is the government considering sanctions against any person or entity in Eritrea in relations to actions taken in Tigray, and, if so, what persons or entities are being considered; and (k) has the government spoken or raised questions about the situation in Tigray in any international forum, and, if so, what are the details including, for each instance, (i) the date, (ii) the forum in which it was raised, (iii) who spoke or raised question, (iv) summary of what was asked or said? Q-7852 — 20 septembre 2022 — M. Genuis (Sherwood Park—Fort Saskatchewan) — En ce qui concerne Affaires mondiales Canada et la région du Tigré en Éthiopie : a) combien d’argent le gouvernement a-t-il consacré au développement international pour les gens de la région du Tigré entre le 1er septembre 2021 et le 1er septembre 2022; b) comment l’argent mentionné en a) a-t-il été réparti entre les programmes et les projets qui ont reçu des fonds, y compris la somme que chaque programme ou projet a reçue; c) quelle est la position du gouvernement quant à la reprise récente des combats dans la région du Tigré; d) quelle est la position du gouvernement quant au raid aérien qui a frappé une maternelle dans la région du Tigré le 26 août 2022; e) le gouvernement a-t-il publié des déclarations ou fait des représentations auprès du gouvernement éthiopien concernant ce qui est mentionné en c) ou en d), et, le cas échéant, quels sont les détails, et, si ce n'est pas le cas, pourquoi ne l’a-t-il pas fait; f) le gouvernement envisage-t-il des sanctions contre des personnes ou des entités en Éthiopie en raison des mesures prises dans la région du Tigré, et, le cas échéant, quelles sont ces personnes ou ces entités; g) le gouvernement a-t-il offert au gouvernement éthiopien ou à toute autre partie d’agir comme médiateur dans le conflit dans la région du Tigré, et, le cas échéant, quels sont les détails de son offre; h) que sait le gouvernement de la situation, à savoir si l’armée érythréenne est active ou non dans la région du Tigré; i) le gouvernement a-t-il fait des représentations auprès du gouvernement de l’Érythrée au sujet du conflit; j) le gouvernement envisage-t-il des sanctions contre des personnes ou des entités en Érythrée en raison des mesures prises dans la région du Tigré, et, le cas échéant, quelles sont ces personnes ou ces entités; k) le gouvernement a-t-il abordé la situation dans la région du Tigré ou a-t-il soulevé des questions à ce sujet dans un forum international, et, le cas échéant, quels sont les détails, y compris, pour chaque occurrence, (i) la date, (ii) le forum où le sujet a été abordé, (iii) qui a parlé ou a soulevé le sujet, (iv) le résumé de ce qui a été dit ou déclaré?
Q-7862 — September 20, 2022 — Mr. Genuis (Sherwood Park—Fort Saskatchewan) — With regard to the government’s approach to China and Taiwan: has the government made any plans related to how it will respond to a Chinese invasion of Taiwan, and, if so, what are the plans? Q-7862 — 20 septembre 2022 — M. Genuis (Sherwood Park—Fort Saskatchewan) — En ce qui concerne l'approche du gouvernement à l’égard de la Chine et de Taïwan : le gouvernement s’est-il préparé à la possibilité que la Chine envahisse Taïwan, et, le cas échéant, comment entend-il réagir?
Q-7872 — September 20, 2022 — Mr. Genuis (Sherwood Park—Fort Saskatchewan) — With regard to the government’s response to this year's report from the United Nations’ High Commissioner for Human Rights, Michelle Bachelet, on human rights abuses in Xinjiang: (a) what is the government’s position on the report and its conclusions; (b) does the government acknowledge that Uyghurs and other Turkic Muslims in China are facing an ongoing genocide; (c) does the government acknowledge that Uyghurs and other Turkic Muslims in China are facing crimes against humanity or other international crimes; and (d) does the government plan to state what specific international crimes are being committed against Uyghurs and other Turkic Muslims, and, if so, when will the government be making such a statement? Q-7872 — 20 septembre 2022 — M. Genuis (Sherwood Park—Fort Saskatchewan) — En ce qui concerne la réponse du gouvernement au rapport de cette année de la haute-commissaire des Nations Unies aux droits de l’homme, Michelle Bachelet, sur les violations des droits de la personne au Xinjiang : a) quelle est la position du gouvernement concernant le rapport et ses conclusions; b) le gouvernement reconnaît-il que les Ouïghours et les autres musulmans turciques en Chine subissent actuellement un génocide; c) le gouvernement reconnaît-il que les Ouïghours et les autres musulmans turciques en Chine sont victimes de crimes contre l’humanité et d’autres crimes internationaux; d) le gouvernement entend-il préciser les crimes internationaux qui sont commis à l’encontre des Ouïghours et des autres musulmans turciques en Chine, et, le cas échéant, quand le gouvernement entend-il faire cette déclaration?
Q-7882 — September 20, 2022 — Mr. Berthold (Mégantic—L'Érable) — With regard to the Canada Emergency Response Benefit and the Canada Recovery Benefit, broken down by each program: (a) what is the number of individuals who received notices from the government asking them to repay an amount received under the program; (b) what is the cumulative dollar amount of the repayment notices; (c) of the individuals in (a), how many have repaid the amount owed; (d) what is the cumulative dollar amount (i) collected, (ii) still outstanding, of the repayment notices; and (e) what is the breakdown of (a) and (b) by reason for the notice (double payment, income too high, etc.)? Q-7882 — 20 septembre 2022 — M. Berthold (Mégantic—L'Érable) — En ce qui concerne la Prestation canadienne d’urgence et la Prestation canadienne de la relance économique, ventilé par programme : a) combien de personnes ont reçu un avis du gouvernement leur demandant de rembourser un montant reçu dans le cadre du programme; b) quel est le montant cumulé des avis de remboursement; c) du nombre en a), combien de personnes ont remboursé le montant dû; d) quel est le montant cumulé (i) perçu, (ii) encore impayé, des avis de remboursement; e) quelle est la ventilation de a) et b) par motif pour l’avis (paiement en double, revenu trop élevé, etc.)?
Q-7892 — September 21, 2022 — Mr. Johns (Courtenay—Alberni) — With regard to the creation of a Canada mental health transfer to assist provinces and territories expand the delivery of mental health services: (a) what stakeholders have government representatives met with since November 22, 2021; and (b) on what dates were meetings in (a) held? Q-7892 — 21 septembre 2022 — M. Johns (Courtenay—Alberni) — En ce qui concerne la création d’un transfert canadien en matière de santé mentale pour aider les provinces et territoires à élargir leurs services de santé mentale : a) quels intervenants les représentants du gouvernement ont-ils rencontrés depuis le 22 novembre 2021; b) à quelles dates les rencontres en a) ont-elles eu lieu?
Q-7902 — September 21, 2022 — Mrs. Gallant (Renfrew—Nipissing—Pembroke) — With regard to formal consultations conducted by the government with small business owners about the government's Clean Fuel Regulations, since 2018: what are the details of each such consultation, including (i) the date, (ii) which business owners were consulted, (iii) who conducted the consultation, (iv) how the consultation was conducted (round table, survey, etc.), (v) a summary of the input received by the government? Q-7902 — 21 septembre 2022 — Mme Gallant (Renfrew—Nipissing—Pembroke) — En ce qui concerne les consultations officielles que le gouvernement a tenues auprès de propriétaires de petite entreprise au sujet de son Règlement sur les combustibles propres, depuis 2018 : quels sont les détails entourant chacune des consultations, y compris (i) la date, (ii) les propriétaires d’entreprise consultés, (iii) la personne qui a tenu la consultation, (iv) la manière dont la consultation a eu lieu (table ronde, sondage, etc.), (v) un résumé des commentaires reçus par le gouvernement?
Q-7912 — September 21, 2022 — Mr. Kitchen (Souris—Moose Mountain) — With regard to the National Parole Board and offenders who have been granted parole since January 1, 2016: (a) how many offenders granted parole were the subject of an arrest warrant following their release from custody; (b) of the offenders in (a), how many are still the subject of an arrest warrant or otherwise unlawfully at large; (c) what is the recidivism rate for violent offenders granted parole since January 1, 2016; and (d) for violent offenders who reoffend after being granted parole, what is the average and median amount of time between being granted parole and reoffending? Q-7912 — 21 septembre 2022 — M. Kitchen (Souris—Moose Mountain) — En ce qui concerne la Commission nationale des libérations conditionnelles et les délinquants ayant obtenu une libération conditionnelle depuis le 1er janvier 2016 : a) combien de délinquants bénéficiant d’une libération conditionnelle ont fait l’objet d’un mandat d’arrêt après leur remise en liberté; b) des délinquants en a), combien font encore l’objet d’un mandat d’arrêt ou sont en liberté illégale; c) quel est le taux de récidive des délinquants violents ayant obtenu une libération conditionnelle depuis le 1er janvier 2016; d) pour les délinquants violents qui récidivent après avoir bénéficié d’une libération conditionnelle, quel est le délai moyen et médian entre la libération conditionnelle et la récidive?
Q-7922 — September 21, 2022 — Mr. Johns (Courtenay—Alberni) — With regard to the Substance Use and Addictions Program, since its creation in 2016: (a) what applications for funding have been denied, including, for each proposed project, the (i) organization, (ii) project title, (iii) description, (iv) primary focus, (v) location, (vi) contribution amount sought from the Government of Canada, (vii) project duration, (viii) reason the funding was denied; (b) what approved applications have received less funding than requested, including, for each proposed project, the (i) organization, (ii) project title, (iii) description, (iv) primary focus, (v) location, (vi) project duration, (vii) contribution amount sought from the Government of Canada, (viii) approved contribution agreement amount from the Government of Canada, (ix) reason a lesser amount of funding was approved; and (c) how much funding has been applied for compared to the total amount approved to date? Q-7922 — 21 septembre 2022 — M. Johns (Courtenay—Alberni) — En ce qui concerne le Programme sur l’usage et les dépendances aux substances, depuis sa création en 2016 : a) quelles demandes de financement ont été refusées, y compris, pour chaque projet proposé, (i) l’organisation, (ii) le titre du projet, (iii) la description, (iv) l’objectif principal, (v) l’emplacement, (vi) le montant de la contribution demandée au gouvernement du Canada, (vii) la durée du projet, (viii) la raison pour laquelle le financement a été refusé; b) quelles demandes approuvées ont obtenu un financement inférieur à ce qui avait été demandé, y compris, pour chaque projet proposé, (i) l’organisation, (ii) le titre du projet, (iii) la description, (iv) l’objectif principal, (v) l’emplacement, (vi) la durée du projet, (vii) le montant de la contribution demandée au gouvernement du Canada, (viii) le montant de la contribution approuvée par le gouvernement du Canada, (ix) la raison pour laquelle un montant inférieur a été approuvé; c) quelle est la somme de l’ensemble des demandes de financement, comparativement au montant total approuvé jusqu’à maintenant?
Q-7932 — September 21, 2022 — Mr. Johns (Courtenay—Alberni) — With regard to the recommendations made by the Expert Task Force on Substance Use to Health Canada in its May 2021 and June 2021 reports: (a) which recommendations does the government fully accept; (b) which recommendations does the government not accept in whole or in part; (c) for recommendations the government does not fully accept, what is the rationale for the disagreement; and (d) what steps have been taken to date to implement the recommendations? Q-7932 — 21 septembre 2022 — M. Johns (Courtenay—Alberni) — En ce qui concerne les recommandations que le Groupe d’experts sur la consommation de substances a formulées à l’intention de Santé Canada dans ses rapports de mai 2021 et de juin 2021 : a) quelles sont les recommandations avec lesquelles le gouvernement est entièrement d’accord; b) quelles sont les recommandations avec lesquelles le gouvernement n’est pas entièrement d’accord ou est complètement en désaccord; c) dans le cas des recommandations avec lesquelles le gouvernement n’est pas entièrement d’accord, quels sont les motifs de son désaccord; d) quelles mesures ont été prises à ce jour pour donner suite aux recommandations?
Q-7942 — September 21, 2022 — Mr. Johns (Courtenay—Alberni) — With regard to the federal electoral district of Courtenay—Alberni, between the fiscal year 2012-13 and the current year: what are all the federal infrastructure investments, including direct transfers to municipalities, regional district associations or First Nations, national parks, highways, other entities, broken down by fiscal year? Q-7942 — 21 septembre 2022 — M. Johns (Courtenay—Alberni) — En ce qui concerne la circonscription électorale fédérale de Courtenay—Alberni, entre l’exercice 2012-2013 et celui en cours : quels sont tous les investissements fédéraux en matière d’infrastructure, y compris les transferts directs aux municipalités, associations de districts régionaux ou aux Premières Nations, parcs nationaux, autoroutes, autres entités, ventilés par exercice?
Q-7952 — September 21, 2022 — Mrs. Stubbs (Lakeland) — With regard to firearms seized by the Canada Border Services Agency (CBSA), including any instances where the CBSA is working with another Canadian agency or a law enforcement entity: (a) what is the total number, broken down by year from 2009 to the most recently available, of firearms seized (i) at Canadian land borders, (ii) at all ports of entry other than land borders, (iii) by the CBSA as part of an investigation, outside of a port of entry; (b) broken down by each part of (a), how many of the firearms were (i) registered to Canadian firearms owners or Canadian firearms businesses, (ii) registered to American firearms owners or American firearms businesses, (iii) registered to firearms owners or firearms businesses outside of Canada and the United States, (iv) unregistered or untraceable; and (c) of the unregistered or untraceable firearms in (b)(iv), how many originated from (i) inside Canada, (ii) inside the United States, (iii) neither inside Canada nor inside the United States? Q-7952 — 21 septembre 2022 — Mme Stubbs (Lakeland) — En ce qui concerne les armes à feu saisies par l’Agence des services frontaliers du Canada (ASFC), y compris les cas où l’ASFC travaillait avec une autre agence canadienne ou les forces de l’ordre : a) quel est le nombre total, les données étant ventilées par année de 2009 jusqu’à la période la plus récente pour laquelle des données existent, d’armes à feu saisies (i) aux postes frontaliers terrestres du Canada, (ii) à tous les points d’entrée sauf aux postes frontaliers terrestres, (iii) par l’ASFC dans le cadre d’une enquête, ailleurs qu’à un point d’entrée; b) ventilé par les armes à feu en a), combien (i) avaient été enregistrées par des particuliers canadiens ou des entreprises d’armes à feu canadiennes, (ii) avaient été enregistrées par des particuliers américains ou des entreprises d’armes à feu américaines, (iii) avaient été enregistrées par des particuliers ou des entreprises d’armes à feu à l’extérieur du Canada et des États-Unis, (iv) n’avaient pas été enregistrées ou étaient non retraçables; c) parmi les armes à feu non enregistrées ou non retraçables mentionnées en b)(iv), combien provenaient (i) du Canada, (ii) des États-Unis, (iii) de l’extérieur du Canada ou des États-Unis?
Q-7962 — September 21, 2022 — Mrs. Stubbs (Lakeland) — With regard to firearms and crime statistics held by the government, broken down by year since 2009: (a) how many fatal shootings, excluding suicides, in Canada, were from (i) legally, (ii) illegaly or improperly, registered firearms; (b) how many legally registered firearms were being operated by someone with a legal firearms licence; and (c) how many illegal or improperly registered firearms were being operated by someone with a legal firearms licence? Q-7962 — 21 septembre 2022 — Mme Stubbs (Lakeland) — En ce qui concerne les statistiques dont dispose le gouvernement sur les armes à feu et la criminalité, ventilées annuellement à partir de 2009 : a) sans tenir compte des suicides, combien de coups de feu mortels ont été tirés au Canada avec des armes (i) dûment enregistrées, (ii) détenues illégalement ou qui n’étaient pas dûment enregistrées; b) combien d’armes dûment enregistrées étaient utilisées par des personnes titulaires d’un permis d’armes à feu en règle; c) combien d’armes détenues illégalement ou qui n’étaient pas dûment enregistrées étaient utilisées par des personnes titulaires d’un permis d’armes à feu en règle?
Q-7972 — September 21, 2022 — Mr. Viersen (Peace River—Westlock) — With regard to Mifegymiso, since January 1, 2016: (a) what studies have been conducted by, or on behalf of, Health Canada on the side effects of Mifegymiso, including (i) the date, (ii) the methodology, (iii) who conducted the study, (iv) the location, (v) the findings; and (b) what data has been collected on the side effects of Mifegymiso, broken down by (i) each of the known side effects of Mifegymiso, (ii) Health Canada's estimate on the number of Canadians affected by each of the known side effects of Mifegymiso? Q-7972 — 21 septembre 2022 — M. Viersen (Peace River—Westlock) — En ce qui concerne le Mifegymiso, depuis le 1er janvier 2016 : a) quelles recherches Santé Canada a-t-il menées, ou a-t-il fait mener, sur les effets secondaires du Mifegymiso, y compris (i) la date, (ii) la méthodologie employée, (iii) les auteurs, (iv) le lieu, (v) les conclusions; b) quelles données ont été recueillies sur les effets secondaires du Mifegymiso, ventilées par (i) effet secondaire connu du Mifegymiso, (ii) estimation, effectuée par Santé Canada, du nombre de Canadiens touchées par chacun des effets secondaires connus du Mifegymiso?
Q-7982 — September 21, 2022 — Mrs. Wagantall (Yorkton—Melville) — With regard to medical assistance in dying (MAID) and Veterans Affairs Canada (VAC), since 2016: (a) how many times has a (i) VAC employee, (ii) third-party contracted by VAC, advised or suggested that a veteran consider MAID; (b) what is VAC's policy related to its (i) employees, (ii) contractors, suggesting MAID to veterans; and (c) on what date did the policy in (b) come into effect? Q-7982 — 21 septembre 2022 — Mme Wagantall (Yorkton—Melville) — En ce qui concerne l’aide médicale à mourir (AMM) et Anciens Combattants Canada (ACC), depuis 2016 : a) combien de fois (i) un employé d’ACC, (ii) une tierce partie au nom d’ACC, ont-ils conseillé ou suggéré à un vétéran d’envisager l’AMM; b) quelle est la politique d’ACC à l’égard de la possibilité que ses (i) employés, (ii) fournisseurs, conseillent l’AMM à des vétérans; c) à quelle date la politique en b) est-elle entrée en vigueur?
Q-7992 — September 21, 2022 — Mr. Vis (Mission—Matsqui—Fraser Canyon) — With regard to the government's decision to keep various travel restrictions, including the mandatory usage of the ArriveCAN application in place during the 2022 summer travel season: does Destination Canada or the Minister of Tourism and Associate Minister of Finance have any estimates on the amount of tourism revenue lost and the lower number of American tourists as a result of this decision, and, if so, what are the estimates? Q-7992 — 21 septembre 2022 — M. Vis (Mission—Matsqui—Fraser Canyon) — En ce qui concerne la décision du gouvernement de maintenir diverses restrictions de voyage, y compris l’utilisation obligatoire de l’application ArriveCAN en place pendant l’été 2022 : Destination Canada ou le ministre du Tourisme et ministre associé des Finances ont-ils des estimations des pertes de revenus de tourisme et de la réduction du nombre de touristes américains liées à cette décision, et, le cas échéant, quelles sont ces estimations?
Q-8002 — September 22, 2022 — Ms. Lewis (Haldimand—Norfolk) — With regard to the government’s participation at the World Economic Forum and the Deputy Prime Minister and Minister of Finance’s role as board trustee of the organization: (a) what are the details of all documents received by the minister, ministerial staff or government officials to support the minister’s role as board trustee, including, for each, the (i) date, (ii) recipient, (iii) sender, (iv) title, (v) type of document, (vi) summary, (vii) subject matter, (viii) file number; (b) what are the details of all documents or correspondence the minister has received from representatives at the World Economic Forum since 2019, including, for each, the (i) date, (ii) recipient, (iii) sender, (iv) title, (v) type of document, (vi) summary, (vii) subject matter; and (c) what are the details of the meetings the minister has had with representatives from the World Economic Forum in her capacity as Minister of Finance or Deputy Prime Minister since 2019, including, for each meeting, (i) the purpose, (ii) the agenda items, (iii) the names and titles of individuals in attendance, (iv) the date, (v) the location, (vi) whether the meeting was in person, virtual, or hybrid, (vii) the decisions made, if any? Q-8002 — 22 septembre 2022 — Mme Lewis (Haldimand—Norfolk) — En ce qui concerne la participation du gouvernement au Forum économique mondial et le rôle de la vice-première ministre et ministre des Finances en tant que membre du conseil d’administration de l’organisation : a) quels sont les détails de tous les documents reçus par la ministre, des membres du personnel ministériel ou des fonctionnaires du gouvernement pour l’appuyer dans ses fonctions de membre du conseil d’administration, y compris, pour chaque document, (i) la date, (ii) le destinataire, (iii) l’expéditeur, (iv) le titre, (v) le type, (vi) le résumé, (vii) le sujet, (viii) le numéro de dossier; b) quels sont les détails de tous les documents ou de toute la correspondance que la ministre a reçus des représentants du Forum économique mondial depuis 2019, y compris, pour chaque document ou correspondance, (i) la date, (ii) le destinataire, (iii) l’expéditeur, (iv) le titre, (v) le type, (vi) le résumé, (vii) le sujet; c) quels sont les détails des réunions que la ministre a eues avec des représentants du Forum économique mondial en sa qualité de ministre des Finances ou de vice-première ministre depuis 2019, y compris, pour chaque réunion, (i) son objet, (ii) les points à l’ordre du jour, (iii) le nom et le titre des personnes présentes, (iv) la date, (v) l’endroit où elle s’est tenue, (vi) le type de réunion, soit en personne, virtuelle ou hybride, (vii) les décisions prises, le cas échéant?
Q-8012 — September 22, 2022 — Mrs. Falk (Battlefords—Lloydminster) — With regard to private security companies being hired or contracted by the Public Health Agency of Canada (PHAC) for the enforcement of quarantine rules, since February 1, 2020: (a) which companies did the PHAC hire or contract; (b) for each company in (a), what was the (i) start date, (ii) end date or anticipated end date, of the quarantine enforcement; (c) what is the total amount spent to date on quarantine enforcement by private security companies; (d) what is the breakdown of (c) by company; (e) what recourse is the PHAC making available to individuals who are harassed or mistreated by a private security officer or firm who is acting on behalf of the PHAC; (f) how many instances of complaints about an officer or firm in relation to quarantine or testing rule is the PHAC aware of; and (g) what is the breakdown of (f) by month and by type of complaint or alleged incident? Q-8012 — 22 septembre 2022 — Mme Falk (Battlefords—Lloydminster) — En ce qui concerne les entreprises de sécurité privées embauchées par l’Agence de santé publique du Canada (ASPC) ou engagées à contrat par celle-ci pour l’application des règles de mise en quarantaine, depuis le 1er février 2020 : a) quelles entreprises l’ASPC a-t-elle embauchées ou engagées à contrat; b) pour chaque entreprise en a), quelle était la (i) date de début, (ii) date de fin ou la date de fin prévue, de l’application de la mise en quarantaine; c) quel est le montant total dépensé jusqu’à présent pour l’application de la mise en quarantaine par les entreprises de sécurité privées; d) quelle est la ventilation de c) par entreprise; e) quels sont les recours offerts par l’ASPC aux personnes faisant l’objet de harcèlement ou de mauvais traitements de la part d’agents de sécurité privés ou d’une entreprise agissant au nom de l’ASPC; f) combien de plaintes ont été portées à l’attention de l’ASPC concernant un agent ou une entreprise relativement aux règles de mise en quarantaine ou de test; g) quelle est la ventilation de f) par mois et par type de plainte ou d’incident allégué?
Q-8022 — September 22, 2022 — Mr. McCauley (Edmonton West) — With regard to the Canada Emergency Wage Subsidy (CEWS) and the Canada Emergency Business Account (CEBA): (a) how many CEWS recipients were in arrears or had an amount owing related to (i) GST/HST remittances, (ii) other required tax payments, when they received funding under CEWS; (b) what is the dollar amount of owed taxes in (a)(i) and (a)(ii); (c) how many CEBA recipients were in arrears or had an amount owing related to (i) GST/HST remittances, (ii) other required tax payments, when they received funding under CEBA; and (d) what is the dollar amount of owed taxes in (c)(i) and (c)(ii)? Q-8022 — 22 septembre 2022 — M. McCauley (Edmonton-Ouest) — En ce qui concerne la Subvention salariale d’urgence du Canada (SSUC) et le Compte d’urgence pour les entreprises canadiennes (CUEC) : a) combien de bénéficiaires de la SSUC avaient des arrérages ou avaient un montant dû lié à (i) des versements de TPS/TVH, (ii) d’autres paiements de taxe, lorsqu’ils ont reçu du financement dans le cadre de la SSUC; b) quelle est la valeur des taxes dues en a)(i) et a)(ii); c) combien de bénéficiaires du CUEC avaient des arrérages ou avaient un montant dû lié à (i) des versements de TPS/TVH, (ii) d’autres paiements de taxe, lorsqu’ils ont reçu du financement dans le cadre du CUEC; d) quelle est la valeur des taxes dues en c)(i) et c)(ii)?
Q-8032 — September 22, 2022 — Mr. Martel (Chicoutimi—Le Fjord) — With regard to the government taxation policies and the statement by the Minister of Tourism and Associate Minister of Finance during Oral Questions on Tuesday, September 20, 2022, “That is real money in the pockets of real Canadians”: what is the minister's definition of a real Canadian? Q-8032 — 22 septembre 2022 — M. Martel (Chicoutimi—Le Fjord) — En ce qui concerne les politiques fiscales gouvernementales et la déclaration du ministre du Tourisme et ministre associé des Finances pendant la période des questions orales le mardi 20 septembre 2022, « C'est du vrai argent dans les poches de vrais Canadiens et de vraies Canadiennes » : quelle est la définition du ministre de vrais Canadiens?
Q-8042 — September 22, 2022 — Mr. Vis (Mission—Matsqui—Fraser Canyon) — With regard to Pacific Economic Development Canada (PacifiCan): (a) what is the total amount of project funding announced by the agency since its inception; (b) what is the total amount of project funding where the funding has actually been transferred to the recipient since the agency's inception; (c) what is the breakdown of (a) and (b) by year; and (d) what are the details of all projects which have been funded by the agency to date, including, for each project, the (i) location, (ii) date of announcement, (iii) project description, (iv) amount of funding being provided by PacifiCan, (v) percentage of total project costs represented by the amount in (iv), (vi) start date, (vii) expected completion date, (viii) amount of PacifiCan funding actually delivered to the recipient to date, (ix) recipient? Q-8042 — 22 septembre 2022 — M. Vis (Mission—Matsqui—Fraser Canyon) — En ce qui concerne Développement économique Canada pour le Pacifique (PacifiCan) : a) quel est le montant total du financement de projets annoncé par l’agence depuis sa création; b) quel est le montant total des fonds qui ont en effet été remis à leurs bénéficiaires depuis la création de l’agence; c) quelle est la ventilation de a) et b) par année; d) quels sont les détails de tous les projets qui ont obtenu des fonds de l’agence jusqu’à maintenant, y compris, pour chaque projet, (i) son emplacement, (ii) la date de son annonce, (iii) sa description, (iv) la somme versée par PacifiCan, (v) le pourcentage que représente la somme indiquée en (iv) par rapport au coût total du projet, (vi) sa date de début, (vii) sa date d’achèvement prévue, (viii) la somme d’argent remise par PacifiCan au bénéficiaire jusqu’à maintenant, (ix) le bénéficiaire?
Q-8052 — September 22, 2022 — Mr. Maguire (Brandon—Souris) — With regard to briefings that Canadian government and military officials have received from the Unidentified Aerial Phenomena Task Force (UAPTF) of the United States Office of Naval Intelligence, since 2016: (a) on what dates did Canadian embassy staff receive briefings from the former head of the UAPTF, John F. Stratton; (b) on what dates did the Royal Canadian Air Force receive briefings from the US National Intelligence Manager for aviation on the issue of Unidentified Aerial Phenomenon; and (c) what are the details of all other briefings received from the UAPTF, including, for each, (i) the date, (ii) who gave the briefing, (iii) who was briefed? Q-8052 — 22 septembre 2022 — M. Maguire (Brandon—Souris) — En ce qui concerne les séances d'information que les responsables gouvernementaux ou militaires canadiens ont reçus du Groupe de travail sur les phénomènes aériens non identifiés (UAPTF) de l’Office of Naval Intelligence des États-Unis, depuis 2016 : a) à quelles dates le personnel de l’ambassade canadienne a-t-il reçu des séances d'information de l’ancien directeur de l’UAPTF, John F. Stratton; b) à quelles dates l’Aviation royale canadienne a-t-elle reçu des séances d'information du directeur du renseignement national des États-Unis pour l’aviation à propos des phénomènes aériens non identifiés; c) quels sont les détails de toutes les autres séances d'information reçues de l’UAPTF, y compris, pour chacune, (i) la date, (ii) qui a donné la séance d'information, (iii) qui a reçu la séance d'information?
Q-8062 — September 23, 2022 — Mr. Viersen (Peace River—Westlock) — With regard to Global Affairs Canada and Nigeria: (a) how much money did the government spend on international development for people in Nigeria between November 4, 2015, and September 1, 2022; (b) what is the breakdown of (a) by programs and projects which received the funding, including how much each program or project received; (c) what is the government’s position on the human rights violations committed by Boko Haram, the Islamic State in West Africa and Fulani militants, and the ongoing reports of Nigerian Christians being victims of abduction, murder and imprisonment, and their villages targeted for destruction, including (i) the abduction of 14-year-old Leah Sharibu, (ii) the abduction of Alice Ngaddah, (iii) the abduction of the Chibok girls on April 14, 2014, by Boko Haram, (iv) the March 24, 2022, attack in Nigeria’s Kaduna State, (v) the June 5, 2022, attack on St. Francis Xavier Catholic Church in Ondo State, (vi) the June 19, 2022, attacks on St. Moses Catholic Church and Maranatha Baptist Church in Nigeria's northeastern Kaduna state; (d) did the government release any statements or make any representations to the Nigerian government regarding (c), and, if so, what are the details, and, if not, why not; (e) is the government considering sanctions against any person or entity in Nigeria in relations to actions taken in (c), and, if so what persons or entities are being considered; (f) has the government made any offers to the Nigerian government or any other party to assist in ending the human rights violations, and, if so, what are the details; and (g) has the government spoken or raised questions about the situation in Nigeria in any international forum, and, if so, what are the details, including, for each instance, (i) the date, (ii) the forum in which it was raised, (iii) who spoke or raised question, (iv) the summary of what was asked or said? Q-8062 — 23 septembre 2022 — M. Viersen (Peace River—Westlock) — En ce qui concerne Affaires mondiales Canada et le Nigéria : a) combien d’argent le gouvernement a-t-il consacré au développement international pour la population du Nigéria entre le 4 novembre 2015 et le 1er septembre 2022; b) quelle est la ventilation des dépenses en a) par programme et projet financé, y compris le montant versé à chaque programme ou projet; c) quelle est la position du gouvernement à l’égard des atteintes aux droits de la personne commises par des militants de Boko Haram, du groupe armé État islamique en Afrique occidentale et des Foulanis, ainsi qu’à l’égard des informations selon lesquelles des chrétiens nigérians continuent d’être enlevés, tués et emprisonnés, et leurs villages détruits, y compris (i) l’enlèvement de Leah Sharibu, 14 ans, (ii) l’enlèvement d’Alice Ngaddah, (iii) l’enlèvement par Boko Haram le 14 avril 2014 des filles chibok, (iv) l’attaque du 24 mars 2022 dans l’État de Kaduna au Nigéria, (v) l’attaque du 5 juin 2022 contre l’église catholique St. Francis Xavier dans l’État d’Ondo, (vi) l’attaque du 19 juin 2022 contre l’église catholique St. Moses et l’église baptiste Maranatha dans l’État de Kaduna, dans le Nord-Est du Nigéria; d) le gouvernement a-t-il publié des déclarations ou fait des représentations auprès du gouvernement nigérian à la suite des événements évoqués en c), et, le cas échéant, quels sont les détails, et, si ce n'est pas le cas, pourquoi; e) le gouvernement envisage-t-il d’imposer des sanctions à des personnes ou à des entités au Nigéria en lien avec les actes évoqués en c), et, le cas échéant, quelles personnes ou entités pourraient faire l’objet de sanctions; f) le gouvernement a-t-il fait des propositions au gouvernement nigérian ou à quelque autre partie en vue d’aider à mettre fin aux atteintes aux droits de la personne, et, le cas échéant, quels en sont les détails; g) le gouvernement a-t-il soulevé la question de la situation au Nigéria dans un forum international quelconque, et, le cas échéant, quels sont les détails de ces prises de parole, y compris, dans chaque cas, (i) la date, (ii) le forum dans lequel la question a été soulevée, (iii) la personne qui a pris la parole ou soulevé la question, (iv) un résumé de ce qui a été demandé ou déclaré?
Q-8072 — September 23, 2022 — Mr. McCauley (Edmonton West) — With regard to Deputy Minister Working Groups and working groups which report to a deputy minister or equivalent: (a) how many such groups exist as of September 23, 2022; and (b) what are the details of each group, including, for each, (i) the title or name, (ii) the purpose, (iii) the number of members, (iv) the titles of members, (v) the number of meetings the group has had since January 1, 2022, (vi) whether or not the group issues reports, (vii) the date and title of the last report, if applicable? Q-8072 — 23 septembre 2022 — M. McCauley (Edmonton-Ouest) — En ce qui concerne les groupes de travail de sous-ministres et les groupes de travail qui relèvent d’un sous-ministre ou d’un équivalent : a) combien de ces groupes existent en date du 23 septembre 2022; b) quels sont les détails de chaque groupe, y compris, pour chacun, (i) le titre ou le nom, (ii) l’objectif, (iii) le nombre de membres, (iv) les titres des membres, (v) le nombre de réunions que le groupe a tenues depuis le 1er janvier 2022, (vi) si le groupe publie ou non des rapports, (vii) la date et le titre du dernier rapport, le cas échéant?
Q-8082 — September 23, 2022 — Mr. McCauley (Edmonton West) — With regard to the Canada Emergency Response Benefit (CERB) and the 4-year post-payment verification plan identified in the 2021 Spring Report of the Auditor General: (a) how many recipients of payments under the CERB have been identified as fraudulent or otherwise ineligible; (b) what dollar amount of payments were received by the recipients in (a); (c) what amount of money has been recovered to date in relation to the recipients in (a); and (d) of the recipients in (a), from how many have funds been (i) partially, (ii) fully, recovered? Q-8082 — 23 septembre 2022 — M. McCauley (Edmonton-Ouest) — En ce qui concerne la Prestation canadienne d’urgence (PCU) et le plan de vérification après paiements de quatre ans mentionné dans les rapports du printemps 2021 de la vérificatrice générale : a) combien de bénéficiaires de paiements de la PCU ont été identifiés comme des prestataires frauduleux ou inadmissibles d’une autre manière; b) quel est le montant, en dollars, des paiements versés aux bénéficiaires en a); c) quel montant d’argent a été récupéré jusqu’à présent auprès des bénéficiaires en a); d) parmi les bénéficiaires en a), de combien a-t-on récupéré les fonds (i) partiellement, (ii) entièrement?
Q-8092 — September 23, 2022 — Mr. McCauley (Edmonton West) — With regard to performance audits or similar types of assessments related to passport processing times which were completed or ongoing between January 1, 2021, and December 31, 2021: what are the details of each audit or assessment, including, for each, the (i) start and end date of the time period audited or assessed, (ii) summary and scope of the audit or assessment, (iii) findings, (iv) recommended changes to improve processing times, if applicable, (v) changes actually implemented, (vi) entity responsible for conducting the audit or assessment? Q-8092 — 23 septembre 2022 — M. McCauley (Edmonton-Ouest) — En ce qui concerne les audits de performance ou les types d'évaluations similaires liés aux délais de traitement des demandes de passeport qui étaient en cours ou qui ont été réalisés entre le 1er janvier 2021 et le 31 décembre 2021 : quels sont les détails de chaque audit ou évaluation, y compris, pour chacun, (i) la date de début et de fin de la période auditée ou évaluée, (ii) le résumé et la portée de l’audit ou de l’évaluation, (iii) les conclusions, (iv) les changements recommandés pour améliorer les délais de traitement, le cas échéant, (v) les changements effectivement mis en œuvre, (vi) l’entité responsable de la réalisation de l'audit ou de l’évaluation?
Q-8102 — September 23, 2022 — Mr. Aboultaif (Edmonton Manning) — With regard to the request made by Médecins Sans Frontières (Doctors Without Borders) to the government to list noma on the World Health Organization's (WHO) list of neglected tropical diseases: (a) what is the government rationale for (i) supporting, (ii) not supporting, the request; and (b) if the answer in (a) is affirmative, what are the details, including the dates, of how this support has been communicated to the WHO? Q-8102 — 23 septembre 2022 — M. Aboultaif (Edmonton Manning) — En ce qui concerne la demande que Médecins Sans Frontières a faite au gouvernement d’ajouter le noma à la liste des maladies tropicales négligées de l’Organisation mondiale de la santé (OMS) : a) sur quelle base le gouvernement s’est-il appuyé pour (i) soutenir, (ii) ne pas soutenir, la demande; b) si la réponse en a) est affirmative, quels sont les détails, y compris les dates, de la manière dont le gouvernement a communiqué son soutien à l’OMS?
Q-8112 — September 23, 2022 — Mr. Aboultaif (Edmonton Manning) — With regard to the commitment of the Minister of Immigration, Refugees and Citizenship in January of 2022 to eliminate backlogs caused by the COVID-19 pandemic by the end of the current year: (a) what are the current backlogs, broken down by immigration stream or program; (b) will the backlogs be eliminated by the end of the year; and (c) if the answer to (b) is negative, when will the backlogs be eliminated? Q-8112 — 23 septembre 2022 — M. Aboultaif (Edmonton Manning) — En ce qui concerne l’engagement pris par le ministre de l’Immigration, des Réfugiés et de la Citoyenneté en janvier 2022 d’éliminer les arriérés provoqués par la pandémie de COVID-19 d’ici la fin de l’année en cours : a) quels sont les arriérés actuels, ventilés par volet ou programme d’immigration; b) les arriérés seront-ils éliminés d’ici la fin de l’année; c) si la réponse en b) est négative, quand les arriérés seront-ils éliminés?
Q-8122 — September 23, 2022 — Mr. Kelly (Calgary Rocky Ridge) — With regard to the public service, and broken down by department, agency, or other government entity: (a) as of September 23, 2022, how many employees were working (i) in person, (ii) at home, (iii) in a hybrid situation; (b) of those employees working in a hybrid situation, what is the breakdown by the number of days per week in the office versus from home; and (c) excluding those who normally work from a mission abroad, how many employees in (a)(ii) are working from a location outside of Canada? Q-8122 — 23 septembre 2022 — M. Kelly (Calgary Rocky Ridge) — En ce qui concerne la fonction publique, et ventilé par ministère, agence ou autre entité gouvernementale : a) en date du 23 septembre 2022, combien d’employés travaillaient (i) en personne, (ii) de la maison, (iii) en mode hybride; b) des employés travaillant en mode hybride, combien de journées par semaine étaient travaillées au bureau et combien de la maison; c) en excluant les employés qui travaillent habituellement à partir d’une mission à l’étranger, combien d’employés en a)(ii) travaillaient à partir d’un emplacement à l’extérieur du Canada?
Q-8132 — September 26, 2022 — Mr. McLean (Calgary Centre) — With regard to the discussion document entitled "Options to cap and cut oil and gas sector greenhouse gas emissions to achieve 2030 goals and net-zero by 2050", released in July 2022, as of September 26, 2022: (a) what recommendations have been received from the House of Commons Standing Committee on Natural Resources, as referred to under section 8 (Guiding principles) of the document; and (b) which specific inefficient fossil fuel subsidies the government is looking to rationalize, as outlined on page 15 of the document? Q-8132 — 26 septembre 2022 — M. McLean (Calgary-Centre) — En ce qui concerne le document de discussion intitulé « Options pour plafonner et réduire les émissions de gaz à effet de serre du secteur pétrolier et gazier afin d’atteindre les objectifs de 2030 et la carboneutralité d’ici 2050 », publié en juillet 2022, en date du 26 septembre 2022 : a) quelles recommandations le Comité permanent des ressources naturelles de la Chambre des communes a-t-il formulées, tel que précisé à la section 8 (Principes directeurs) du document; b) quelles subventions inefficaces relatives aux combustibles fossiles le gouvernement compte-t-il rationaliser conformément à ce qui est indiqué à la page 17 du document?
Q-8142 — September 26, 2022 — Mr. Redekopp (Saskatoon West) — With regard to the Temporary Foreign Workers Program, broken down by province and territory, and fiscal years from 2018 to present: (a) how many work permits have been processed by Immigration, Refugees and Citizenship Canada, and are expected to be processed for 2022-23; (b) of the permits in (a), how many of those migrants have come to Canada to fill jobs; (c) what employment sectors have those jobs been in; (d) what is the expected duration of the work permits for the migrants in (b), in each sector; (e) what was the average processing time for work permits in each employment sector; (f) what was the average wait time between application, processing and arrival time in Canada to begin employment, for each economic sector; and (g) is the government providing new opportunities for these migrants to become permanent residents? Q-8142 — 26 septembre 2022 — M. Redekopp (Saskatoon-Ouest) — En ce qui concerne le Programme des travailleurs étrangers temporaires, ventilé par province et territoire, et exercices de 2018 à aujourd'hui : a) combien de permis de travail ont été traités par Immigration, Réfugiés et Citoyenneté Canada, et combien s’attend-on à ce que de permis de travail soient traités pendant l’exercice 2022-2023; b) pour les permis en a), combien de ces migrants sont arrivés au Canada pour combler des emplois; c) à quels secteurs d’emploi ces emplois appartenaient-ils; d) quelle est la durée prévue des permis de travail pour les migrants en b), dans chaque secteur; e) quel était le temps de traitement moyen des permis de travail dans chaque secteur d’emploi; f) quel était le temps d’attente moyen entre la demande, le traitement et l’arrivée au Canada pour commencer à travailler, pour chaque secteur économique; g) le gouvernement donne-t-il de nouvelles occasions à ces migrants de devenir résidents permanents?
Q-8152 — September 26, 2022 — Mr. Redekopp (Saskatoon West) — With regard to the Temporary Foreign Workers Program, broken down by province and territory, and fiscal years from 2018 to present: how many Labour Market Impact Assessments have Employment and Social Development Canada (i) undertaken, (ii) completed? Q-8152 — 26 septembre 2022 — M. Redekopp (Saskatoon-Ouest) — En ce qui concerne le Programme des travailleurs étrangers temporaires, ventilé par province et territoire, et par exercices de 2018 à aujourd'hui : combien d’études d’impact sur le marché du travail Emploi et Développement social Canada a-t-il (i) entrepris, (ii) terminé?
Q-8162 — September 26, 2022 — Mr. Barrett (Leeds—Grenville—Thousand Islands and Rideau Lakes) — With regard to government spending on foreign aid, since 2016: (a) has the government provided any funding to entities which are currently on the Public Safety Canada's terrorist entity list, and, if so, what are the details, including the (i) date, (ii) entity, (iii) amount, (iv) purpose of funding, (v) program under which funding was provided; and (b) what specific measures are in place to ensure that foreign aid money does not end up financing terrorism? Q-8162 — 26 septembre 2022 — M. Barrett (Leeds—Grenville—Thousand Islands et Rideau Lakes) — En ce qui concerne les dépenses du gouvernement au titre de l’aide à l’étranger depuis 2016 : a) le gouvernement a-t-il octroyé du financement à des entités qui se trouvent actuellement sur la liste des entités terroristes de Sécurité publique Canada, et, le cas échéant, quels sont les détails, y compris (i) la date, (ii) l’entité, (iii) le montant, (iv) le but du financement, (v) le programme dans le cadre duquel le financement a été octroyé; b) quelles sont les mesures en place pour s’assurer que l’aide à l’étranger ne serve pas à financer le terrorisme?
Q-8172 — September 26, 2022 — Mr. Barrett (Leeds—Grenville—Thousand Islands and Rideau Lakes) — With regard to the government's response to Order Paper question Q-704: (a) which official signed the statement of completeness for the response and on what date was the statement signed; (b) who determined that it was not possible to determine whether or not Global Affairs Canada (GAC) consults Public Safety Canada's terrorist entity list prior to providing any foreign aid funding within the three-month period between when the question was placed on the Notice Paper and the response was tabled; and (c) is the Minister of Public Safety concerned that GAC was unable to determine whether or not it consults the terrorist entity list prior to providing any foreign aid funding? Q-8172 — 26 septembre 2022 — M. Barrett (Leeds—Grenville—Thousand Islands et Rideau Lakes) — En ce qui concerne la réponse du gouvernement à la question Q-704 inscrite au Feuilleton : a) quel fonctionnaire a signé l’attestation de conformité pour la réponse et à quelle date l’attestation a-t-elle été signée; b) qui a déterminé qu’il n’était pas possible de déterminer si Affaires mondiales Canada (AMC) consulte ou non la liste des entités terroristes de Sécurité publique Canada avant d’octroyer de l’aide étrangère au cours des trois mois qui se sont écoulés entre le moment où la question a été inscrite au Feuilleton des avis et le moment où la réponse a été déposée; c) le ministre de la Sécurité publique s’inquiète-t-il du fait qu’AMC ait été incapable de déterminer si le ministère consulte ou non la liste des entités terroristes avant d’octroyer de l’aide étrangère?
Q-8182 — September 26, 2022 — Mr. Lobb (Huron—Bruce) — With regard to the government's ArriveCAN application: (a) what specific data is collected through the application; (b) what departments, agencies, government organizations, or third parties have access to or receive the data, any subset of the data, including anonymized data and any data transferred at a later date; (c) broken down by each entity in (b), (i) what type of data is shared, (ii) is the data anonymized, (iii) what is the data used for, (iv) what is the number of travellers data available to the entity; (d) where is the ArriveCAN data stored; and (e) where does each entity that has access to or receives the data store their data? Q-8182 — 26 septembre 2022 — M. Lobb (Huron—Bruce) — En ce qui concerne l’application ArriveCAN du gouvernement : a) quelles sont les données précises recueillies par l’application; b) quels ministères, organismes, organismes gouvernementaux ou tiers ont accès ou reçoivent les données, les sous-ensembles de données, y compris les données anonymisées ou autres données transférées ultérieurement; c) ventilée par chacune des entités en b), (i) quelles sont les catégories de données communiquées, (ii) les données sont-elles anonymisées, (iii) quelle utilisation est faite de ces données, (iv) quelle est la quantité des données sur les voyageurs communiquée à l’entité; d) où les données d’ArriveCAN sont-elles stockées; e) où chaque entité qui a accès aux données ou les reçoit les stocke-t-elle?
Q-8192 — September 26, 2022 — Mr. Lobb (Huron—Bruce) — With regard to the government's COVIDAlert and ArriveCAN applications: (a) were the applications written using open source code, and, if not, why not; and (b) what is the code or the URL of the code for each application? Q-8192 — 26 septembre 2022 — M. Lobb (Huron—Bruce) — En ce qui concerne les applications Alerte COVID et ArriveCan du gouvernement : a) les applications ont-elles été conçues à l’aide d’un code source ouvert, et, si ce n’est pas le cas, pourquoi pas; b) quel est le code ou l’adresse URL du code de chaque application?
Q-8202 — September 26, 2022 — Mr. Williams (Bay of Quinte) — With regard to the size of the public service, and broken down by department, agency, or other government entity: what was the total number of employees or full-time equivalents as of the start of the (i) 2015-16, (ii) 2022-23, fiscal year? Q-8202 — 26 septembre 2022 — M. Williams (Baie de Quinte) — En ce qui concerne la taille de la fonction publique, ventilé par ministère, organisme ou autre entité gouvernementale : quel était le nombre total d’employés ou d’équivalents temps plein au début de l’exercice (i) 2015-2016, (ii) 2022-2023?
Q-8212 — September 26, 2022 — Mr. Williams (Bay of Quinte) — With regard to usage of the government's Airbus CC-150 Polaris aircraft, since April 1, 2022: what are the details of the legs of each flight, including the (i) date, (ii) point of departure, (iii) destination, (iv) number of passengers, (v) names and titles of the passengers, excluding security or Canadian Armed Forces members, (vi) total catering bill related to the flight, (vii) volume of fuel used, or estimate, (viii) amount spent on fuel? Q-8212 — 26 septembre 2022 — M. Williams (Baie de Quinte) — En ce qui concerne l'utilisation de l'aéronef Airbus CC-150 Polaris du gouvernement, depuis le 1er avril 2022 : quels sont les détails concernant les segments de chaque vol, y compris (i) la date, (ii) le point de départ, (iii) la destination, (iv) le nombre de passagers, (v) les noms et les titres des passagers, à l'exception des membres des services de sécurité ou des Forces armées canadiennes, (vi) le montant total de la facture des services de traiteur pour le vol, (vii) le volume de carburant utilisé ou une estimation, (viii) le montant dépensé pour le carburant?
Q-8222 — September 26, 2022 — Mr. Williams (Bay of Quinte) — With regard to usage of the government's fleet of Challenger aircraft, since April 1, 2022: what are the details of the legs of each flight, including the (i) date, (ii) point of departure, (iii) destination, (iv) number of passengers, (v) names and titles of the passengers, excluding security or Canadian Armed Forces members, (vi) total catering bill related to the flight, (vii) volume of fuel used, or estimate, (viii) amount spent on fuel? Q-8222 — 26 septembre 2022 — M. Williams (Baie de Quinte) — En ce qui concerne l'utilisation de la flotte d'aéronefs Challenger du gouvernement, depuis le 1er avril 2022 : quels sont les détails concernant les segments de chaque vol, y compris (i) la date, (ii) le point de départ, (iii) la destination, (iv) le nombre de passagers, (v) les noms et les titres des passagers, à l'exception des membres des services de sécurité ou des Forces armées canadiennes, (vi) le montant total de la facture des services de traiteur pour le vol, (vii) le volume de carburant utilisé ou une estimation, (viii) le montant dépensé pour le carburant?
Q-8232 — September 26, 2022 — Mr. Ruff (Bruce—Grey—Owen Sound) — With regard to the government's response to Order Paper question Q-701, which stated that the new front of packaging labelling requirements will produce a direct benefit valued at $2.33 billion over 15 years: what is the detailed breakdown, including the methodology used, of the $2.33 billion figure, and how the government came up with that number? Q-8232 — 26 septembre 2022 — M. Ruff (Bruce—Grey—Owen Sound) — En ce qui concerne la réponse du gouvernement à la question Q-701 du Feuilleton, selon laquelle les nouvelles exigences applicables à l’étiquetage sur le devant de l’emballage produiront des retombées directes évaluées à 2,33 milliards de dollars sur 15 ans : quelle est la ventilation détaillée, y compris la méthodologie utilisée, du chiffre de 2,33 milliards de dollars, et comment le gouvernement est-il arrivé à ce montant?
Q-8242 — September 27, 2022 — Ms. Blaney (North Island—Powell River) — With regard to Veterans Affairs Canada: what was the amount and percentage of all lapsed spending in the department, broken down by fiscal year from 2012 to present? Q-8242 — 27 septembre 2022 — Mme Blaney (North Island—Powell River) — En ce qui concerne Anciens Combattants Canada : quel est le montant de tous les fonds non utilisés par le ministère et quel pourcentage ce montant représente-t-il, ventilé par exercice de 2012 à aujourd’hui?
Q-8252 — September 27, 2022 — Ms. Lewis (Haldimand—Norfolk) — With regard to the Known Traveller Digital Identity (KTDI) prototype or pilot project announced by the government in January 2018: what are the details of all memoranda and briefing notes provided to the Minister of Transport or the minister’s office about the KTDI, including, for each, the (i) date, (ii) sender, (iii) recipient, (iv) title, (v) subject matter, (vi) summary of contents, (vii) file number, (viii) type of document? Q-8252 — 27 septembre 2022 — Mme Lewis (Haldimand—Norfolk) — En ce qui concerne le prototype ou le projet pilote d’Identité numérique de voyageur digne de confiance (INVDC) annoncé par le gouvernement en janvier 2018 : quels sont les détails de l’ensemble des mémoires et des notes d’information transmises au ministre des Transports ou à son Cabinet au sujet de l’INVDC, y compris, pour chacun, (i) la date, (ii) le nom de l’expéditeur, (iii) le nom du destinataire, (iv) le titre, (v) le sujet, (vi) le résumé du contenu, (vii) le numéro de dossier, (viii) le type de document?
Q-8262 — September 27, 2022 — Ms. Rempel Garner (Calgary Nose Hill) — With regard to the Natural Resources Canada’s consultations on “Just Transition” and involving “15 roundtables with experts, unions and industry”, as mentioned on the department’s website: (a) how many stakeholders attended roundtables on these consultations, as of the end of August 2022; (b) what are the details of those who attended each roundtable, including, for each event, the (i) date, (ii) location, (iii) full list of stakeholders attending, including their names and organizations represented, (iv) full list of government representatives, including their names, titles, and which department or agency they were representing, (v) list of others in attendance; (c) how many stakeholders at roundtables indicated support for phasing out energy sector jobs in Alberta; (d) how many stakeholders indicated a lack of support for phasing out energy sector jobs in Alberta; and (e) how many submissions from roundtables voiced concern with the government’s current policies related to jobs in Alberta? Q-8262 — 27 septembre 2022 — Mme Rempel Garner (Calgary Nose Hill) — En ce qui concerne les consultations de Ressources naturelles Canada sur la « Transition équitable » et qui comportent « 15 réunions avec des experts, des représentants des syndicats et de l’industrie », comme l’indique le site Web du ministère : a) combien d’intervenants ont participé aux réunions organisées dans le cadre des consultations, en date de la fin août 2022; b) quels sont les détails relatifs à la participation à chacune des réunions, y compris, pour chaque événement, (i) la date, (ii) l’emplacement, (iii) la liste complète des intervenants présents, y compris leur nom et l’organisation représentée, (iv) la liste complète des représentants du gouvernement, y compris leur nom, leur titre et le nom du ministère ou de l’organisme représenté, (v) la liste de toutes les autres personnes présentes; c) parmi les intervenants ayant assisté aux réunions, combien ont dit appuyer l’élimination progressive des emplois dans le secteur de l’énergie en Alberta; d) combien d’intervenants ont déclaré un manque de soutien pour l’élimination progressive des emplois dans le secteur de l’énergie en Alberta; e) parmi les mémoires recueillis dans le cadre des consultations, combien exprimaient des inquiétudes quant aux politiques actuelles du gouvernement en matière d’emploi en Alberta?
Q-8272 — September 27, 2022 — Mr. Shields (Bow River) — With regard to the NEXUS program: (a) what is the current number of backlogged applications; (b) what is the cause for the Canadian offices to remain closed, while the American offices are open; (c) when will the Canadian offices re-open; (d) in 2019, how many times did a traveler use a NEXUS line at a Canadian (i) point of entry, broken down by type (land, airport, etc.), (ii) airport security screening location, broken down by airport; and (e) if the information in (d) is not tracked, what are the government's estimates? Q-8272 — 27 septembre 2022 — M. Shields (Bow River) — En ce qui concerne le programme NEXUS : a) combien de demandes se trouvent actuellement dans l’arriéré de travail; b) pour quelle raison les bureaux canadiens demeurent-ils fermés quand les bureaux américains sont ouverts; c) quand les bureaux canadiens rouvriront-ils; d) en 2019, combien de fois un voyageur a-t-il utilisé les voies NEXUS à (i) un point d’entrée canadien, ventilé par type (points d’entrée terrestres, aéroports, etc.), (ii) un poste canadien de contrôle de la sécurité aéroportuaire, ventilé par aéroport; e) si les données demandées en d) ne sont pas recueillies, quelles sont les estimations du gouvernement?
Q-8282 — September 27, 2022 — Mr. Shields (Bow River) — With regard to the non-budgetary loans, listed on page 306, Section 9 (Loans, investments and advance) of the 2021 Public Accounts of Canada, Volume 1: (a) which loans to foreign governments currently outstanding had interest rates based on the London Interbank Offered Rate (LIBOR); and (b) for each loan in (a), what are the details, including the (i) country, (ii) amount of the loan, (iii) purpose of the loan, (iv) length of payback period, (v) year when the loan is expected to be paid off, (vi) previous interest rate formula used based on LIBOR, (vii) new interest rate formula following the phasing out of LIBOR? Q-8282 — 27 septembre 2022 — M. Shields (Bow River) — En ce qui concerne les prêts non budgétaires énumérés à la page 312 de la section 9 (Prêts, placements et avances) du premier volume des Comptes publics du Canada de 2021 : a) quels sont les prêts actuellement impayés, consentis à des gouvernements étrangers, dont les taux d’intérêt étaient basés sur le taux interbancaire offert à Londres (LIBOR); b) quels sont les détails de chacun de ces prêts, y compris (i) le pays débiteur, (ii) le montant du prêt, (iii) la visée du prêt, (iv) la durée de la période de remboursement, (v) l’année où le prêt devrait être entièrement remboursé, (vi) la formule précédente de calcul du taux d’intérêt, basée sur le LIBOR, (vii) la nouvelle formule de calcul du taux d’intérêt, par suite de l’abandon progressif du LIBOR?
Q-8292 — September 27, 2022 — Mr. Van Popta (Langley—Aldergrove) — With regard to the September 6, 2022, announcement by the Prime Minister that the federal government will provide a $1.4 billion loan to build nearly 3,000 homes on traditional lands in Vancouver's Kitsilano neighbourhood: what are the details of the loan, including the interest rate and the timeline of the repayment plan? Q-8292 — 27 septembre 2022 — M. Van Popta (Langley—Aldergrove) — En ce qui concerne l’annonce faite par le premier ministre le 6 septembre 2022, selon laquelle le gouvernement fédéral accordera un prêt de 1,4 milliard de dollars pour construire près de 3 000 logements sur des territoires traditionnels dans le quartier Kitsilano de Vancouver : quels sont les détails relatifs au prêt, y compris le taux d’intérêt et l’échéancier du plan de remboursement?
Q-8302 — September 27, 2022 — Mr. Steinley (Regina—Lewvan) — With regard to the increases in the federal carbon tax or price on carbon on April 1, 2023: what are the government's projections on the impact the increases will have on (i) food prices, (ii) farm input costs, (iii) inflation? Q-8302 — 27 septembre 2022 — M. Steinley (Regina—Lewvan) — En ce qui concerne l’augmentation de la taxe fédérale sur le carbone ou du prix sur le carbone le 1er avril 2023 : quelles sont les prévisions du gouvernement quant aux répercussions de ces augmentations sur (i) les prix des aliments, (ii) les coûts des intrants agricoles, (iii) l’inflation?
Q-8312 — September 27, 2022 — Mr. Steinley (Regina—Lewvan) — With regard to government officials and correspondence units drafting letters or correspondence for members of Parliament or senators to use in their dealings with constituents, stakeholders or other Canadians, since 2016, and broken down by department or agency: what are the details of each instance where such a letter or piece of correspondence was drafted, including, for each, the (i) date, (ii) topic, (iii) summary of contents, (iv) name of the parliamentarian the item was prepared for? Q-8312 — 27 septembre 2022 — M. Steinley (Regina—Lewvan) — En ce qui concerne les représentants du gouvernement et les unités de correspondance qui rédigent des lettres ou de la correspondance dont se servent les députés ou les sénateurs pour communiquer avec les personnes qu’ils représentent, des parties prenantes ou d’autres Canadiens, depuis 2016, et ventilés par ministère ou organisme : quels sont les détails de chaque instance où l’on a rédigé ces lettres ou cette correspondance, y compris, pour chacune, (i) la date, (ii) le sujet, (iii) le résumé du contenu, (iv) le nom du parlementaire pour qui la lettre a été rédigée?
Q-8322 — September 27, 2022 — Mr. Kelly (Calgary Rocky Ridge) — With regard to consultations undertaken by the government further to the “Just Transition” for energy workers, since 2021: (a) how many unique submissions were received; (b) how many and what proportion of submissions were from (i) energy industry workers, (ii) human resources or skills training professionals, (iii) environmentalists; (c) of the submissions received from environmentalists, what proportion of respondents demonstrated expertise in either the energy sector or skills training; (d) what proportion of submissions mentioned a variation on the theme of a brain drain of skilled workers leaving Canada for energy-producing jurisdictions; (e) what proportion of submissions mentioned which other economic activities demand skills comparable to those of energy workers; and (f) what proportion of submissions mentioned the compensation offered by so called green jobs for which the “Just Transition“ would retrain energy workers and whether that compensation is comparable to that of the energy sector? Q-8322 — 27 septembre 2022 — M. Kelly (Calgary Rocky Ridge) — En ce qui concerne les consultations menées par le gouvernement afin de favoriser la « transition équitable » pour les travailleurs du secteur de l’énergie, depuis 2021 : a) combien de mémoires ont été reçus; b) combien de mémoires et quelle proportion de ceux-ci provenaient (i) de travailleurs de l’industrie de l’énergie, (ii) de professionnels des ressources humaines ou de la formation de la main-d’œuvre, (iii) d’environnementalistes; c) sur les mémoires reçus d’environnementalistes, dans quelle proportion les auteurs avaient-ils une expertise dans le secteur de l’énergie ou de la formation de la main-d’œuvre; d) dans quelle proportion les mémoires abordaient-ils une variante du thème de l’exode des travailleurs spécialisés canadiens vers des pays producteurs d’énergie; e) dans quelle proportion les mémoires mentionnaient-ils les autres activités économiques exigeant des compétences comparables à celles des travailleurs de l’énergie; f) dans quelle proportion les mémoires mentionnaient-ils la rémunération offerte par les soi-disant emplois verts pour lesquels la « transition équitable » recyclerait les travailleurs du secteur de l’énergie et indiquaient-ils si cette rémunération est comparable à celle du secteur de l’énergie?
Q-8332 — September 27, 2022 — Mr. Kelly (Calgary Rocky Ridge) — With regard to Canada’s subscription to shares of the Asian Infrastructure Investment Bank: (a) how does Canada measure return on investment for the shares; (b) what is the value of dividends received by Canada further to its ownership of shares in the bank; (c) what is the resale value of Canada’s shares on September 27, 2022; (d) how many and which projects has the bank funded to date; (e) of the projects in (d), how many and which (i) underwent a gender-based analysis, (ii) underwent an equity, diversity, and inclusion analysis, (iii) adequately and meaningfully consulted with any indigenous communities which could be affected by the project, (iv) meet the criteria of the Impact Assessment Act, (v) involve slave labour; (f) how many Canadian firms have been contracted for work on each of the projects in (d), broken down by each project; (g) what is the dollar value of work contracted to Canadian firms in (f); and (h) how many and which full-time equivalent jobs have the projects in (d) created for Canadians, broken down by project? Q-8332 — 27 septembre 2022 — M. Kelly (Calgary Rocky Ridge) — En ce qui concerne les actions souscrites par le Canada dans la Banque asiatique d’investissement pour les infrastructures : a) comment le Canada calcule-t-il le rendement du capital investi dans ces actions; b) quelle est la valeur des dividendes que les actions de la banque rapportent au Canada; c) quelle était la valeur de revente des actions du Canada en date du 27 septembre 2022; d) combien de projets la banque a-t-elle financés à ce jour et quels sont ces projets; e) parmi les projets en d), combien et lesquels (i) ont fait l’objet d’une analyse comparative entre les sexes, (ii) ont fait l’objet d’une analyse fondée sur l’équité, la diversité et l’inclusion, (iii) ont fait l’objet de véritables consultations adéquates avec toute communauté autochtone susceptible d’être touchée par le projet, (iv) répondent aux critères de la Loi sur l’évaluation d’impact, (v) impliquent l’asservissement de travailleurs; f) combien de sociétés canadiennes ont obtenu des contrats dans le cadre de chacun des projets en d), ventilées par projet; g) quelle est la valeur pécuniaire des contrats de travail accordés à des sociétés canadiennes en f); h) combien d’emplois équivalent temps plein, et lesquels, les projets en d) ont-ils créés pour les Canadiens, ventilés par projet?
Q-8342 — September 28, 2022 — Ms. Blaney (North Island—Powell River) — With regard to the Guaranteed Income Supplement (GIS), broken down by province or territory, region and year, from 2012 to present: (a) how many Canadians received the GIS; and (b) of those Canadians receiving the GIS, how many (i) lost the benefit because they filed their income taxes late, (ii) are women who are classified as single, widowed, or divorced? Q-8342 — 28 septembre 2022 — Mme Blaney (North Island—Powell River) — En ce qui concerne le Supplément de revenu garanti (SRG), ventilé par province ou territoire, région et année, de 2012 à aujourd'hui : a) combien de Canadiens ont reçu le SRG; b) parmi les Canadiens qui ont reçu le SRG, combien (i) ont perdu la prestation parce qu'ils ont produit leur déclaration de revenus en retard, (ii) sont des femmes considérées comme célibataires, veuves ou divorcées?
Q-8352 — September 28, 2022 — Ms. Zarrillo (Port Moody—Coquitlam) — With regard to measures targeted to persons with disabilities in Canada and contained in Bill C-30, An Act to amend the Income Tax Act (temporary enhancement to the Goods and Services Tax/Harmonized Sales Tax credit) and in Bill C-31, An Act respecting cost of living relief measures related to dental care and rental housing: (a) how many persons with disabilities will receive the one-time housing benefit and the doubling of the GST rebate; (b) how will the government identify persons with disabilities to receive the one-time housing benefit and the GST rebate; and (c) if the Disability Tax Credit is to be used as the only identifier, what steps will the Canada Revenue Agency take to make sure that the one-time housing benefit and the GST rebate are available to as many persons with disabilities as possible? Q-8352 — 28 septembre 2022 — Mme Zarrillo (Port Moody—Coquitlam) — En ce qui concerne les mesures destinées aux personnes handicapées au Canada et prévues dans le projet de loi C-30, Loi modifiant la Loi de l’impôt sur le revenu (majoration temporaire du crédit pour la taxe sur les produits et services/taxe de vente harmonisée) et le projet de loi C-31, Loi concernant des mesures d’allègement du coût de la vie relatives aux soins dentaires et au logement locatif : a) combien de personnes handicapées recevront la prestation ponctuelle pour le logement et verront leur crédit pour la TPS doubler; b) selon quels critères le gouvernement déterminera-t-il qui aura droit à la prestation ponctuelle pour le logement et au double du crédit pour la TPS; c) si le crédit d’impôt pour personnes handicapées est le seul critère utilisé, quelles mesures l’Agence du revenu du Canada prendra-t-elle afin que la prestation ponctuelle pour le logement et le remboursement de la TPS soient versés au plus grand nombre de personnes handicapées possible?
Q-8362 — September 28, 2022 — Mr. Shields (Bow River) — With regard to the federal carbon tax or price on carbon: (a) what is the cumulative amount of carbon tax revenue which has been collected from agricultural producers in the (i) 2019-20, (ii) 2020-21, (iii) 2021-22, fiscal year; (b) what is the projected amount of carbon tax revenue which has been rebated to agricultural producers in the (i) 2019-20, (ii) 2020-21, (iii) 2021-22, fiscal year; (c) what is the cumulative amount of carbon tax revenue projected to be collected from agricultural producers in the (i) 2022-23, (ii) 2023-24, (iii) 2024-25, fiscal year; (d) what is the cumulative amount of carbon tax revenue projected to be rebated to agricultural producers in the (i) 2022-23, (ii) 2023-24, (iii) 2024-25, fiscal year; (e) what are the details of how the amount in (a) was calculated, including a breakdown of how much revenue came from gas, electricity, and other items impacted by the carbon tax; and (f) what is the breakdown of (a) through (d) by province where the federal carbon tax is in effect? Q-8362 — 28 septembre 2022 — M. Shields (Bow River) — En ce qui concerne la taxe fédérale sur le carbone ou prix sur le carbone : a) quel est le montant cumulatif des revenus générés par la taxe sur le carbone et provenant des producteurs agricoles au cours des exercices (i) 2019-2020, (ii) 2020-2021, (iii) 2021-2022; b) quel est le montant prévu des revenus générés par la taxe sur le carbone qui devrait avoir été remboursé aux producteurs agricoles au cours des exercices (i) 2019-2020, (ii) 2020-2021, (iii) 2021-2022; c) quel est le montant cumulatif des revenus provenant de la taxe sur le carbone qu’on s’attend à percevoir auprès des producteurs agricoles au cours des exercices (i) 2022-2023, (ii) 2023-2024, (iii) 2024-2025; d) quel est le montant cumulatif prévu des revenus générés par la taxe sur le carbone qui devrait être remboursé aux producteurs agricoles au cours des exercices (i) 2022-2023, (ii) 2023-2024, (iii) 2024-2025; e) quels sont les détails de la façon dont les montants en a) ont été calculés, y compris une ventilation des revenus provenant du gaz, de l’électricité et d’autres éléments touchés par la taxe sur le carbone; f) quelle est la ventilation de a) à d) par province où la taxe fédérale sur le carbone est en vigueur?
Q-8372 — September 28, 2022 — Ms. Lantsman (Thornhill) — With regard to the decision by the government to only list one of the five branches of Iran's Islamic Revolutionary Guard Corps (IRGC), namely the Quds Force, as a terrorist entity: (a) why does the government refuse to list the entire IRGC as a terrorist entity; and (b) is there any specific criteria or threshold which the government does not consider to have been met which is preventing the entire IRGC from being listed as a terrorist entity, and, if so, what criteria or threshold has not been met? Q-8372 — 28 septembre 2022 — Mme Lantsman (Thornhill) — En ce qui concerne la décision du gouvernement de n’inscrire que l’une des cinq sections du Corps des gardiens de la révolution islamique de l’Iran (CGRI), soit la force Al-Qods, comme entité terroriste : a) pourquoi le gouvernement refuse-t-il d’inscrire l’ensemble de l’entité CGRI en tant qu’entité terroriste; b) y a-t-il un critère ou un seuil que le gouvernement juge ne pas avoir satisfait et qui l’empêche d’inscrire l’ensemble de l’entité CGRI en tant qu’entité terroriste et, le cas échéant, quel critère ou quel seuil n’a pas été satisfait?
Q-8382 — September 28, 2022 — Mr. Nater (Perth—Wellington) — With regard to contracts signed or entered into by the government with Russian vendors since January 1, 2022, and broken down by department, agency, Crown corporation, or other government entity: (a) what are the details of each contract signed with vendors based out of Russia or with a mailing address in Russia, including, for each, the (i) date, (ii) value, (iii) vendor, (iv) description or goods or services being provided, including quantity, (v) duration of contract, if applicable, (vi) file number; (b) for each contract in (a), was it sole-sourced or awarded through a competitive bid process; (c) have any of the contracts in (a) been amended or cancelled as a result of the Russian invasion of Ukraine earlier this year, and, if so, which ones and how was the contract changed; and (d) have any other government contracts been amended or cancelled as a result of the Russian invasion of Ukraine earlier this year, and, if so, what are the details, including, for each, the (i) date, (ii) value, (iii) vendor, (iv) description or goods or services being provided, including quantity, (v) duration of contract, if applicable, (vi) file number, (vii) how the contract was changed? Q-8382 — 28 septembre 2022 — M. Nater (Perth—Wellington) — En ce qui concerne les contrats que le gouvernement a conclus avec des fournisseurs russes depuis le 1er janvier 2022, ventilés par ministère, organisme, société d’État et autre type d’organisation gouvernementale : a) quels sont les détails des contrats qui ont été conclus avec des fournisseurs basés en Russie ou dont l’adresse postale est en Russie, y compris, pour chacun, (i) la date du contrat, (ii) la valeur du contrat, (iii) le nom du fournisseur, (iv) la description des biens et des services fournis, y compris leur quantité, (v) la durée du contrat, s’il y a lieu, (vi) le numéro de dossier; b) pour chaque contrat en a), s’agissait-il d'un contrat attribué à un fournisseur exclusif ou d’un contrat attribué à la suite d’un appel d’offres; c) parmi les contrats énumérés en a), y en a-t-il qui ont été modifiés ou annulés en raison de l’invasion de l’Ukraine par la Russie plus tôt cette année, et, le cas échéant, lesquels et quels changements y ont été apportés; d) y a-t-il d’autres contrats du gouvernement qui ont été modifiés ou annulés en raison de l’invasion de l’Ukraine par la Russie plus tôt cette année, et, le cas échéant, quels sont les détails de chacun de ces contrats, y compris, (i) la date du contrat, (ii) la valeur du contrat, (iii) le nom du fournisseur, (iv) la description des biens et des services fournis, y compris leur quantité, (v) la durée du contrat, s’il y a lieu, (vi) le numéro de dossier, (vii) les changements qui ont été apportés au contrat?
Q-8392 — September 28, 2022 — Mr. Strahl (Chilliwack—Hope) — With regard to any rules, regulations, or policies put in place by the government since February 2020 in response to the COVID-19 pandemic, broken down by department, agency, Crown corporation, or other government entity: what are the details of each such rule, regulation, or policy, including the (i) date put into place, (ii) date rescinded, or date the measure is scheduled to be rescinded, (iii) detailed summary of the measure put into place, (iv) location or locations where the measure was or is in effect? Q-8392 — 28 septembre 2022 — M. Strahl (Chilliwack—Hope) — En ce qui concerne les règles, les règlements ou les politiques mis en place par le gouvernement depuis février 2020 en réponse à la pandémie de COVID-19, ventilés par ministère, organisme, société d’État ou autre entité gouvernementale : quels sont les détails de chaque règle, règlement ou politique, y compris (i) la date de la mise en place, (ii) la date de l’annulation, ou la date prévue de l’annulation, (iii) le résumé détaillé de la mesure mise en place, (iv) le lieu ou les lieux où la mesure était ou est en vigueur?
Q-8402 — September 29, 2022 — Mr. Stewart (Miramichi—Grand Lake) — With regard to lump sum signing bonuses paid out to government officials, broken down by fiscal year since 2016-17, and by department or agency: (a) what was the total amount paid out in signing bonuses; (b) how many individuals (i) at or above the executive (EX) level (or equivalent), (ii) below the EX level (or equivalent), received signing bonuses; (c) what was the total amount paid out in signing bonuses to officials (i) at or above the EX level (or equivalent), (ii) below the EX level (or equivalent); (d) what is the breakdown of (a) through (c) by individuals who were new to the public service versus individuals who were already in the public service; and (e) which specific jobs in the public service qualify for lump sum signing bonuses? Q-8402 — 29 septembre 2022 — M. Stewart (Miramichi—Grand Lake) — En ce qui concerne les primes forfaitaires à la signature versées aux représentants du gouvernement, ventilées par exercice depuis 2016-2017, et par ministère ou organisme : a) quel a été le montant total versé en primes à la signature; b) combien de personnes (i) au niveau exécutif (EX) et plus (ou l’équivalent), (ii) sous le niveau EX (ou l’équivalent), ont reçu des primes à la signature; c) quel a été le montant total versé en primes à la signature aux fonctionnaires (i) au niveau EX et plus (ou l’équivalent), (ii) sous le niveau EX (ou l’équivalent); d) sur les personnes visées en a) à c), combien étaient nouvelles dans la fonction publique et combien y étaient déjà; e) quels postes précis au sein de la fonction publique donnent droit à des primes forfaitaires à la signature?
Q-8412 — September 29, 2022 — Mr. Stewart (Miramichi—Grand Lake) — With regard to expenditures and other transactions made by the government using the object code 179 (at-risk pay) or any similar code related to risk pay in the 2021-22 fiscal year, broken down by department or agency: (a) what was the total amount paid out in at-risk pay; (b) how many and what percentage of officials (i) at or above the executive (EX) level (or equivalent), (ii) below the EX level (or equivalent), received at-risk pay; (c) what was the total amount paid out in at-risk pay to officials (i) at or above the EX level (or equivalent), (ii) below the EX level (or equivalent); and (d) what is the breakdown of (a) through (c) by pay for work conducted (i) in Canada, (ii) abroad? Q-8412 — 29 septembre 2022 — M. Stewart (Miramichi—Grand Lake) — En ce qui concerne les dépenses et les autres transactions effectuées par le gouvernement au moyen du code objet 179 (rémunération à risque) ou de tout code semblable lié aux rémunérations à risque au cours de l’exercice 2021-2022, ventilées par ministère ou organisme : a) quel est le montant total payé au titre de rémunérations à risque; b) dans quelle proportion et combien de fonctionnaires qui occupent des postes (i) de niveau exécutif (EX) ou de niveau plus élevé (ou l’équivalent), (ii) sous le niveau EX (ou l’équivalent), ont reçu cette rémunération; c) quelles sont les sommes totales pour la rémunération à risque qui ont été versées aux fonctionnaires qui occupent des postes (i) de niveau EX ou plus élevé (ou l’équivalent), (ii) sous le niveau EX (ou l’équivalent); d) quelle est la ventilation de a) à c) par rémunération pour le travail effectué (i) au Canada, (ii) à l’étranger?
Q-8422 — September 29, 2022 — Mr. Zimmer (Prince George—Peace River—Northern Rockies) — With regard to the government's response to extraterritorial police forces or similar types of foreign entities operating in Canada: (a) what countries is the government aware of that currently have police forces operating in Canada; (b) what is the government's estimate on the number of individuals currently in the country belonging to each force, broken down by country; and (c) has the government taken any specific action to stop Canadian citizens from being harassed, intimidated or otherwise negatively impacted by members of such forces? Q-8422 — 29 septembre 2022 — M. Zimmer (Prince George—Peace River—Northern Rockies) — En ce qui concerne la réponse du gouvernement aux forces de police extraterritoriales ou à des types semblables d’entités étrangères en activité au Canada : a) selon les informations dont disposent le gouvernement, de quels pays proviennent les forces de police qui sont en activité au Canada; b) selon les estimations du gouvernement, combien de personnes actuellement présentes au Canada font partie de chacune de ces forces, ventilé par pays; c) le gouvernement a-t-il pris des mesures précises pour empêcher que des citoyens canadiens subissent du harcèlement, de l’intimidation ou d’autres formes de mauvaise inconduite de la part des membres de ces forces?
Q-8432 — September 29, 2022 — Mr. Ellis (Cumberland—Colchester) — With regard to employees at Health Canada, as of September 29, 2022: (a) what is the total number of employees at the director general level or higher; (b) of the employees in (a), how many (i) are a doctor of medicine (MD), (ii) have a doctorate in a medical field, but are not MDs, (iii) have a doctorate in another field, broken down by field; and (c) what are the details of each employee at the director general level or higher that has such a background, including, for each, their (i) title, (ii) relevant degrees? Q-8432 — 29 septembre 2022 — M. Ellis (Cumberland—Colchester) — En ce qui concerne les employés de Santé Canada, en date du 29 septembre 2022 : a) combien d’employés occupent un poste de directeur général ou supérieur; b) parmi les employés en a), combien sont (i) des médecins (MD), (ii) titulaires d’un doctorat dans un domaine médical, mais ne sont pas des médecins, (iii) titulaires d’un doctorat dans un autre domaine, ventilés par domaine; c) quels sont les détails de chaque employé occupant un poste de directeur général ou supérieur qui ont de tels antécédents, y compris, pour chacun, (i) leur titre, (ii) leurs diplômes universitaires pertinents?
Q-8442 — September 29, 2022 — Mr. Carrie (Oshawa) — With regard to purchases of COVID-19 vaccine doses by the government: has the government purchased any doses before the doses being approved by Health Canada, and, if so, what are the details of all such purchases, including the (i) manufacturer, (ii) name of the vaccine, (iii) date of purchase, (iv) number of doses purchased, (v) date of the approval by Health Canada? Q-8442 — 29 septembre 2022 — M. Carrie (Oshawa) — En ce qui concerne l’achat de doses de vaccin contre la COVID-19 par le gouvernement : le gouvernement s’est-il procuré des doses avant que le vaccin soit homologué par Santé Canada et, le cas échéant, quelles sont les modalités de ces achats, y compris (i) le fabricant, (ii) le nom du vaccin, (iii) la date de l’achat, (iv) le nombre de doses achetées, (v) la date d’homologation par Santé Canada?
Q-8452 — October 3, 2022 — Mr. Tochor (Saskatoon—University) — With regard to the resumption of in-person services at Veterans Affairs Canada area offices across Canada, on an appointment-only basis, broken down by area office and by month since January 1, 2022: how many in-person visits through appointments were made by veterans and how many different veterans made such visits? Q-8452 — 3 octobre 2022 — M. Tochor (Saskatoon—University) — En ce qui concerne la reprise des services en personne, sur rendez-vous seulement, dans les bureaux de secteur d’Anciens Combattants Canada partout au pays, ventilés par bureau de secteur et par mois depuis le 1er janvier 2022 : combien de visites en personne, sur rendez-vous, ont été effectuées par des anciens combattants et combien d’anciens combattants différents ont effectué ces visites?
Q-8462 — October 3, 2022 — Mrs. Kusie (Calgary Midnapore) — With regard to the government's response to the report by the City of Calgary's corporate planning and financial services, which indicated that the federal government's proposed clean electricity regulations that would increase electricity prices in Alberta by $45 billion over 15 years: has the government's analysis also reached the same conclusion, and, if not, what are the government's estimates with regard to the proposed regulations' effect on Alberta's electricity prices? Q-8462 — 3 octobre 2022 — Mme Kusie (Calgary Midnapore) — En ce qui concerne la réponse du gouvernement au rapport des services de planification générale et de finances de la Ville de Calgary, qui indiquait que le projet de règlement du gouvernement fédéral sur l’électricité propre augmenterait les prix de l’électricité en Alberta de 45 milliards de dollars en 15 ans : l’analyse du gouvernement arrive-t-elle à la même conclusion, et, si ce n'est pas le cas, quelles sont les estimations du gouvernement quant à l’effet du projet de règlement sur les prix de l’électricité en Alberta?
Q-8472 — October 3, 2022 — Mrs. Goodridge (Fort McMurray—Cold Lake) — With regard to the federal carbon tax or price on carbon, broken down by year, since fiscal year 2019-20: how much has been collected in the Province of Alberta (i) in total, (ii) broken down by industry? Q-8472 — 3 octobre 2022 — Mme Goodridge (Fort McMurray—Cold Lake) — En ce qui concerne la taxe fédérale sur le carbone, ou la tarification fédérale du carbone, ventilée par exercice depuis l’exercice 2019-2020 : combien a été recueilli dans la province de l’Alberta (i) en tout, (ii) par industrie?
Q-8482 — October 3, 2022 — Mr. Vis (Mission—Matsqui—Fraser Canyon) — With regard to the Rapid Housing Initiative (RHI): (a) how many projects have been funded to date; (b) how many units do the projects in (a) represent; (c) what is the breakdown, by province or territory and by municipality of the (i) number of projects, (ii) number of units; and (d) what are the details of all RHI projects funded to date for Indigenous housing, including the (i) location, (ii) project description, (iii) number of units, (iv) expected completion date? Q-8482 — 3 octobre 2022 — M. Vis (Mission—Matsqui—Fraser Canyon) — En ce qui concerne l’Initiative pour la création rapide de logements (ICRL) : a) combien de projets ont été financés jusqu’à maintenant; b) combien d’unités les projets en a) représentent-ils; c) quelle est la ventilation par province ou territoire et par municipalité du (i) nombre de projets, (ii) nombre d’unités; d) quels sont les détails de tous les projets de l’ICRL financés à ce jour pour le logement autochtone, y compris (i) l’endroit, (ii) la description du projet, (iii) le nombre d’unités, (iv) la date d’achèvement prévue?
Q-8492 — October 3, 2022 — Mr. Richards (Banff—Airdrie) — With regard to falconry services obtained or used by the government since 2016, broken down by department or agency: (a) what are the details of all instances where the government has used falconry services, including, for each, (i) the date, (ii) the location, (iii) a summary of the situation, including reasons for using falconry, (iv) what was accomplished with falconry; (b) what are the details of all contracts related to falconry, including, for each, (i) the date, (ii) the vendor, (iii) the value, (iv) the start and end dates of the falconry services, (v) a summary of goods or services, (vi) the number of falcons covered by the contract; and (c) for each contract in (b), was it awarded through a sole-source contract or a competitive bidding process? Q-8492 — 3 octobre 2022 — M. Richards (Banff—Airdrie) — En ce qui concerne les services de fauconnerie obtenus ou utilisés par le gouvernement depuis 2016, ventilés par ministère ou organisme : a) quels sont les détails concernant toutes les fois où le gouvernement a utilisé des services de fauconnerie, notamment, pour chacune des fois, (i) la date, (ii) le lieu, (iii) un résumé de la situation, y compris les raisons du recours à des services de fauconnerie, (iv) ce qui a été accompli grâce aux services de fauconnerie; b) quels sont les détails de tous les contrats de services de fauconnerie, y compris, pour chacun, (i) la date, (ii) le fournisseur, (iii) la valeur, (iv) les dates de début et de fin des services de fauconnerie, (v) un résumé des biens ou services fournis, (vi) le nombre de faucons couverts par le contrat; c) pour chaque contrat en b), s’agissait-il d’un contrat à fournisseur unique ou attribué dans le cadre d’un appel d’offres concurrentiel?
Q-8502 — October 3, 2022 — Ms. Ferreri (Peterborough—Kawartha) — With regard to the interim dental benefit provisions in Bill C-31, An Act respecting cost of living relief measures related to dental care and rental housing: (a) what are the estimated costs to administer the dental program (i) in the 2022-23 fiscal year, (ii) throughout the interim program, from October 2022 to June 2024; and (b) what is the breakdown, by standard object, of (a)(i) and (ii)? Q-8502 — 3 octobre 2022 — Mme Ferreri (Peterborough—Kawartha) — En ce qui concerne les dispositions prévoyant l’établissement d’une prestation dentaire provisoire dans le projet de loi C-31, Loi concernant des mesures d’allègement du coût de la vie relatives aux soins dentaires et au logement locatif : a) à combien estime-t-on les coûts d’administration de ce programme (i) pendant l’exercice 2022-2023, (ii) pendant la totalité de sa durée de vie, soit d’octobre 2022 à juin 2024; b) quelle est la ventilation, par articles courants, des sommes en a)(i) et (ii)?
Q-8512 — October 4, 2022 — Mrs. Block (Carlton Trail—Eagle Creek) — With regard to the Canada Border Services Agency's reduced hours of operation at land ports of entry, broken down by each port of entry: (a) what were the hours of operation in 2019; (b) what are the current hours of operation; and (c) on what date will each port of entry with reduced operating hours compared to 2019 have their hours restored to pre-pandemic levels? Q-8512 — 4 octobre 2022 — Mme Block (Sentier Carlton—Eagle Creek) — En ce qui concerne la réduction des heures d’ouverture de l’Agence des services frontaliers du Canada aux points d’entrée terrestres, ventilé par chaque point d’entrée : a) quelles étaient les heures d’ouverture en 2019; b) quelles sont les heures d’ouverture actuellement; c) à quelle date chaque point d’entrée dont les heures d’ouverture sont réduites comparativement à ce qu’elles étaient en 2019 reviendra-t-il à son horaire d’avant la pandémie?
Q-8522 — October 4, 2022 — Mrs. Block (Carlton Trail—Eagle Creek) — With regard to polling conducted by the government since January 1, 2022: what are the details of each poll conducted by the government, including the (i) date conducted, (ii) subject matter, (iii) vendor having conducted the poll, (iv) type of poll (online, phone, etc.), (v) number of individuals polled, (vi) demographics of who was polled, (vii) questions asked, (viii) results? Q-8522 — 4 octobre 2022 — Mme Block (Sentier Carlton—Eagle Creek) — En ce qui concerne les sondages menés par le gouvernement depuis le 1er janvier 2022 : quels sont les détails de chacun des sondages, y compris (i) la date, (ii) le sujet, (iii) le fournisseur ayant mené le sondage, (iv) le type de sondage (en ligne, par téléphone ou autre), (v) le nombre de personnes sondées, (vi) le profil démographique des personnes sondées, (vii) les questions, (viii) les résultats?
Q-8532 — October 4, 2022 — Mr. Chambers (Simcoe North) — With regard to the Shared Equity Mortgage Providers (SEMP) Fund: (a) how much of the $100 million fund has been distributed to date; (b) how many applications for the SEMP Fund have been (i) received, (ii) approved, (iii) denied, (iv) received, but a decision is still pending; (c) how many new home units receiving SEMP funding (i) have been completed, (ii) are currently under construction; and (d) what is the breakdown of (c)(i) and (ii) by province or territory and by municipal area? Q-8532 — 4 octobre 2022 — M. Chambers (Simcoe-Nord) — En ce qui concerne le Fonds d’aide aux fournisseurs de prêts hypothécaires avec participation (FAFPHP) : a) quelle proportion du fonds de 100 millions de dollars a été distribuée jusqu’à maintenant; b) combien de demandes pour le FAFPHP ont été (i) reçues, (ii) approuvées, (iii) rejetées, (iv) reçues, mais pour lesquelles aucune décision n’a encore été rendue; c) combien d’unités d’habitation touchant du financement du FAFPHP (i) ont été complétées, (ii) sont actuellement en construction; d) quelle est la ventilation de c)(i) et (ii) par province ou territoire et par secteur municipal?
Q-8542 — October 4, 2022 — Mr. MacKenzie (Oxford) — With regard to overpayments made by the Public Service Pension Plan (PSPP) since 2014, broken down by year: (a) what is the total value of overpayments made by the PSPP; (b) how many retirees received overpayments; (c) of the amount in (a), how much (i) has since been recovered, (ii) has since been forgiven, (iii) is still outstanding; and (d) what is the breakdown of (a) through (c) by department or agency of the recipient's last place of work and by employment levels (EX, AS, etc.), if known? Q-8542 — 4 octobre 2022 — M. MacKenzie (Oxford) — En ce qui concerne les paiements excédentaires effectués par le Régime de pension de retraite de la fonction publique (RPRFP) depuis 2014, ventilés par année : a) quelle est la valeur totale des paiements excédentaires effectués par le RPRFP; b) combien de retraités ont reçu des paiements excédentaires; c) sur le montant en a) quelle somme (i) a été récupérée depuis, (ii) a été effacée depuis, (iii) est toujours en suspens; d) quelle est la ventilation de a) à c) par ministère ou organisme du dernier lieu de travail du retraité et par niveau d’emploi (EX, AS, etc.), si ces renseignements sont connus?
Q-8552 — October 4, 2022 — Mrs. Goodridge (Fort McMurray—Cold Lake) — With regard to the government's response to the nationwide shortage of children's pain and fever medications, including children's Tylenol, Advil, Motrin and other medications: (a) when did Health Canada first become aware of the shortage; (b) does the government have any firm commitment or timelines from the manufacturers as to when the shortage will be resolved, and, if so, what are the details; (c) does the government foresee the current shortage as a one-time supply problem, or an ongoing issue for years to come; and (d) what is Health Canada's position with regard to substituting adult pain and fever medication when children's medication is not available? Q-8552 — 4 octobre 2022 — Mme Goodridge (Fort McMurray—Cold Lake) — En ce qui concerne la réponse du gouvernement à la pénurie nationale de médicaments pour enfants contre la douleur et la fièvre, y compris les médicaments pour enfants Tylenol, Advil, Motrin et autres : a) quand Santé Canada a-t-il été mis au courant de la pénurie; b) le gouvernement a-t-il un engagement ferme ou un échéancier de la part des fabricants quant à la date à laquelle la pénurie sera résolue, et, le cas échéant, quels sont les détails; c) le gouvernement prévoit-il que la pénurie actuelle sera un problème d’approvisionnement ponctuel ou un problème permanent pour les années à venir; d) quelle est la position de Santé Canada en ce qui concerne la substitution des médicaments pour adultes contre la douleur et la fièvre lorsque les médicaments pour enfants ne sont pas disponibles?
Q-8561-2 — October 5, 2022 — Ms. Michaud (Avignon—La Mitis—Matane—Matapédia) — With regard to the bilateral negotiations between Canada and the United States to modernize the Safe Third Country Agreement and Canada’s efforts with the United States to crack down on the human smuggling network that uses Roxham Road: (a) how many letters, emails or other items of correspondence has Canada sent to the United States since January 1, 2017, in relation to (i) the modernization of the Safe Third Country Agreement, (ii) the human smuggling network that uses Roxham Road, broken down by month and year; (b) how many letters, emails or other items of correspondence has Canada received from the United States since January 1, 2017, in relation to (i) the modernization of the Safe Third Country Agreement, (ii) the human smuggling network that uses Roxham Road, broken down by month and year; and (c) how many meetings have been held between Canadian and American representatives that addressed primarily (i) the modernization of the Safe Third Country Agreement, (ii) the human smuggling network that uses Roxham Road, broken down by month and year? Q-8561-2 — 5 octobre 2022 — Mme Michaud (Avignon—La Mitis—Matane—Matapédia) — En ce qui concerne les négociations bilatérales entre le Canada et les États-Unis pour la modernisation de l’Entente sur les tiers pays sûrs et sur les démarches entreprises par le Canada auprès des États-Unis pour sévir contre le réseau de passeurs qui exploite le chemin Roxham : a) combien de lettres, courriels ou toute autre forme de correspondances le Canada a-t-il envoyé aux États-Unis depuis le 1er janvier 2017 par rapport (i) à la modernisation de l’Entente sur les tiers pays sûrs, (ii) au réseau de passeurs qui exploite le chemin Roxham, ventilé par mois et année; b) combien de lettres, courriels ou toute autre forme de correspondances le Canada a-t-il reçu des États-Unis depuis le 1er janvier 2017 par rapport (i) à la modernisation de l’Entente sur les tiers pays sûrs, (ii) au réseau de passeurs qui exploite le chemin Roxham, ventilé par mois et année; c) combien de rencontres ont eu lieu entre des représentants du Canada et des États-Unis et qui avaient comme objet principal (i) la modernisation de l’Entente sur les tiers pays sûrs, (ii) le réseau de passeurs qui exploite le chemin Roxham, ventilé par mois et année?
Q-8572 — October 5, 2022 — Mr. Ellis (Cumberland—Colchester) — With regard to Health Canada's position on the practice of repackaging single use medications to treat macular degeneration, since 2016: (a) does Health Canada allow the practice; (b) what risks does Health Canada recognize as existing with the practice; (c) has Health Canada studied the risks associated with the practice related to (i) sterility, (ii) cold chain protection, (iii) ultraviolet light protection, (iv) accurate dosing, (v) contamination, (vi) transportation issues, and, if so, what were the findings related to each risk; (d) has Health Canada or the Minister of Health received any warnings or correspondence indicating or suggesting that the practice is occurring in Canada, and, if so, what are the details, including the (i) date, (ii) author of the warning or correspondence, (iii) summary of warning or correspondence, (iv) recipient, (v) summary of response given by Health Canada or the Minister's office; and (e) for each warning or correspondence that was received in (d), what follow-up action was taken? Q-8572 — 5 octobre 2022 — M. Ellis (Cumberland—Colchester) — En ce qui concerne la position de Santé Canada sur la pratique du réemballage de médicaments à usage unique pour traiter la dégénérescence maculaire, depuis 2016 : a) Santé Canada autorise-t-il cette pratique; b) quels risques associés à cette pratique Santé Canada reconnaît-il; c) Santé Canada a-t-il étudié les risques associés à cette pratique en ce qui a trait (i) à la stérilité, (ii) à la protection de la chaîne du froid, (iii) à la protection contre les rayons ultraviolets, (iv) au dosage précis, (v) à la contamination, (vi) aux problèmes de transport, et, le cas échéant, quelles ont été les conclusions relatives à chaque risque; d) Santé Canada ou le ministre de la Santé ont-ils reçu des avertissements ou de la correspondance indiquant ou suggérant que cette pratique a cours au Canada, et, le cas échéant, quels sont les détails, y compris (i) la date, (ii) l’auteur de l’avertissement ou de la correspondance, (iii) le résumé de l’avertissement ou de la correspondance, (iv) le destinataire, (v) le résumé de la réponse donnée par Santé Canada ou le cabinet du ministre; e) pour chaque avertissement ou correspondance reçu en d), quelle mesure de suivi a été prise?
Q-8582 — October 5, 2022 — Mr. Nater (Perth—Wellington) — With regard to Sport Canada: (a) what are the details of all gifts, including sports tickets, received by officials at Sport Canada since January 1, 2018, including for each the (i) date given (ii) description, (iii) quantity, (iv) value per unit, (v) total value, (vi) title of recipients; and (b) for all gifts that were tickets or included tickets, what are the details of the event, including, for each, the (i) date, (ii) description of event, (iii) location, (iv) sport, if applicable, (v) league or sports organization putting on the event, if applicable, (vi) recipient, (vii) quantity of tickets, (viii) total value of tickets? Q-8582 — 5 octobre 2022 — M. Nater (Perth—Wellington) — En ce qui concerne Sport Canada : a) quels sont les détails de tous les cadeaux, y compris les billets d’événements sportifs, donnés à des fonctionnaires de Sport Canada depuis le 1er janvier 2018, y compris, pour chacun (i) la date à laquelle ils ont été donnés, (ii) la description, (iii) le nombre, (iv) la valeur par unité, (v) la valeur totale, (vi) le titre des bénéficiaires; b) pour tous les cadeaux qui étaient des billets ou qui comportaient des billets, quels sont les détails des événements, y compris, pour chacun, (i) la date, (ii) la description de l’événement, (iii) l’emplacement, (iv) le sport, le cas échéant, (v) la ligue ou l’organisation sportive qui a organisé l’événement, le cas échéant, (vi) le bénéficiaire, (vii) le nombre de billets, (viii) la valeur totale des billets?
Q-8592 — October 5, 2022 — Mr. Morrison (Kootenay—Columbia) — With regard to contracts signed by the government since January 1, 2020, related to the Roxham Road border crossing: what are the details of all such contracts, including, for each, (i) the date, (ii) the vendor, (iii) the value, (iv) a description of goods or services, including volume, (v) whether the contract was awarded through a sole-sourced contract or competitive bid process? Q-8592 — 5 octobre 2022 — M. Morrison (Kootenay—Columbia) — En ce qui concerne les contrats signés par le gouvernement depuis le 1er janvier 2020 relativement au passage frontalier du chemin Roxham : quels sont les détails de tous ces contrats, y compris, pour chacun (i) la date, (ii) le fournisseur, (iii) la valeur, (iv) une description des produits ou services, y compris le volume, (v) s’agit-il d’un contrat à fournisseur exclusif ou sur appel d’offres?
Q-8602 — October 5, 2022 — Mr. Bragdon (Tobique—Mactaquac) — With regard to the government's decision not to list the whole of Iran's Islamic Revolutionary Guard Corps (IRGC) as a terrorist entity: has the government been lobbied or had any meetings with entities who advocated in favour of the IRGC being allowed to operate in Canada and advocated against the IRGC being listed as a terrorist entity since January 1, 2019, and, if so, what are the details of all such meetings, including, the (i) date, (ii) titles and organizations or who attended, from both the government and third party sides, (iii) location, (iv) summary of what happened at the meeting? Q-8602 — 5 octobre 2022 — M. Bragdon (Tobique—Mactaquac) — En ce qui concerne la décision du gouvernement de ne pas désigner tout le Corps des gardiens de la révolution islamique (CGRI) de l'ensemble de l’Iran comme entité terroriste : le gouvernement a-t-il fait l’objet de pressions ou a-t-il tenu des réunions avec des entités demandant que le CGRI soit autorisé à agir au Canada et demandant que le CGRI ne soit pas désigné comme organisation terroriste depuis le 1er janvier 2019, et, le cas échéant, quels sont les détails de ces réunions, y compris, (i) la date, (ii) les titres et les organisations ou les personnes qui y ont participé du côté du gouvernement et du côté des parties tierces, (iii) le lieu, (iv) le résumé de ce qui s’est passé lors de la réunion?
Q-8612 — October 5, 2022 — Mr. Bezan (Selkirk—Interlake—Eastman) — With regard to the statement during Oral Questions on April 7, 2022, by the former Minister of Public Services and Procurement that "With respect to Supermax, following allegations of forced labour from the supplier, we terminated all contracts with the supplier. In fact, as soon as we heard these allegations, we stopped shipments from entering Canada": (a) on what date was the government informed of the forced labour allegations; (b) on what date did the government terminate all contracts with Supermax Corporation Berhad and its subsidiaries, including Supermax Healthcare Canada; (c) on what date was the order made to stop all shipments from entering Canada and what form did the order take; (d) is the order in (c) still in place, and, if not, when did it end; (e) how many shipments have been stopped to date; (f) what are the details of all stopped shipments, including the (i) date it was stopped, (ii) inventory of shipment, including product description and volume; and (g) does the government currently have any contracts or arrangements in place with distributors providing Supermax products, and, if so, what are the details, including the (i) name of supplier or vendor, (ii) product they are supplying, (iii) contract value, (iv) date the contract was signed, (v) reasons why the government did not terminate the contract or agreement? Q-8612 — 5 octobre 2022 — M. Bezan (Selkirk—Interlake—Eastman) — En ce qui concerne la déclaration de l'ancien ministre des Services publics et de l’Approvisionnement durant les questions orales le 7 avril 2022, selon laquelle « [qu’en] ce qui concerne Supermax, à la suite d’allégations de travail forcé de la part du fournisseur, nous avons mis fin à tous les contrats avec ce dernier. En fait, dès que nous avons entendu ces allégations, nous avons stoppé l’entrée des livraisons au Canada » : a) à quelle date le gouvernement a-t-il été informé des allégations de travail forcé en question; b) à quelle date le gouvernement a-t-il mis fin à tous les contrats avec Supermax Corporation Berhad et ses filiales, y compris Supermax Healthcare Canada; c) à quelle date l’ordre d'arrêter toutes les cargaisons entrant au Canada a-t-il été donné et quelle forme cet ordre a-t-il pris; d) l’ordre en c) est-il encore en vigueur, et, si ce n'est pas le cas, depuis quand; e) combien de cargaisons ont été arrêtées jusqu’à présent; f) que sait-on exactement des cargaisons, y compris (i) la date à laquelle elles ont été arrêtées, (ii) leur contenu, y compris la description et le volume des différents produits; g) le gouvernement a-t-il conclu des contrats ou pris des arrangements avec des distributeurs approvisionnant Supermax en produits, et, le cas échéant, qu’en sait-on, y compris (i) le nom du fournisseur ou du distributeur, (ii) le ou les produits fournis, (iii) la valeur du contrat, (iv) la date à laquelle le contrat a été signé, (v) les raisons pour lesquelles le gouvernement n’y a pas mis fin?
Q-8622 — October 5, 2022 — Mrs. Gray (Kelowna—Lake Country) — With regard to the Canada Digital Adoption Program: (a) what is the number of businesses which have applied, as of October 5, 2022, to the (i) Grow Your Business Online stream, (ii) Boost Your Business Technology stream; (b) what is the total number of businesses which have received funding or assistance through each of the (i) Grow Your Business Online stream, (ii) Boost Your Business Technology stream; (c) what is the number of students hired, as of October 5, 2022, via the (i) Grow Your Business Online stream, (ii) Boost Your Business Technology stream, broken down by week since April 6, 2022; and (d) of the $ 47,122,734 value of the contracts allocated to Magnet to administer the Boost Your Business Technology stream for the 2022-23 fiscal year, what is the dollar amount that has so far been provided to Magnet, broken down by week since April 1, 2022? Q-8622 — 5 octobre 2022 — Mme Gray (Kelowna—Lake Country) — En ce qui concerne le Programme canadien d’adoption du numérique : a) en date du 5 octobre 2022, combien d’entreprises ont soumis une demande dans le cadre (i) du volet Développez vos activités commerciales en ligne, (ii) du volet Améliorez les technologies de votre entreprise; b) au total, combien d’entreprises ont reçu du financement ou de l’aide dans le cadre (i) du volet Développez vos activités commerciales en ligne, (ii) du volet Améliorez les technologies de votre entreprise; c) en date du 5 octobre 2022, combien d’étudiants ont été embauchés dans le cadre (i) du volet Développez vos activités commerciales en ligne, (ii) du volet Améliorez les technologies de votre entreprise, ventilés par semaine depuis le 6 avril 2022; d) de la somme totale de 47 122 734 $ que représentent les contrats octroyés à Magnet pour l’administration du volet Améliorez les technologies de votre entreprise pendant l’exercice 2022-2023, quel est le montant en dollars qui a été versé à Magnet à ce jour, ventilé par semaine depuis le 1er avril 2022?
Q-8632 — October 5, 2022 — Mr. Lake (Edmonton—Wetaskiwin) — With regard to the commitment by the Prime Minister in the 2021 Liberal election platform to establish a Canada mental health transfer (CMHT): (a) why did the government not fulfill the commitment on page 75 of the platform indicating that the government would provide $250 million to the transfer in the 2021-22 fiscal year; and (b) wiII the government be providing $625 million to the transfer in the 2022-23 fiscal year as stated in the platform and, if not, why not? Q-8632 — 5 octobre 2022 — M. Lake (Edmonton—Wetaskiwin) — En ce qui concerne l’engagement pris par le premier ministre dans la plateforme électorale de 2021 du Parti libéral concernant la création d’un transfert canadien en matière de santé mentale (TCSM) : a) pourquoi le gouvernement n’a-t-il pas respecté l’engagement énoncé à la page 91 de la plateforme selon lequel le gouvernement affecterait 250 millions de dollars au transfert au cours de l’exercice 2021-2022; b) le gouvernement affectera-t-il 625 millions de dollars au transfert au cours de l’exercice 2022-2023 comme le prévoit la plateforme et si ce n'est pas le cas, pourquoi pas?
Q-8642 — October 5, 2022 — Mr. Melillo (Kenora) — With regard to Bill C-19, An Act to implement certain provisions of the budget tabled in Parliament on April 7, 2022 and other measures, which received Royal Assent on June 23, 2022, and which included amendments to the Special Economic Measures Act, allowing for the forfeiture of assets and property of sanctioned individuals and entities, by the government: (a) how many applications for forfeiture have been made by the Minister of Foreign Affairs since June 23, 2022; (b) what individuals or entities were the subject of such forfeiture applications; (c) from which countries did these individuals or entities originate; (d) what was the total value of assets and property that was the subject of such forfeiture applications; (e) have any court proceedings been initiated as a result of such forfeiture applications, and, if so, what are the details; and (f) have any individuals or governments been compensated with the assets seized under such forfeiture applications, and, if so, what are the details including who was compensated and how much was provided? Q-8642 — 5 octobre 2022 — M. Melillo (Kenora) — En ce qui concerne le projet de loi C-19, Loi portant exécution de certaines dispositions du budget déposé au Parlement le 7 avril 2022 et mettant en œuvre d’autres mesures, qui a reçu la sanction royale le 23 juin 2022 et qui apporte des modifications à la Loi sur les mesures économiques spéciales permettant la confiscation, par le gouvernement, de biens appartenant à des personnes ou organismes sanctionnés : a) combien de demandes de confiscation la ministre des Affaires étrangères a-t-elle présentées depuis le 23 juin 2022; b) quelles personnes ou quels organismes étaient visés par ces demandes; c) de quel pays ces personnes ou ces organismes provenaient-ils; d) quelle est la valeur totale des biens et des propriétés qui faisaient l’objet de ces demandes; e) ces demandes de confiscation ont-elles donné lieu à des poursuites judiciaires et, le cas échéant, quelles sont les données relatives à ces poursuites; f) des individus ou des gouvernements ont-ils été indemnisés avec les actifs saisis dans le cadre de ces demandes de confiscation et, le cas échéant, quels sont les détails, y compris qui a été indemnisé et combien a été versé?
Q-8652 — October 6, 2022 — Ms. Zarrillo (Port Moody—Coquitlam) — With regard to the Rapid Housing Initiative (RHI), broken down by round, province and units: (a) how many RHI applications received federal funding; (b) how many RHI applications were denied federal funding; (c) of the units in (a), how many (i) have been completed, (ii) are still being built; and (d) of the units in (a), how many were not completed and the applications collapsed, and what were the reasons? Q-8652 — 6 octobre 2022 — Mme Zarrillo (Port Moody—Coquitlam) — En ce qui concerne l’Initiative pour la création rapide de logements (ICRL), ventilé par phase, province et unités de logement : a) combien de demandes faites dans le cadre de l’ICRL ont reçu du financement fédéral; b) combien de demandes faites dans le cadre de l’ICRL se sont vu refuser du financement fédéral; c) parmi les unités de logement en a), combien (i) ont été achevées, (ii) sont encore en construction; d) parmi les unités de logement en a), combien n’ont pas été achevées et pour combien les demandes ont été rejetées, et quelles en ont été les raisons?
Q-8662 — October 13, 2022 — Mr. Perkins (South Shore—St. Margarets) — With regard to the Department of Fisheries and Oceans (DFO) and the southern resident killer whales at the Pender Island bluffs, broken down by year since 2015: (a) how many southern resident killer whales have travelled to the Pender Island bluffs; (b) on what date were they first spotted; (c) on what date did they leave the zone; (d) when did they travel, (e) what did they feed on; (f) how many (i) were struck or entangled, (ii) died; (g) how many boats were fined for entering the zone; (h) what was the yearly cost of enforcement; and (i) how often did DFO patrol the transit zone? Q-8662 — 13 octobre 2022 — M. Perkins (South Shore—St. Margarets) — En ce qui concerne le ministère des Pêches et des Océans (MPO) et les épaulards résidents du sud se trouvant dans les falaises de l’île Pender, ventilés par année depuis 2015 : a) combien d’épaulards résidents du sud se sont rendus dans les falaises de l’île Pender; b) à quelle date ont-ils été repérés pour la première fois; c) à quelle date ont-ils quitté la zone; d) quand se sont-ils déplacés; e) de quoi se sont-ils nourris; f) combien d’entre eux (i) ont été frappés ou se sont empêtrés, (ii) sont morts; g) combien de bateaux ont reçu une amende pour être entrés dans la zone; h) quel a été le coût annuel de l’application de la loi; i) à quelle fréquence le MPO a-t-il patrouillé la zone de transit?
Q-8672 — October 13, 2022 — Mr. Perkins (South Shore—St. Margarets) — With regard to the Department of Fisheries and Oceans (DFO), broken down by year since 2015: (a) what was the DFO's budget and expenditures in view of enacting their willing buyer-willing seller policy, for all licence buy-backs; (b) what is the breakdown of (a) by license type and species; and (c) how many licenses have been acquired, broken down by license type and species, and what is the average cost by species? Q-8672 — 13 octobre 2022 — M. Perkins (South Shore—St. Margarets) — En ce qui concerne le ministère des Pêches et des Océans (MPO), ventilé par année depuis 2015 : a) quels ont été le budget et les dépenses du MPO pour la mise en œuvre de sa politique de vente de gré à gré pour tous les rachats de permis; b) quelle est la ventilation des données a) par type de permis et par espèce; c) combien de permis ont été achetés, ventilés par type de permis et par espèce, et quel est le coût moyen par espèce?
Q-8682 — October 13, 2022 — Mr. Perkins (South Shore—St. Margarets) — With regard to the Department of Fisheries and Oceans (DFO) and the spawning biomass of North Atlantic mackerel in the Gulf of St. Lawrence, broken down by year since 2015: (a) what was the size of biomass, broken down by the date of data collected; and (b) what are the details of how the data in (a) was collected, including the location of data collected, the methodology used and what vessel was used to collect the data? Q-8682 — 13 octobre 2022 — M. Perkins (South Shore—St. Margarets) — En ce qui concerne le ministère des Pêches et des Océans (MPO) et la biomasse du stock reproducteur du maquereau de l’Atlantique Nord dans le golfe du Saint-Laurent, ventilés par année depuis 2015 : a) quelle était la taille de la biomasse, ventilée selon la date de collecte des données; b) quels sont les détails concernant la façon dont les données en a) ont été recueillies, y compris le lieu de collecte des données, la méthodologie et le navire utilisés?
Q-8692 — October 13, 2022 — Ms. Dancho (Kildonan—St. Paul) — With regard to the illegal border crossing at Roxham Road: does the government have any plans to shut down the border crossing, and, if so, when? Q-8692 — 13 octobre 2022 — Mme Dancho (Kildonan—St. Paul) — En ce qui concerne le passage frontalier illégal du chemin Roxham : le gouvernement a-t-il l’intention de fermer ce passage frontalier, et, le cas échéant, quand?
Q-8702 — October 13, 2022 — Mr. Kitchen (Souris—Moose Mountain) — With regard to reports that some files related to requests made under the Access to Information and Privacy Act (ATIP), which have received lengthy extensions and are not being worked on, broken down by government entity subject to the ATIP: (a) how many outstanding ATIP requests have received an extension in excess of five years; (b) for each request in (a), what are the details, including the (i) date received, (ii) length of extension, (iii) anticipated completion date, (iv) subject matter; and (c) for each request in (a), what specific work was conducted on the file, broken down by year since the request was received? Q-8702 — 13 octobre 2022 — M. Kitchen (Souris—Moose Mountain) — En ce qui concerne des informations selon lesquelles certains dossiers liés à des demandes faites aux termes de la Loi sur l’accès à l’information et la protection des renseignements personnels (AIPRP), qui ont obtenu de longues prolongations et qui ne sont pas traités, ventilés par entité gouvernementale assujettie à l'AIPRP : a) combien de demandes d’AIPRP en suspens ont obtenu une prolongation de plus de cinq ans; b) pour chaque demande en a), quels sont les détails, y compris (i) la date de réception, (ii) la durée de la prolongation, (iii) la date d’achèvement prévue, (iv) le sujet; c) pour chaque demande en a), quel travail précis a été fait dans le dossier, ventilé par année depuis la réception de la demande?
Q-8712 — October 13, 2022 — Mr. Kitchen (Souris—Moose Mountain) — With regard to Order in Council P.C. 2020-903 and the coming into force of Section 292 of the Budget Implementation Act, 2019, No. 1 (S.C. 2019, c. 29): (a) on what date did Section 292 of the act come into effect; (b) who, in the Office of the Prime Minister, signed the order fixing the date for the coming into force of Section 292 of the act, which was published on December 9, 2020; and (c) what are the details of any government website entries related to the coming into force of the Order in Council, which have been modified in any way since January 1, 2021, including, for each, (i) the website which was modified (ii) the date it was modified, (iii) what was modified, (iv) the manner in which the information was modified, (v) the reason for the modification, (vi) who ordered the modification? Q-8712 — 13 octobre 2022 — M. Kitchen (Souris—Moose Mountain) — En ce qui concerne le décret C.P. 2020-903 et l’entrée en vigueur de l’article 292 de la Loi no 1 d’exécution du budget de 2019 (L.C. 2019, ch. 29) : a) à quelle date l’article 292 de la Loi est-il entré en vigueur; b) qui, au Cabinet du premier ministre, a signé le décret qui fixait la date d’entrée en vigueur de l’article 292 de la Loi et qui a été publié le 9 décembre 2020; c) quels sont les détails relatifs à tout site Web gouvernemental qui concerne l’entrée en vigueur de l’article ou le décret, et qui a été modifié d’une façon ou d’une autre depuis le 1er janvier 2021, y compris, pour chacun (i) le site Web modifié (ii) la date de modification, (iii) le contenu modifié, (iv) la façon dont l’information a été modifiée, (v) la raison de la modification, (vi) qui a ordonné la modification?
Q-8722 — October 13, 2022 — Mr. Davies (Vancouver Kingsway) — With regard to the federal tobacco control strategy for fiscal years 2020-21 and 2021-22: (a) what was the budget for the strategy; (b) how much of that budget was spent within each fiscal year; (c) how much was spent on each component of the strategy, specifically (i) mass media, (ii) policy and regulatory development, (iii) research, (iv) surveillance, (v) enforcement, (vi) grants and contributions, (vii) programs for Indigenous Canadians; (d) were any other activities not listed in (c) funded by the strategy, and, if so, how much was spent on each of these activities; and (e) was part of the budget reallocated for purposes other than tobacco control, and, if so, how much was reallocated? Q-8722 — 13 octobre 2022 — M. Davies (Vancouver Kingsway) — En ce qui concerne la Stratégie fédérale de lutte contre le tabagisme, pour les exercices 2020-2021 et 2021-2022 : a) quel était le budget alloué à la stratégie; b) quel montant de ce budget a été dépensé au cours de chaque exercice; c) quel montant a été dépensé pour chaque composante de la stratégie, plus précisément (i) les médias de masse, (ii) l’élaboration de politiques et de règlements, (iii) la recherche, (iv) la surveillance, (v) l’application, (vi) les subventions et les contributions, (vii) les programmes destinés aux Canadiens autochtones; d) d’autres activités non énumérées en c) ont-elles été financées par la stratégie et, le cas échéant, quel montant a été dépensé pour chacune de ces activités; e) une partie du budget a-t-elle été réaffectée à des fins autres que la lutte contre le tabagisme et, le cas échéant, quel montant a été réaffecté?
Q-8732 — October 13, 2022 — Ms. Blaney (North Island—Powell River) — With regard to the Pacific Salmon Strategic Initiative (PSSI), since its inception: (a) what initiatives, programs, and projects have been created or received funding, broken down by key area, namely (i) conservation and stewardship, (ii) salmon enhancement, (iii) harvest transformation, (iv) integration and collaboration; and (b) what is the total amount of funding spent to date through the PSSI? Q-8732 — 13 octobre 2022 — Mme Blaney (North Island—Powell River) — En ce qui concerne l’initiative de la Stratégie relative au saumon du Pacifique (ISSP), depuis son lancement : a) quels initiatives, programmes et projets ont été mis sur pied ou ont reçu un financement, ventilés par secteur clé, à savoir (i) la conservation et l’intendance, (ii) la mise en valeur du saumon, (iii) la transformation de la pêche, (iv) l’intégration et la collaboration; b) quel est le montant total des fonds dépensés à ce jour dans le cadre de l'ISSP?
Q-8742 — October 17, 2022 — Ms. Gazan (Winnipeg Centre) — With regard to the commitment in the Liberal Party’s 2021 election platform to no longer provide charitable status to anti-abortion organizations, such as crisis pregnancy centres: (a) what consultation processes has the government established to define an anti-abortion organization; (b) what stakeholders and interested parties have government representatives met with since September 21, 2021; and (c) on what dates were the meetings in (b) held? Q-8742 — 17 octobre 2022 — Mme Gazan (Winnipeg-Centre) — En ce qui concerne l’engagement pris par le Parti libéral dans son programme électoral de 2021 qui consistait à ne plus accorder le statut d’organisme de bienfaisance à des organisations anti-avortement, comme les centres de crise de grossesse : a) quels processus de consultation le gouvernement a-t-il mis en place pour définir le concept d’organisation anti-avortement; b) avec quels intervenants et quelles parties intéressées les représentants du gouvernement se sont-ils réunis depuis le 21 septembre 2021; c) à quelles dates les réunions en b) ont-elles eu lieu?
Q-8752 — October 17, 2022 — Ms. Gazan (Winnipeg Centre) — With regard to the charitable status of anti-abortion organizations in Canada, broken down by province or territory and fiscal year, since 2015-16: (a) how does the government define what an anti-abortion organization is; and (b) how many organizations have received or maintained charitable status while meeting the definition in (a)? Q-8752 — 17 octobre 2022 — Mme Gazan (Winnipeg-Centre) — En ce qui concerne le statut d’organisme de bienfaisance des organisations anti-avortement au Canada, par province ou territoire et par exercice, depuis l’exercice 2015-2016 : a) comment le gouvernement définit-il ce qu’est une organisation anti-avortement; b) combien d’organisations ont reçu ou conservé le statut d’organisme de bienfaisance tout en répondant à la définition en a)?
Q-8762 — October 17, 2022 — Mrs. Roberts (King—Vaughan) — With regard to government statistics on court-imposed sentences for those convicted of crimes which carry a maximum possible sentence of 10 years or more, broken down by type of crime or criminal code violation, and by year in which the sentence was given, since January 1, 2016: (a) how many people were convicted; (b) what is the breakdown by length of sentence, including those sentenced to (i) no incarceration period, (ii) less than a year, (iii) one to two years, (iv) two to five years, (v) five to 10 years, (vi) over 10 years but less than the maximum possible sentence, (vii) over 10 years, but less than the maximum sentence, (viii) the maximum sentence; and (c) if the government breaks its statistics down using a time period other than that listed in (b), what is the breakdown by each of those time periods? Q-8762 — 17 octobre 2022 — Mme Roberts (King—Vaughan) — En ce qui concerne les données gouvernementales sur les peines imposées par les tribunaux pour les crimes auxquels est associée une peine maximale possible de 10 ans au plus, ventilées par type de crime ou d’infraction au Code criminel et par année d’imposition de la peine, depuis le 1er janvier 2016 : a) combien de personnes ont été condamnées; b) comment se répartissent les peines selon la durée de la période d’incarcération, y compris ceux condamnés à des peines (i) sans période d’incarcération, (ii) de moins d’un an, (iii) de un à deux ans, (iv) de deux à cinq ans, (v) de cinq à 10 ans, (vi) de plus de 10 ans, mais moins que la peine maximale possible, (vii) de plus de 10 ans, mais moins que la peine maximale, (viii) maximales; c) si le gouvernement classe ces données selon une autre échelle de durées de ce qui est défini en b), comment se répartissent les peines selon cette échelle?
Q-8772 — October 17, 2022 — Mr. Carrie (Oshawa) — With regard to Health Canada’s approval of the Pfizer COVID-19 vaccines, broken down by each vaccine: (a) which pharmacokinetic studies were considered as part of the approval process, and what were the results of each study; (b) if there were no pharmacokinetic studies available for review, why did Health Canada not require such studies; (c) were genotoxicity studies reviewed in the approval process, and, if not, why not; (d) if the answer to (c) is affirmative, what are the details, including who conducted the studies and what were the findings; (e) were carcinogenicity studies reviewed in the approval process, and, if not, why not; (f) if the answer to (e) is affirmative, what are the details, including who conducted the studies and what were the findings; (g) what are the details of all safety, toxicology, developmental, and reproductive studies which were conducted on humans prior to the vaccine being approved, including, for each, (i) who conducted the study, (ii) the methodology, (iii) the findings; (h) were the vaccines tested in regards to transmission, and, if so, what were the results; and (i) for each study in (a) through (h) what is the website location where the raw data and findings can be viewed by the public? Q-8772 — 17 octobre 2022 — M. Carrie (Oshawa) — En ce qui concerne l’approbation des vaccins de Pfizer contre la COVID-19 par Santé Canada, ventilée par chacun des vaccins : a) quelles études pharmacocinétiques ont été prises en compte dans le processus d’approbation, et quelles ont été les résultats de chaque étude; b) si l’on ne disposait d’aucune étude pharmacocinétique à examiner, pourquoi Santé Canada n’a-t-il pas demandé ce genre d’étude; c) des études de génotoxicité ont-elles été examinées dans le cadre du processus d’approbation et, si ce n’est pas le cas, pourquoi pas; d) si la réponse en c) est affirmative, quels sont les détails, y compris les auteurs et les conclusions des études; e) des études de cancérogénicité ont-elles été examinées dans le cadre du processus d’approbation et, si ce n’est pas le cas, pourquoi pas; f) si la réponde en e) est affirmative, quels sont les détails, y compris les auteurs et les conclusions des études; g) quels sont les détails de toutes les études sur l’innocuité, la toxicologie, le développement et la reproduction menées sur des humains avant l’approbation du vaccin, y compris, pour chacune, (i) l’auteur de l’étude, (ii) la méthodologie, (iii) les conclusions; h) les vaccins ont-ils fait l’objet de tests relativement à la transmission et, le cas échéant, quels ont été les résultats; i) pour chaque étude de a) à h), où se trouve le site Web où le public peut consulter les données brutes et les conclusions?
Q-8782 — October 17, 2022 — Mr. Barlow (Foothills) — With regard to the trip by the Minister of Agriculture and Agri-Food and her entourage to participate in the G20 Agriculture Ministers’ Meeting, held in Indonesia in September 2022: (a) what was the size of the Canadian delegation; (b) who were the members of the delegation; (c) what was the total travel and hospitality expenditures related to the trip; (d) what is the breakdown of (c) by amounts spent on (i) airfare, (ii) accommodation, (iii) meals and per diems, (iv) hospitality, (v) other expenditures, including land transfers; and (e) what was the minister’s itinerary on the trip? Q-8782 — 17 octobre 2022 — M. Barlow (Foothills) — En ce qui concerne le voyage de la ministre de l’Agriculture et de l’Agroalimentaire et de son entourage à l’occasion de la réunion des ministres de l’Agriculture du G20 qui a eu lieu en Indonésie en septembre 2022 : a) quelle était la taille de la délégation canadienne; b) qui faisait partie de la délégation; c) quelles ont été les dépenses de voyage et d’accueil totales pour ce voyage; d) quelle est la ventilation de c) pour (i) les billets d’avion, (ii) les frais d’hébergement, (iii) les repas et les indemnités quotidiennes, (iv) les frais d’accueil, (v) les autres dépenses, y compris le transport terrestre; e) quel était l’itinéraire de la ministre pendant le voyage?
Q-8792 — October 17, 2022 — Mr. Lobb (Huron—Bruce) — With regard to the development of applications for smartphones by the government or for the government, since January 1, 2017: (a) what amount has been spent developing applications; (b) what is the list of applications developed; and (c) for each application developed, what are the details, including (i) the amount spent on development, (ii) the date of launch, (iii) the current usage rates, (iv) the monthly download statistics, (v) the list of operating systems for which the application is available, (vi) whether the application is for public or internal usage? Q-8792 — 17 octobre 2022 — M. Lobb (Huron—Bruce) — En ce qui concerne la création d’applications pour les téléphones intelligents par le gouvernement ou pour lui depuis le 1er janvier 2017 : a) combien d’argent a servi à créer des applications; b) quelles applications ont été créées; c) quelles sont les données associées à chacune des applications ayant été créées, y compris (i) l’argent consacré à son développement, (ii) sa date de lancement, (iii) son taux d’utilisation actuel, (iv) les données statistiques mensuelles sur le téléchargement de l’application, (v) la liste des systèmes d’exploitation dans lesquels elle est offerte, (vi) si l'application est pour usage public ou interne?
Q-8802 — October 17, 2022 — Mr. Ellis (Cumberland—Colchester) — With regard to Health Canada and psychedelic drugs: (a) how many people have been authorized by Health Canada to prescribe psychedelic drugs, broken down by province or territory, and by type of drugs authorized (LSD, psilocybin, etc.); and (b) what is the breakdown of (a) by profession of authorized person (researcher, psychiatrist, etc.), and by reason for authorization? Q-8802 — 17 octobre 2022 — M. Ellis (Cumberland—Colchester) — En ce qui concerne Santé Canada et les drogues psychédéliques : a) combien de personnes ont été autorisées à prescrire des drogues psychédéliques par Santé Canada, ventilées par province ou territoire, et par type de drogue autorisée (LSD, psilocybine, etc.); b) quelle est la ventilation des données en a) selon la profession de la personne autorisée (chercheur, psychiatre, etc.) et selon le motif de l’autorisation?
Q-8812 — October 17, 2022 — Mrs. Gallant (Renfrew—Nipissing—Pembroke) — With regard to the ArriveCAN application: (a) what are the details of all contracts the government awarded in relation to the development or operation of ArriveCAN, including, for each, the (i) date, (ii) vendor, (iii) amount, (iv) description of goods and services provided; (b) for each contract in (a), was it sole-sourced or awarded through a competitive bidding process; (c) for each contract awarded through a competitive bidding process, how many qualifying bids were received; (d) for each sole-sourced contract, why was it sole-sourced and who made the final decision about which vendor would receive the contract; (e) what measures, if any, were in place to ensure that the government was being charged a fair market value; and (f) does the government plan on recovering any of the amounts that it paid which were higher than fair market value in relation to any of the ArriveCAN contracts, and, if so, what are the details, including which contracts and what amounts it expects to recover? Q-8812 — 17 octobre 2022 — Mme Gallant (Renfrew—Nipissing—Pembroke) — En ce qui concerne l’application ArriveCAN : a) quels sont les détails de tous les contrats que le gouvernement a octroyés pour le développement ou l’exploitation d’ArriveCAN, y compris, pour chacun, (i) la date, (ii) le fournisseur, (iii) la valeur, (iv) la description des biens ou services fournis; b) pour chaque contrat en a), a-t-il été attribué à un fournisseur unique ou au moyen d’un processus concurrentiel d’appel d’offres; c) pour chaque contrat attribué au moyen d’un processus concurrentiel d’appel d’offres, combien de soumissions recevables ont été présentées; d) pour chaque contrat à fournisseur unique, pourquoi a-t-il été attribué à un fournisseur unique et qui a pris la décision finale quant au choix du fournisseur; e) quelles mesures ont été prises, le cas échéant, pour garantir que le prix demandé au gouvernement correspondait à une juste valeur marchande; f) le gouvernement a-t-il l’intention de recouvrer en totalité ou en partie les sommes supérieures à une juste valeur marchande payées pour l’un ou l’autre des contrats liés à ArriveCAN et, le cas échéant, quels sont les détails, y compris les contrats en cause et les sommes qu’il compte recouvrer?
Q-8822 — October 18, 2022 — Mr. Kelly (Calgary Rocky Ridge) — With regard to Prairies Economic Development Canada (PrairiesCan): (a) what is the total amount of project funding announced by the agency since its inception; (b) what is the total amount of project funding where the funding has actually been transferred to the recipient since the agency's inception; (c) what is the breakdown of (a) and (b) by year; and (d) what are the details of all projects which have been funded by the agency to date, including, for each, the (i) location, (ii) date of announcement, (iii) project description, (iv) amount of funding being provided by PrairiesCan, (v) percentage of total project costs represented by the amount in (iv), (vi) start date, (vii) expected completion date, (viii) amount of PrairiesCan funding actually delivered to the recipient to date, (ix) recipient? Q-8822 — 18 octobre 2022 — M. Kelly (Calgary Rocky Ridge) — En ce qui concerne Développement économique Canada pour les Prairies (PrairiesCan) : a) quel est le montant total du financement accordé pour des projets annoncés par l’agence depuis sa création; b) quel montant total du financement accordé pour des projets a été effectivement transféré au bénéficiaire depuis la création de l’agence; c) quelle est la ventilation des montants en a) et b) par année; d) quels sont les détails de tous les projets financés par l’agence à ce jour, y compris, pour chacun, (i) l’emplacement, (ii) la date de l’annonce, (iii) la description du projet, (iv) le montant du financement fourni par PrairiesCan, (v) le pourcentage du coût total du projet par rapport au montant en (iv), (vi) la date de début, (vii) la date d’achèvement prévue, (viii) le montant du financement de PrairiesCan effectivement versé au bénéficiaire à ce jour, (ix) le bénéficiaire?
Q-8832 — October 18, 2022 — Ms. Blaney (North Island—Powell River) — With regard to the Post Living Differential (PLD) allowance offered by the Department of National Defence to Canadian Armed Forces (CAF) members, broken down by Canadian Forces bases, region and year in the past 10 years: (a) what is the amount of PLD allowance offered to members, in dollars and percentage of salary; (b) how many members receive the PLD allowance; (c) how many members do not receive the PLD allowance; (d) how many members are living in single versus family units; (e) when did the department last undertake a comprehensive review of the PLD levels; (f) are there plans to undertake a review of the PLD allowance; and (g) what criteria is used to determine whether the PLD allowance is offered or not? Q-8832 — 18 octobre 2022 — Mme Blaney (North Island—Powell River) — En ce qui concerne l’indemnité différentielle de vie chère (IDVC) offerte par le ministère de la Défense nationale aux membres des Forces armées canadiennes (FAC), ventilée par bases des Forces canadiennes, région et année depuis les 10 dernières années : a) quel est le montant des IDVC offertes aux membres, en dollars et pourcentage de salaire; b) combien de membres reçoivent l’IDVC; c) combien de membres ne reçoivent pas l’IDVC; d) combien de membres vivent dans des unités simples et des unités familiales; e) à quand remonte le dernier examen exhaustif des taux de l’IDVC par le ministère; f) prévoit-on procéder à un examen de l’IDVC; g) quels critères sont utilisés pour déterminer si une IDVC est offerte ou pas?
Q-8842 — October 18, 2022 — Mr. Duncan (Stormont—Dundas—South Glengarry) — With regard to the claim by the Minister of Housing and Diversity and Inclusion, that he used the month between finding out about Laith Marouf's comments and speaking out publicly about them, to consult with departmental officials on the government's legal options for withdrawing the money from the Community Media Advocacy Centre: (a) what are the details, including a specific timeline, for any consultations held in the month following July 20, 2022; (b) what are the titles of all departmental officials who were consulted; and (c) on what date and by what method (email, verbal consultation) was each official in (b) consulted? Q-8842 — 18 octobre 2022 — M. Duncan (Stormont—Dundas—South Glengarry) — En ce qui concerne l’affirmation du ministre du Logement, de la Diversité et de l’Inclusion, selon laquelle il a utilisé le mois qui s’est écoulé entre le moment où il a pris connaissance des commentaires de Laith Marouf et celui où il en a parlé publiquement, pour consulter des fonctionnaires du Ministère sur les recours juridiques dont dispose le gouvernement pour retirer les fonds versés au Community Media Advocacy Centre : a) quels sont les détails, y compris un calendrier précis, des consultations tenues au cours du mois suivant le 20 juillet 2022; b) quels sont les titres de tous les fonctionnaires du Ministère qui ont été consultés; c) à quelle date et par quelle méthode (courriel, consultation verbale) chaque fonctionnaire en b) a-t-il été consulté?
Q-8852 — October 18, 2022 — Mr. Duncan (Stormont—Dundas—South Glengarry) — With regard to the Globe and Mail report published on October 17, 2022, that the Office of the Prime Minister (PMO) knew of Laith Marouf's derogatory tweets a month before the contract with the Community Media Advocacy Centre was cancelled: (a) on what day did the PMO first become aware of the derogatory tweets; (b) who was the first person at the PMO to become aware of the tweet, and how did that person become aware of it; (c) what is the detailed timeline of any action taken within the PMO after it was informed of the tweets; and (d) is the PMO aware of any other derogatory or unacceptable tweets from entities which were awarded government contracts, and, if so, what are the details, including (i) which entities, (ii) the nature of the tweets, (iii) the date the PMO became aware, (iv) the value of the contract, (v) the date the contract was cancelled, if it was cancelled? Q-8852 — 18 octobre 2022 — M. Duncan (Stormont—Dundas—South Glengarry) — En ce qui concerne l’article paru dans le Globe and Mail le 17 octobre 2022 selon lequel le Cabinet du premier ministre (CPM) était au courant des messages désobligeants publiés sur Twitter par Laith Marouf un mois avant l’annulation du contrat avec le Community Media Advocacy Centre : a) quel jour le CPM a-t-il été informé pour la première fois des messages désobligeants; b) qui a été la première personne au CPM à être informée des messages, et comment cette personne en a-t-elle pris connaissance; c) quelle est la chronologie détaillée de toute action entreprise au sein du CPM une fois qu’il a été mis au courant des messages; d) le CPM est-il au courant d’autres messages désobligeants ou inacceptables publiés sur Twitter de la part d’entités auxquelles des contrats gouvernementaux ont été attribués et, le cas échéant, quels sont les détails, y compris (i) quelles entités, (ii) la nature des messages, (iii) la date à laquelle le CPM en a pris connaissance, (iv) la valeur du contrat, (v) la date d’annulation du contrat, s'il a été annulé?
Q-8862 — October 18, 2022 — Mr. Cooper (St. Albert—Edmonton) — With regard to the government's response to three police stations set up in Toronto by the Fuzhou Public Security Bureau, representing the government of China: (a) when did the government first become aware of their existence; (b) why didn't the government take any action to stop the establishment of these police stations; (c) what specific action, if any, will the government take to shut down these police stations and what is the timeline for such action; (d) has the RCMP opened any criminal investigations in relation to the actions of the Fuzhou Public Security Bureau or individuals acting on behalf of the bureau, and, if so, what is the status of any such investigation; and (e) is the government aware of the Fuzhou Public Security Bureau, or any other entity acting on behalf of the Chinese Communist Party, setting up police stations or other similar types of operations elsewhere in Canada, and, if so, what are the details, including the locations and names of the entities? Q-8862 — 18 octobre 2022 — M. Cooper (St. Albert—Edmonton) — En ce qui concerne la réponse du gouvernement à trois postes de police établis à Toronto par le Bureau de sécurité publique de Fuzhou pour y représenter le gouvernement de la Chine : a) quand le gouvernement a-t-il été informé de l’existence de ces postes de police; b) pourquoi le gouvernement n’a-t-il pris aucune mesure pour empêcher l’établissement de ces postes de police; c) quelles mesures précises, le cas échéant, le gouvernement prendra-t-il pour que ces postes de police soient fermés, et quel est l’échéancier à cet égard; d) la GRC a-t-elle ouvert une enquête criminelle sur les actions du Bureau de sécurité publique de Fuzhou ou sur les actions de personnes agissant au nom de ce bureau et, le cas échéant, où en est cette enquête; e) à la connaissance du gouvernement, le Bureau de la sécurité publique de Fuzhou, ou toute autre entité agissant au nom du Parti communiste chinois, établissent-ils ou ont-ils établis des postes de police ou d’autres types d’établissements similaires ailleurs au Canada et, le cas échéant, quels sont les détails, y compris les emplacements et les noms des entités en question?
Q-8872 — October 18, 2022 — Mr. Vis (Mission—Matsqui—Fraser Canyon) — With regard to the Tourism Relief Fund: (a) what is the complete list of criteria used by officials to determine the fund recipients; (b) how many applications for funding were received from British Columbia; (c) of the applicants in (b), how many were granted funding; (d) how many (i) businesses, (ii) non-profits, have received this funding in British Columbia; (e) of the recipients in (d), how many received (i) repayable, (ii) non-repayable, contributions; and (f) what is the timeline for when an application is received, when a decision is rendered, and when it is communicated to the applicant? Q-8872 — 18 octobre 2022 — M. Vis (Mission—Matsqui—Fraser Canyon) — En ce qui concerne le Fonds d’aide au tourisme : a) quelle est la liste complète des critères utilisés par les fonctionnaires pour sélectionner les récipiendaires; b) combien de demandes de financement provenaient de la Colombie-Britannique; c) parmi les demandeurs en b), combien ont reçu un financement; d) combien (i) d’entreprises, (ii) d’organismes sans but lucratif, ont reçu du financement en Colombie-Britannique; e) parmi les récipiendaires en d), combien ont reçu une contribution (i) remboursable, (ii) non remboursable; f) à partir du moment où la demande est reçue, quand une décision est-elle prise et quand est-elle communiquée au demandeur?
Q-8882 — October 18, 2022 — Mr. Paul-Hus (Charlesbourg—Haute-Saint-Charles) — With regard to the Canada Emergency Response Benefit (CERB), broken down by department, agency, Crown corporation, or other government entity: (a) how many government employees have been found to have made fraudulent claims for the CERB; (b) what amount of money is represented by the fraudulent claims in (a); (c) of the employees in (a), how many were (i) terminated, (ii) disciplined, but not terminated, broken down by type of discipline, (iii) not disciplined; (d) to date, how much of the fraudulent claim money has been (i) recovered, (ii) not yet recovered, (iii) written off; and (e) does the government plan to prosecute any of the individuals who made the fraudulent claims, and, if not, why not? Q-8882 — 18 octobre 2022 — M. Paul-Hus (Charlesbourg—Haute-Saint-Charles) — En ce qui concerne la Prestation canadienne d’urgence (PCU), ventilée par ministère, organisme, société d’État ou autre entité gouvernementale : a) combien de fonctionnaires ont présenté des demandes frauduleuses avérées pour la PCU; b) à quelle somme s’élèvent les demandes frauduleuses en a); c) parmi les fonctionnaires en a), combien (i) ont été congédiés, (ii) ont fait l’objet de mesures disciplinaires, mais n’ont pas été congédiés, ventilé par type de mesure disciplinaire, (iii) n’ont pas fait l’objet de mesures disciplinaires; d) jusqu’à présent, quelle part des sommes obtenues de manière frauduleuse (i) a été recouvrée, (ii) n’a pas encore été recouvrée, (iii) a été radiée; e) le gouvernement a-t-il l’intention de poursuivre certains des fonctionnaires ayant présenté des demandes frauduleuses, et, si ce n'est pas le cas, pourquoi pas?
Q-8892 — October 18, 2022 — Mr. Bezan (Selkirk—Interlake—Eastman) — With regard to the government's response to foreign governments recruiting retired personnel from the Royal Canadian Air Force (RCAF): (a) what is the Department of National Defence's policy with respect to retired personnel from the RCAF accepting contracts or other paid work from foreign governments; (b) is the Department of National Defence aware of any former RCAF members accepting contracts or other paid work from the People's Republic of China since January 1, 2016; (c) if the answer to (b) is affirmative, (i) what is the nature of that work, (ii) what is the total (dollar, contribution) value of that work, (iii) how many former RCAF members are involved, (iv) how many former RCAF members were CF-18 pilots, (v) what national security steps, if any, have been taken to prevent sensitive information from being divulged to an adversarial foreign government; (d) is the Department of Foreign Affairs, Trade and Development aware of any attempts by diplomatic staff from the People's Republic of China or other officials to recruit former members of the Canadian Armed Forces; (e) if the answer to (d) is affirmative, (i) what steps has the Department of Foreign Affairs, Trade and Development taken to prevent such recruitment activities, (ii) have any diplomatic staff from the People's Republic of China been expelled from Canada as a result? Q-8892 — 18 octobre 2022 — M. Bezan (Selkirk—Interlake—Eastman) — En ce qui concerne la réponse du gouvernement au recrutement d’employés retraités de l’Aviation royale canadienne (ARC) par des gouvernements étrangers : a) quelle est la politique du ministère de la Défense nationale relativement aux contrats ou au travail rémunéré offerts par des gouvernements étrangers à des employés retraités de l’ARC; b) le ministère de la Défense nationale sait-il si des anciens membres de l’ARC ont accepté des contrats ou du travail rémunéré de la République populaire de Chine depuis le 1er janvier 2016; c) si la réponse en b) est affirmative, (i) quelle est la nature de ce travail, (ii) quelle est la valeur totale (dollar, contribution) de ce travail, (iii) combien d’anciens membres de l’ARC sont concernés, (iv) combien d’anciens membres de l’ARC étaient des pilotes de CF-18, (v) quelles mesures de sécurité nationale, le cas échéant, ont été prises pour prévenir la divulgation de renseignements de nature délicate à un gouvernement étranger antagoniste; d) le ministère des Affaires étrangères, du Commerce et du Développement est-il au courant de toute tentative de recrutement d’anciens membres des Forces armées canadiennes par du personnel diplomatique ou d’autres représentants de la République populaire de Chine; e) si la réponse en d) est affirmative, (i) quelles mesures le ministère des Affaires étrangères, du Commerce et du Développement a-t-il prises pour prévenir de telles activités de recrutement, (ii) des membres du corps diplomatique de la République populaire de Chine ont-ils été expulsées du Canada en conséquence?
Q-8902 — October 18, 2022 — Ms. Dancho (Kildonan—St. Paul) — With regard to the Roxham Road border crossing: (a) how many individuals have used the Roxham Road border crossing to enter Canada, broken down by month since January 1, 2021; (b) what are the ongoing monthly costs related to the crossing, including costs associated with processing individuals crossing the border; (c) what is the breakdown of (b) by type of expenditure; (d) how many officers or employees from (i) the RCMP, (ii) the Canada Border Services Agency, (iii) Citizenship and Immigration Canada, have been assigned to duties related to the border crossing or the individuals who crossed into Canada at that location; (e) what are the details of all contracts awarded by the government since January 1, 2021, in relation to the border crossing, including, for each, the (i) vendor, (ii) date, (iii) amount or value, (iv) description of goods or services, including the volume, if applicable; (f) for each contract in (e), was it sole­ sourced or awarded through a competitive bidding process; and (g) for each sole-sourced contract in (f), why was there not a competitive bidding process? Q-8902 — 18 octobre 2022 — Mme Dancho (Kildonan—St. Paul) — En ce qui concerne le poste frontalier du chemin Roxham : a) combien de personnes ont utilisé ce poste pour entrer au Canada, ventilées par mois depuis le 1er janvier 2021; b) à combien s’élèvent les coûts mensuels associés à ce poste, y compris pour prendre en charge les personnes qui y franchissent la frontière; c) quelle est la ventilation de la somme en b) par type de dépenses; d) combien d’agents ou d’employés de (i) la GRC, (ii) l’Agence des services frontaliers du Canada, (iii) Citoyenneté et Immigration Canada, ont été affectés à des tâches associées à ce poste ou à la prise en charge des personnes qui y ont franchi la frontière; e) en quoi consistent, de manière détaillée, l’ensemble des contrats adjugés par le gouvernement depuis le 1er janvier 2021 en lien avec ce poste, y compris, pour chaque contrat, (i) le fournisseur, (ii) la date, (iii) le montant ou la valeur, (iv) la description des biens ou des services en cause, y compris la quantité, s’il y a lieu; f) pour chacun des contrats en e), ces dernier ont-ils été adjugés à un fournisseur unique ou par le biais d'un processus d'appel d'offres; g) pour chacun des contrats à fournisseur unique en f), pourquoi n'y a-t-il pas eu d'appel d'offres?
Q-8912 — October 19, 2022 — Mr. Lawrence (Northumberland—Peterborough South) — With regard to expenditures on communications professional services (codes 035, 0351, and 0352) since April 1, 2021, broken down by department, agency, Crown corporation, or other government entity: what are the details of each expenditure, including (i) the date, (ii) the amount, (iii) the vendor, (iv) the description of goods or services, (v) whether the contract was sole-sourced or competitively bid? Q-8912 — 19 octobre 2022 — M. Lawrence (Northumberland—Peterborough-Sud) — En ce qui concerne les dépenses en services professionnels de communication (codes 035, 0351 et 0352) depuis le 1er avril 2021, ventilées par ministère, organisme, société d’État ou autre entité gouvernementale : quels sont les détails de chaque dépense, y compris (i) la date, (ii) le montant, (iii) le fournisseur, (iv) la description des biens ou des services, (v) s'il s'agissait d'un contrat à fournisseur unique ou attribué suite à un appel d'offres concurrentiel?
Q-8922 — October 19, 2022 — Mr. Lawrence (Northumberland—Peterborough South) — With regard to sanctions imposed on Russian individuals in response to the Russian invasion of Ukraine: (a) what is the total number of individuals sanctioned to date; (b) of the individuals in (a), how many (i) have assets in Canada which have been seized, (ii) do not have any known assets in Canada; (c) what is the total number of entities sanctioned to date; (d) of the entities sanctioned in (c), how many (i) have assets in Canada which have been seized, (ii) do not have any known assets in Canada; and (e) what is the value of assets seized to date from (i) individuals, (ii) entities? Q-8922 — 19 octobre 2022 — M. Lawrence (Northumberland—Peterborough-Sud) — En ce qui concerne les sanctions imposées à des ressortissants russes suivant l’invasion de l’Ukraine par la Russie : a) quel est le nombre total de personnes sanctionnées jusqu’à présent; b) parmi les personnes en a), combien (i) possèdent des biens au Canada qui ont été saisis, (ii) n’ont pas de biens connus au Canada; c) quel est le nombre total d’entités sanctionnées jusqu’à présent; d) parmi les entités en c), combien (i) possèdent des biens au Canada qui ont été saisis; (ii) n’ont pas de biens connus au Canada; e) quelle est la valeur des biens saisis jusqu’à présent appartenant à des (i) personnes, (ii) entités?
Q-8932 — October 19, 2022 — Mr. Ellis (Cumberland—Colchester) — With regard to the dental care provisions in Bill C-31, An Act respecting cost of living relief measures related to dental care and rental housing: (a) were the provincial or territorial ministers of Health consulted on these measures, and, if so, what are the specific details, including (i) who was consulted, (ii) how they were consulted, (iii) the dates of the consultations; and (b) were the provisions on the agenda for any federal, provincial, and territorial ministers' meetings, and, if so, which ones and on what dates? Q-8932 — 19 octobre 2022 — M. Ellis (Cumberland—Colchester) — En ce qui concerne les dispositions relatives aux soins dentaires énoncées dans le projet de loi C-31, Loi concernant des mesures d’allègement du coût de la vie relatives aux soins dentaires et au logement locatif : a) les ministres provinciaux et territoriaux de la Santé ont-ils été consultés sur ces mesures et, le cas échéant, quels sont les détails connexes, y compris (i) le nom des ministres consultés, (ii) le mode de consultation, (iii) les dates des consultations; b) les dispositions en question ont-elles fait partie de l’ordre du jour de réunions tenues avec un ministre fédéral, provincial ou territorial et, le cas échéant, lesquelles et à quelles dates ces réunions ont-elles eu lieu?
Q-8942 — October 19, 2022 — Mr. Steinley (Regina—Lewvan) — With regard to the claim on the government's website that 10 percent of Canada's greenhouse gas emissions are from crop and livestock production: (a) what is the breakdown of that percentage by type of crop or livestock (beef, pork, wheat, canola, etc.); and (b) for each type of crop or livestock in (a), what portion of the percentage is created by each stage of production (seeding, harvest, slaughter, milling, etc.)? Q-8942 — 19 octobre 2022 — M. Steinley (Regina—Lewvan) — En ce qui concerne l’allégation faite sur le site Web du gouvernement selon laquelle 10 % des émissions de gaz à effet de serre du Canada proviennent de la production de culture et de l’élevage du bétail : a) quelle est la ventilation de ce pourcentage par type de culture ou de bétail (bœuf, porc, blé, canola, etc.); b) pour chaque type de culture ou de bétail en a), quelle portion du pourcentage est créée par chaque étape de la production (ensemencement, récolte, abattage, mouture, etc.)?
Q-8952 — October 19, 2022 — Ms. Dancho (Kildonan—St. Paul) — With regard to individuals who have entered Canada at irregular border crossings, since January 1, 2020, broken down by month: how many individuals entered at such border crossings, broken down by province or territory, and by area (e.g., near Emerson, Manitoba)? Q-8952 — 19 octobre 2022 — Mme Dancho (Kildonan—St. Paul) — En ce qui concerne les individus qui sont entrés au Canada depuis le 1er janvier 2020 en empruntant des passages irréguliers à la frontière, les données étant ventilées par mois : combien d’individus sont entrés en empruntant de tels passages, ventilés par province ou par territoire, et par secteur (p. ex., près d’Emerson (Manitoba))?
Q-8962 — October 19, 2022 — Ms. Dancho (Kildonan—St. Paul) — With regard to Bill C-21, An Act to amend certain Acts and to make certain consequential amendments (firearms): (a) what are the details of all studies, surveys and focus groups conducted by the government and related to the effectiveness of the measures contained in the bill, including, for each (i) who conducted the study, (ii) the type of study (focus group, survey, etc.), (iii) the number of participants, (iv) the participant demographics, (v) the questions asked and results, (vi) the methodology used, (vii) the website where findings are available to the public, if applicable; and (b) what are the details of each contract pertaining to (a), including, for each, (i) the vendor, (ii) the date of the contract, (iii) the value, (iv) which studies, surveys or focus groups were connected to the contract, (v) a description of goods or services, (vi) whether the contract was sole-sourced or awarded through a competitive bidding process? Q-8962 — 19 octobre 2022 — Mme Dancho (Kildonan—St. Paul) — En ce qui concerne le projet de loi C-21, Loi modifiant certaines lois et d’autres textes en conséquence (armes à feu) : a) quels sont les détails des études, des enquêtes et des groupes de discussion menés par le gouvernement au sujet de l’efficacité des mesures énoncées dans le projet de loi, y compris, pour chacun (i) le responsable de l’étude, (ii) le type d’étude (groupe de discussion, enquête, etc.), (iii) le nombre de participants, (iv) le profil démographique des participants, (v) les questions posées et les résultats, (vi) la méthodologie utilisée, (vii) le site Web où les conclusions sont présentées au public, le cas échéant; b) quels sont les détails de chaque contrat se rapportant à a), y compris, pour chacun, (i) le fournissseur, (ii) la date du contrat, (iii) la valeur, (iv) les études, les enquêtes ou les groupes de discussion liés au contrat, (v) une description des biens ou des services, (vi) si le contrat a été attribué à un fournisseur unique ou suite à un processus d’appel d’offres?
Q-8972 — October 19, 2022 — Ms. Gladu (Sarnia—Lambton) — With regard to minors being warned of imprisonment or fines if they broke the previous quarantine requirements for certain individuals returning to Canada, since April 2020, broken down by year: how many travellers under the age of 18 received such warnings, broken down by age and type of warning (email, phone call, physical visit to property, etc.)? Q-8972 — 19 octobre 2022 — Mme Gladu (Sarnia—Lambton) — En ce qui concerne les mineurs ayant reçu un avertissement comme quoi ils risquaient une peine de prison ou des amendes s’ils enfreignaient les exigences de quarantaine imposées antérieurement à certaines personnes revenant au Canada, depuis avril 2020, ventilé par année : combien de voyageurs de moins de 18 ans ont reçu ces avertissements, ventilés selon l’âge et la forme d’avertissement (courriel, appel téléphonique, visite physique à la propriété, etc.)?
Q-8982 — October 19, 2022 — Ms. Gladu (Sarnia—Lambton) — With regard to the impact of rising interest rates on the Canada Mortgage and Housing Corporation (CMHC): what are the CMHC's projections on the number, total value, and percentage of CMHC insured mortgage loans that will be in a default situation based on (i) current interest rates, (ii) higher interest rates, broken down by 50 basis point intervals? Q-8982 — 19 octobre 2022 — Mme Gladu (Sarnia—Lambton) — En ce qui concerne les effets de l’augmentation des taux d’intérêt sur la Société canadienne d’hypothèques et de logement (SCHL) : quelles sont les projections de la SCHL concernant le nombre, la valeur totale et le pourcentage des prêts hypothécaires assurés qui seront en défaut de paiement en fonction (i) des taux d’intérêt actuels, (ii) de taux d’intérêt plus élevés, ventilées par bond de 50 points de base?
Q-8992 — October 19, 2022 — Ms. Barron (Nanaimo—Ladysmith) — With regard to the Pacific Integrated Commercial Fisheries Initiative (PICFI), broken down by fiscal year since its inception: (a) what projects have received funding and who was the recipient of the funding; (b) what was the amount of funding delivered to each project in (a); (c) how many Indigenous commercial fisheries have received funding and which First Nations peoples do they represent; (d) what is the total amount of funding received by each commercial fishery in (c); and (e) what is the total amount of funding spent to date through the PICFI? Q-8992 — 19 octobre 2022 — Mme Barron (Nanaimo—Ladysmith) — En ce qui concerne l’Initiative des pêches commerciales intégrées du Pacifique (IPCIP), ventilé par exercice financier depuis son lancement : a) quels projets ont reçu des fonds et qui était le bénéficiaire du financement; b) quel était le montant du financement accordé à chaque projet en a); c) combien d’entreprises de pêche commerciale autochtones ont reçu un financement et quelles Premières Nations représentent-elles; d) quel est le montant total du financement reçu par chaque entreprise de pêche commerciale en c); e) quel est le montant total du financement accordé à ce jour dans le cadre de l’IPCIP?
Q-9002 — October 20, 2022 — Ms. Ferreri (Peterborough—Kawartha) — With regard to the Community Services Recovery Fund: (a) how much of the $400-million fund has been delivered to date; and (b) what are the details of all items financed so far through the fund, including, for each, the (i) recipient, (ii) location, (iii) amount, (iv) project description, (v) date of funding? Q-9002 — 20 octobre 2022 — Mme Ferreri (Peterborough—Kawartha) — En ce qui concerne le Fonds de relance des services communautaires : a) quelle fraction du fonds de 400 millions de dollars a été versée jusqu’à maintenant; b) quels sont les détails de tous les projets financés jusqu’à maintenant par l’entremise du fonds, y compris, pour chacun, (i) le bénéficiaire, (ii) l’endroit, (iii) le montant, (iv) la description du projet, (v) la date de financement?
Q-9012 — October 20, 2022 — Ms. Ferreri (Peterborough—Kawartha) — With regard to the targets listed in the mandate letter of the Minister of Families, Children and Social Development: (a) have fees for regulated child care been reduced by 50 percent on average, everywhere outside Quebec, and, if not, (i) when will they be reduced, (ii) will they be reduced by the end of 2022, and, if not, why not; (b) how does the minister plan on reducing regulated child care fees to $10 a day on average by the end of fiscal year 2025-26 everywhere outside Quebec, and what are the specifics or metrics to be attained each year between now and 2025-26 to measure whether the target will be met; (c) what are the specific plans or measures related to how the government will create 250,000 new child care spaces; (d) how many spaces will each plan or measure in (c) produce, and over what time period; and (e) what are the specific plans or measures related to how the government will hire 40,000 more early childhood educators by the end of fiscal year 2025-26, including specific details on where the government plans on finding the additional 40,000 educators? Q-9012 — 20 octobre 2022 — Mme Ferreri (Peterborough—Kawartha) — En ce qui concerne les cibles énumérées dans la lettre de mandat de la ministre de la Famille, des Enfants et du Développement social : a) les frais des services de garde d’enfants réglementés ont-ils été réduits de 50 % en moyenne partout hors Québec, et, si ce n'est pas le cas, (i) à quel moment le seront-ils, (ii) seront-ils réduits d’ici la fin de 2022, et, si ce n'est pas le cas, pourquoi pas; b) que compte faire la ministre pour abaisser à 10 $ par jour en moyenne les frais de services de garde d’enfants réglementés d’ici la fin de l’exercice 2025-2026 partout hors Québec, et quels sont les indicateurs ou mesures de rendement à satisfaire chaque année d’ici 2025-2026 pour évaluer l’atteinte de la cible; c) quels sont les mesures ou les plans exacts du gouvernement pour créer 250 000 nouvelles places en garderie; d) combien de places les plans et mesures en c) produiront-ils, et sur quelle période; e) quels sont les plans ou les mesures spécifiques du gouvernement pour embaucher 40 000 éducateurs et éducatrices de la petite enfance supplémentaires d’ici la fin de l’exercice 2025-2026, y compris les détails spécifiques sur l’endroit où le gouvernement entend trouver ces 40 000 personnes?
Q-9022 — October 20, 2022 — Mr. Scheer (Regina—Qu'Appelle) — With regard to the government's plan to reduce emissions arising from fertilizer application by 30 percent and its impact on Farm Credit Canada (FCC): (a) will FCC be lowering the amount of credit available to farmers whose projected yields will decrease as a result of using less fertilizer; (b) which crop yields does FCC predict will drop the most as a result of the government's plan; (c) broken down by type of crop, what are FCC's projections related to how much loss of yield that farmers will incur as a result of the government's plan; (d) broken down by type of crop, what are FCC's projections regarding the loss of income as a result of the government's plan; (e) is FCC planning to advise farmers not to plant certain types of crops as a result of not being able to use as much fertilizer, and, if so, which crops; and (f) has FCC received any communication from the government on not publicly discussing the negative impacts of the government's plan on farmers, and, if so, what are the details, including (i) the individuals involved in the communication, (ii) the type of communication, (iii) the date, (iv) a summary? Q-9022 — 20 octobre 2022 — M. Scheer (Regina—Qu’Appelle) — En ce qui concerne le projet du gouvernement de réduire de 30 % les émissions provenant de l’application d’engrais et de son impact sur Financement agricole Canada (FAC) : a) FAC va-t-il réduire le montant du crédit pouvant être accordé aux agriculteurs dont les rendements escomptés vont diminuer du fait qu’ils utilisent moins d’engrais; b) de l’avis de FAC, quels rendements de culture devraient chuter le plus par suite du projet du gouvernement; c) ventilées par type de culture, quelles sont les projections de FAC concernant les pertes de rendement que connaîtront les agriculteurs par suite du projet du gouvernement; d) ventilées par type de culture, quelles sont les projections de FAC concernant les pertes de revenu qui résulteront du projet du gouvernement; e) est-ce que FAC compte conseiller aux agriculteurs de ne pas semer certaines cultures du fait qu’ils ne pourront pas appliquer autant d’engrais, et, le cas échéant, quelles cultures; f) FAC a-t-il reçu des communications du gouvernement lui demandant de ne pas discuter publiquement des impacts négatifs de son projet pour les agriculteurs, et, le cas échéant, quels en sont les détails, y compris (i) les personnes prenant part aux communications, (ii) le type de communication, (iii) la date, (iv) un résumé?
Q-9032 — October 20, 2022 — Mr. Chambers (Simcoe North) — With regard to income tax and the Canada Revenue Agency, broken down by year since 2016: (a) what is the total number of people who filed income tax returns, broken down by income tax bracket; and (b) what was the total amount of revenue collected, from personal income tax, broken down by tax bracket and tax return filed? Q-9032 — 20 octobre 2022 — M. Chambers (Simcoe-Nord) — En ce qui concerne l’impôt sur le revenu et l’Agence du revenu du Canada, ventilé par année depuis 2016 : a) quel est le nombre total de contribuables qui ont produit des déclarations de revenu, ventilé par tranche d’imposition; b) quel a été le montant total des recettes perçues sur le revenu des particuliers, ventilé par tranche d’imposition et déclaration d’impôt?
Q-9042 — October 20, 2022 — Mr. Chambers (Simcoe North) — With regard to the Canada Revenue Agency (CRA): what is the total number of employees or full-time equivalents in each (i) division, (ii) enforcement area of the CRA, broken down by year since 2016? Q-9042 — 20 octobre 2022 — M. Chambers (Simcoe-Nord) — En ce qui concerne l’Agence du revenu du Canada (ARC) : quel est le nombre total d’employés ou d’équivalents temps plein pour chaque (i) division, (ii) domaine d’application de la loi de l’ARC, ventilé par année depuis 2016?
Q-9052 — October 20, 2022 — Mr. Soroka (Yellowhead) — With regard to government employees on leave, broken down by department, agency, or other government entity: (a) how many employees are on leave as of October 20, 2022, broken down by type of leave; and (b) how many employees were on "Other Leave With Pay" (code 699), broken down by month since January 1, 2022? Q-9052 — 20 octobre 2022 — M. Soroka (Yellowhead) — En ce qui concerne le nombre d’employés du gouvernement en congé, ventilé par ministère, organisme ou autre entité du gouvernement : a) combien d’employés sont en congé en date du 20 octobre 2022, ventilé par type de congé; b) combien d’employés ont utilisé un congé de la catégorie type « Autre congé payé » (code 699), ventilé par mois, depuis le 1er janvier 2022?
Q-9062 — October 20, 2022 — Mrs. Goodridge (Fort McMurray—Cold Lake) — With regard to government programs aimed at addressing drug and alcohol addiction: (a) what programs are currently being developed by the government or are already put in place; (b) for each program in (a), (i) what metrics are used to judge the success or failure of the program, (ii) what is the desired outcome of the program; and (c) what are the details of each poll the government has conducted since 2016 in relation to the programs or the issue of addictions in general, including, for each, (i) the date, (ii) who conducted the poll, (iii) the methodology, (iv) the questions asked, (v) the results and findings? Q-9062 — 20 octobre 2022 — Mme Goodridge (Fort McMurray—Cold Lake) — En ce qui concerne les programmes gouvernementaux de lutte contre la toxicomanie et l’alcoolisme : a) quels programmes le gouvernement développe-t-il actuellement ou a-t-il déjà mis en place; b) pour chaque programme cité en a), (i) quels sont les paramètres utilisés pour juger de la réussite ou de l’échec du programme, (ii) quel est l'objectif recherché du programme; c) quels sont les détails de chacun des sondages que le gouvernement a menés depuis 2016 en ce qui concerne les programmes ou la question des dépendances en général, y compris, pour chacun, (i) la date, (ii) l’instigateur du sondage, (iii) la méthodologie, (iv) les questions posées, (v) les résultats et les conclusions?
Q-9072 — October 21, 2022 — Mr. Shields (Bow River) — With regard to government advertising to promote COVID-19 vaccines and booster doses: (a) how much has the federal government spent to date on advertising and promoting COVID-19 vaccines; (b) what is the breakdown of (a) by month since the first vaccines were approved; (c) what is the breakdown of (a) and (b) by (i) individual campaign, (ii) advertising medium (television, newspaper, online, etc.); (d) what is the breakdown of all traditional advertising spending promoting vaccines or booster doses by station or publication; (e) what is the breakdown of all social media advertising to promote vaccines or booster doses by social media network, outlet or website; (f) what is the breakdown of (d) and (e) by advertising campaign; and (g) what are the details of any appearance fees that were provided to public health officials, public figures, celebrities, or influencers to appear in such advertisements, including, for each, the (i) name of individual paid an appearance fee, (ii) amount paid, (iii) description of the advertisement, (iv) reason for choosing the individual to appear in the advertisement, (v) start and end dates of advertisements? Q-9072 — 21 octobre 2022 — M. Shields (Bow River) — En ce qui concerne la publicité gouvernementale pour promouvoir les vaccins et les injections de rappels contre la COVID-19 : a) combien le gouvernement fédéral a-t-il dépensé à ce jour pour faire la publicité et la promotion des vaccins contre la COVID-19; b) quelle est la ventilation de a) par mois depuis l’homologation des premiers vaccins; c) quelle est la ventilation de a) et b) par (i) campagne individuelle, (ii) support publicitaire (télévision, quotidiens, Internet, etc.); d) quelle est la ventilation de toutes les dépenses pour des publicités traditionnelles pour promouvoir les vaccins ou les injections de rappel par station ou publication; e) quelle est la ventilation de toutes les publicités sur les médias sociaux faisant la promotion des vaccins ou des injections de rappel par réseau de médias sociaux, guichet ou site Web; f) quelle est la ventilation de d) et e) par campagne publicitaire; g) quels sont les détails des cachets qui ont été versés à des responsables de la santé publique, à des personnalités publiques, à des célébrités ou à des influenceurs pour leur apparition dans ces publicités, y compris, pour chacun, (i) le nom de la personne ayant reçu un cachet, (ii) le montant versé, (iii) la description de la publicité, (iv) la raison pour laquelle la personne a été choisie pour la publicité, (v) les dates de début et de fin des publicités?
Q-9082 — October 21, 2022 — Mr. Tochor (Saskatoon—University) — With regard to the recovery of overpayments and fraudulently obtained payments to the various COVID-19 related financial relief programs put in place by the government: (a) how much did the Canada Revenue Agency (CRA) (i) spend to date, (ii) expect to spend in the future, on recovering the payments; (b) how many CRA employees or full-time equivalents are assigned to files related to the recovery of such payments; and (c) what is the breakdown of (a) and (b) by relief program? Q-9082 — 21 octobre 2022 — M. Tochor (Saskatoon—University) — En ce qui concerne le recouvrement des trop-payés et des paiements obtenus frauduleusement dans le cadre des divers programmes d’aide financière mis en place par le gouvernement dans le contexte de la COVID-19 : a) combien l’Agence du revenu du Canada (ARC) (i) a-t-elle dépensé jusqu’à présent, (ii) devrait dépenser à l’avenir, pour recouvrir les paiements; b) combien d’employés de l’ARC ou d’équivalents temps plein sont affectés à des dossiers de recouvrement de ces paiements; c) quelle est la ventilation de a) et de b) par programme d’aide?
Q-9092 — October 21, 2022 — Mr. Tochor (Saskatoon—University) — With regard to government procurement and contracts for the provision of research or speechwriting services to ministers, since March 1, 2022: (a) what are the details of all contracts, including the (i) start and end dates, (ii) contracting parties, (iii) file number, (iv) nature or description of the work, (v) value of the contract; and (b) with regard to contracts for speechwriting, what is the (i) date, (ii) location, (iii) audience or event at which the speech was, or intended to be, delivered, (iv) number of speeches written, (v) cost charged per speech? Q-9092 — 21 octobre 2022 — M. Tochor (Saskatoon—University) — En ce qui concerne les marchés publics et les contrats gouvernementaux pour la prestation de services de recherche ou de rédaction de discours aux ministres depuis le 1er mars 2022 : a) quels sont les détails de chacun de ces contrats, y compris : (i) les dates de début et de fin, (ii) les parties contractantes, (iii) le numéro de dossier, (iv) la nature ou la description du travail, (v) la valeur du contrat; b) dans le cas des contrats de rédaction de discours, quel est (i) la date, (ii) l’endroit, (iii) l’auditoire ou l’événement pour lequel le discours a été ou devait être prononcé, (iv) le nombre de discours à rédiger, (v) le coût facturé par discours?
Q-9102 — October 21, 2022 — Mr. Tochor (Saskatoon—University) — With regard to the consultations conducted by the government on items contained in any government legislation introduced so far in the 44th Parliament, broken down by each bill: (a) which bills contained measures for which the government consulted with stakeholders, including any other level of government, prior to the introduction of the bill; and (b) what are the details of all such consultations, including (i) the bill number, (ii) the measures that were consulted on, (iii) who was consulted, (iv) when were they consulted, (v) how were they consulted? Q-9102 — 21 octobre 2022 — M. Tochor (Saskatoon—University) — En ce qui concerne les consultations menées par le gouvernement sur des dispositions contenues dans toutes les mesures législatives du gouvernement présentées depuis le début de la 44e législature, ventilées par projet de loi : a) quels projets de loi prévoyaient des mesures pour lesquelles le gouvernement a consulté des intervenants, y compris d’autres ordres de gouvernement, avant de les présenter; b) quels sont les détails de toutes ces consultations, y compris (i) le numéro du projet de loi, (ii) les mesures ayant fait l’objet de consultations, (iii) les intervenants consultés, (iv) les dates où ils ont été consultés, (v) les modes de consultation?
Q-9112 — October 21, 2022 — Ms. Lewis (Haldimand—Norfolk) — With regard to the government’s participation in the Agile Nations network: (a) what was Canada’s role in the initiation and development of the Agile Nations concept and its charter, signed in November 2020; (b) what were the policy imperatives and rationale to sign the charter; (c) with which stakeholders did consultations on a proposed Agile Nations Charter take place; (d) how was each stakeholder in (c) consulted and what feedback did they provide; (e) what are the terms of Canada’s participation in the Agile Nations network, including the participation length; (f) what are the specific results, outcomes, and measurable objectives expected to be achieved as a result of Canada’s participation in the network; (g) what projects has the government participated in or funded as part of the Agile Nations, including, for each project, the (i) name, (ii) agency or department responsible, (iii) objectives, (iv) project summary, (v) reason the project received funding, (vi) location, (vii) partners; (h) what are the total expenditures related to Canada’s participation in the Agile Nations since 2020, broken down by (i) department or agency, (ii) project (if applicable), (iii) type of expenditure; (i) what are the project details of the Digital Credentials and Digital Trust Services, including the (i) description, (ii) latest status of the project, (iii) anticipated completion date, (iv) implementation risks or issues identified, (v) projected outcomes; and (j) what are the project details of the National Digital Trust Service, including the (i) description, (ii) latest status of the project, (iii) anticipated completion date, (iv) implementation risks or issues identified, (v) projected outcomes? Q-9112 — 21 octobre 2022 — Mme Lewis (Haldimand—Norfolk) — En ce qui concerne la participation du gouvernement au réseau des Nations agiles : a) quel a été le rôle du Canada dans la mise sur pied et le développement du concept du réseau des Nations agiles et de sa charte, signée en novembre 2020; b) quels étaient les impératifs et motifs stratégiques qui justifiaient la signature de la charte; c) avec quels intervenants des consultations sur la Charte proposée des Nations agiles ont-elles eu lieu; d) comment chaque intervenant en c) a-t-il été consulté et quels commentaires a-t-il fournis; e) quelles sont les modalités de la participation du Canada au réseau des Nations agiles, y compris la durée de cette participation; f) quels sont les résultats, les effets et les objectifs mesurables attendus de la participation du Canada à ce réseau; g) quels projets le gouvernement a-t-il soutenus comme participant ou source de fonds dans le cadre des Nations agiles, y compris, pour chaque projet, quels étaient (i) le nom, (ii) l’organisme ou le ministère responsable, (iii) les objectifs, (iv) le sommaire du projet, (v) la raison pour laquelle le projet a été financé, (vi) le lieu, (vii) les partenaires; h) quelles sont les dépenses totales liées à la participation du Canada aux Nations agiles depuis 2020, ventilées par (i) le ministère ou l’organisme, (ii) le projet (s’il y a lieu), (iii) la catégorie de dépenses; i) quels sont les détails de projet des Justificatifs numériques et des Services de fiabilité numérique, y compris (i) la description, (ii) l’état d’avancement actuel du projet, (iii) la date prévue d’achèvement, (iv) les risques ou problèmes de mise en œuvre relevés, (v) les résultats attendus; j) quels sont les détails de projet du Service national de fiabilité numérique, y compris (i) la description, (ii) l’état d’avancement actuel du projet, (iii) la date prévue d’achèvement, (iv) les risques ou problèmes de mise en œuvre relevés, (v) les résultats attendus?
Q-9122 — October 24, 2022 — Mr. Desjarlais (Edmonton Griesbach) — With regard to the Canada Student Financial Assistance Program, broken down by province and territory, and by fiscal year: (a) what is the total amount of student debt owed; (b) what is the total amount of interest charged on student loans, since November 2015; (c) what is the total amount that the government has collected in repayments of student loans; (d) what is the total amount of new loans delivered to students who (i) are full-time and part-time, (ii) are from low-income and middle-income families, (iii) have dependents, (iv) have permanent disabilities; (e) what is the total amount of new grants delivered to students who (i) are full-time and part-time, (ii) are from low-income and middle-income families, (iii) have dependents, (iv) have permanent disabilities; (f) how many new applications have been received under the (i) Repayment Assistance Plan, (ii) Repayment Assistance Plan for Borrowers with a Permanent Disability; and (g) how many borrowers have defaulted on their student loans since November 2015, broken down by fiscal year? Q-9122 — 24 octobre 2022 — M. Desjarlais (Edmonton Griesbach) — En ce qui concerne le Programme canadien d’aide financière aux étudiants, ventilé par province et territoire, et par exercice : a) quel est le montant total de la dette étudiante; b) quel est le montant total des intérêts exigés sur les prêts étudiants, depuis novembre 2015; c) quel est le montant total perçu par le gouvernement en remboursements de prêts étudiants; d) quel est le montant total des nouveaux prêts consentis à des étudiants qui (i) sont des étudiants à temps plein et à temps partiel, (ii) proviennent de familles à faible revenu et de familles à revenu moyen, (iii) ont des personnes à charge, (iv) présentent une invalidité permanente; e) quel est le montant total des nouvelles bourses accordées à des étudiants qui (i) sont des étudiants à temps plein et à temps partiel, (ii) proviennent de familles à faible revenu et de familles à revenu moyen, (iii) ont des personnes à charge, (iv) présentent une invalidité permanente; f) combien de nouvelles demandes ont été reçues dans le cadre du (i) Programme d’aide au remboursement, (ii) Programme d’aide au remboursement pour les emprunteurs ayant une invalidité permanente; g) combien d’emprunteurs ont eu des prêts étudiants en souffrance depuis novembre 2015, ventilés par exercice?
Q-9132 — October 24, 2022 — Mr. Steinley (Regina—Lewvan) — With regard to government dealings with GC Strategies, since January 1, 2016: (a) has the government paid GC Strategies for services related to any applications other than the ArriveCAN application, and, if so, what are the details, including (i) the name of application, (ii) the amount paid, (iii) the goods or services provided by GC Strategies, (iv) the date of payment, (v) whether the contract, or other form of payment, was awarded on a sole-sourced basis or through a competitive bidding process; and (b) has the government paid GC strategies for any other goods or services, and, if so, what are the details of each, including (i) the date of payment, (ii) the amount, (iii) the summary of goods or services, (iv) whether the contract or other form of payment was awarded on a sole-sourced basis or through a competitive bidding process? Q-9132 — 24 octobre 2022 — M. Steinley (Regina—Lewvan) — En ce qui concerne les rapports du gouvernement avec GC Strategies, depuis le 1er janvier 2016 : a) le gouvernement a-t-il payé GC Strategies pour des services liés à des applications autres que l’application ArriveCAN, et, le cas échéant, quels sont les détails, y compris (i) le nom de l’application, (ii) le montant payé, (iii) les biens ou les services fournis par GC Strategies, (iv) la date du paiement, (v) si le contrat ou toute autre forme de paiement a été attribué à un fournisseur unique ou par la voie d’un appel d’offres concurrentiel; b) le gouvernement a-t-il payé GC Strategies pour d’autres biens ou services, et, le cas échéant, quels sont les détails de chacun d’eux, y compris (i) la date du paiement, (ii) le montant, (iii) le résumé des biens ou des services, (iv) si le contrat ou toute autre forme de paiement a été attribué à un fournisseur unique ou par la voie d’un appel d’offres concurrentiel?
Q-9142 — October 24, 2022 — Mr. Carrie (Oshawa) — With regard to government advertising on health topics, in 2021 and 2022 so far, broken down by year: (a) how much has the government spent on advertising related to (i) COVID-19, including vaccines (ii) nutrition, (iii) fitness or active living, (iv) other health topics, broken down by topic and amount spent on each; and (b) what is the breakdown of (a) by type of media outlet? Q-9142 — 24 octobre 2022 — M. Carrie (Oshawa) — En ce qui concerne la publicité gouvernementale sur les sujets de santé, en 2021 et 2022 jusqu'à présent, ventilée par année : a) combien le gouvernement a-t-il dépensé en publicité liée à (i) la COVID-19, y compris les vaccins, (ii) la nutrition, (iii) la forme physique ou la vie active, (iv) d’autres sujets de santé, ventilés par sujet et montant dépensé pour chacun d’entre eux; b) quelle est la ventilation de a) par type de média?
Q-9152 — October 24, 2022 — Mr. Chambers (Simcoe North) — With regard to the measures in Bill C-21, An Act to amend certain Acts and to make certain consequential amendments (firearms), to increase the maximum penalties from 10 to 14 years imprisonment for certain firearms related offences: (a) how many people have been convicted of each of the related offences since January 1, 2016, broken down by year and offence; and (b) of those convicted in (a), how many received the maximum sentence, broken down by year and offence? Q-9152 — 24 octobre 2022 — M. Chambers (Simcoe-Nord) — En ce qui concerne les mesures prévues dans le projet de loi C-21, Loi modifiant certaines lois et d’autres textes en conséquence (armes à feu) visant à faire passer de 10 ans à 14 ans la peine de prison maximale pour certaines infractions liées aux armes à feu : a) combien de personnes ont été condamnées pour chacune de ces infractions visées depuis le 1er janvier 2016, ventilés par année et par infraction; b) parmi les personnes condamnées en a), combien ont reçu la peine maximale, ventilées par année et par infraction?
Q-9162 — October 24, 2022 — Mr. Hallan (Calgary Forest Lawn) — With regard to government forecasts related to a recession in 2023: (a) is the government forecasting a recession in 2023, and, if so, when does the government forecast that Canada will (i) enter the recession, (ii) exit the recession; (b) which industries are projected to be the most negatively impacted by the recession and what are the forecasts on how each of those industries will be impacted; and (c) what are the government's forecasts related to the depth of the recession and when the recession will be at its worst? Q-9162 — 24 octobre 2022 — M. Hallan (Calgary Forest Lawn) — En ce qui concerne les prévisions du gouvernement à propos d’une récession en 2023 : a) le gouvernement prédit-il qu’il y aura une récession en 2023, et, le cas échéant, à quel moment le gouvernement pense-t-il que le Canada (i) entrera dans la récession, (ii) sortira de la récession; b) quelles sont les industries qui devraient être les plus touchées par la récession et quelles sont les répercussions prévues sur chacune de ces industries; c) selon le gouvernement, quelle sera l’ampleur de la récession et à quel moment la crise atteindra-t-elle son paroxysme?
Q-9172 — October 24, 2022 — Mrs. Kramp-Neuman (Hastings—Lennox and Addington) — With regard to the Minister of National Defence and the recommendations of the Honourable Louise Arbour following the Independent External Comprehensive Review of the Department of National Defence and the Canadian Armed Forces: (a) which of the recommendations will the government (i) fully implement, (ii) partially implement, (iii) not implement; (b) of the recommendations which will be fully implemented, what is the timeline for when each implementation will be complete; and (c) for each recommendation which the government will not fully implement, what is the rationale for not fully implementing it? Q-9172 — 24 octobre 2022 — Mme Kramp-Neuman (Hastings—Lennox and Addington) — En ce qui concerne la ministre de la Défense nationale et les recommandations de l’honorable Louise Arbour à l’issue de l’Examen externe complet et indépendant du ministère de la Défense nationale et des Forces armées canadiennes : a) lesquelles des recommandations le gouvernement (i) mettra-t-il pleinement en œuvre, (ii) mettra-t-il en œuvre en partie, (iii) ne mettra-t-il pas en œuvre; b) pour chacune des recommandations qu’il mettra pleinement en œuvre, à quelle échéance le fera-t-il; c) pour chacune des recommandations que le gouvernement ne mettra pas pleinement en œuvre, pour quelle raison ne la mettra-t-il pas pleinement en œuvre?
Q-9182 — October 25, 2022 — Ms. Idlout (Nunavut) — With regard to the Specific Claims Research, Development and Submission Program for fiscal years 2020-21, 2021-22, and 2022-23, broken down by fiscal year: (a) how many applications for funding were received from (i) claims research units, (ii) bands and First Nations, (iii) Indigenous representative organizations; (b) how much funding was requested by each applicant type in (a); and (c) how much funding has been delivered to each applicant type in (a)? Q-9182 — 25 octobre 2022 — Mme Idlout (Nunavut) — En ce qui concerne le Programme pour la recherche, l'élaboration et la présentation de revendications particulières, pour les exercices 2020-2021, 2021-2022 et 2022-2023, ventilé par exercice : a) combien de demandes de financement ont été reçues de la part (i) d’unités de recherche sur les revendications, (ii) de bandes ou de Premières Nations, (iii) d’organismes de représentation des Autochtones; b) combien de financement a été demandé par chacune des catégories de demandeurs en a); c) combien de financement a été octroyé à chacune des catégories de demandeurs en a)?
Q-9192 — October 25, 2022 — Mr. Kmiec (Calgary Shepard) — With regard to requests made under the Access to Information Act and the Privacy Act to Immigration, Refugees and Citizenship Canada (IRCC), since January 1, 2020, broken down by year: (a) how many requests were received by IRCC; (b) of the requests in (a), in how many instances was (i) the information provided to the requestor within 30 days, (ii) an extension required; and (c) of the extensions in (b)(ii), how many were for a period of over (i) 30 days, (ii) six months, (iii) one year? Q-9192 — 25 octobre 2022 — M. Kmiec (Calgary Shepard) — En ce qui concerne les demandes présentées à Immigration, Réfugiés et Citoyenneté Canada en vertu de la Loi sur l’accès à l’information et de la Loi sur la protection des renseignements personnels, depuis le 1er janvier 2020, ventilées par année : a) combien de demandes IRCC a-t-il reçues; b) parmi les demandes en a), dans combien de cas (i) l’information a-t-elle été fournie au demandeur dans les 30 jours, (ii) le délai a-t-il dû être prorogé; c) parmi les prorogations en b)(ii), combien ont été accordées pour une période de plus (i) de 30 jours, (ii) de six mois, (iii) d’un an?
Q-9202 — October 25, 2022 — Mr. Kmiec (Calgary Shepard) — With regard to Immigration, Refugees and Citizenship Canada (IRCC): (a) how many IRCC employees or full-time equivalents are currently on “Other Leave With Pay” (code 699); (b) what is the breakdown of (a) by continent and region of the world that the employee works from; (c) how many IRCC employees are currently working from home as opposed to working from an IRCC office location; and (d) what is the breakdown of (c) by continent and region of the world? Q-9202 — 25 octobre 2022 — M. Kmiec (Calgary Shepard) — En ce qui concerne Immigration, Réfugiés et Citoyenneté Canada (IRCC) : a) combien d’employés ou d’équivalents temps plein d’IRCC sont actuellement en congé de la catégorie « Autres congés payés » (code 699); b) quelle est la ventilation de a) par continent et par région du monde où elles travaillent; c) combien d’employés d’IRCC travaillent actuellement à domicile par opposition à dans les locaux d’IRCC; d) quelle est la ventilation de c) par continent et par région du monde?
Q-9212 — October 25, 2022 — Mr. Kmiec (Calgary Shepard) — With regard to deportation orders issued by Immigration, Refugees and Citizenship Canada or the Canada Border Services Agency, since January 1, 2016, broken down by year the order was issued: (a) how many deportation orders were issued; (b) of the orders in (a), how many (i) resulted in the individual being deported, (ii) have since been rescinded, (iii) are still awaiting enforcement; and (c) what is the average and median amount time between the issuing of a deportation order and the individual being deported? Q-9212 — 25 octobre 2022 — M. Kmiec (Calgary Shepard) — En ce qui concerne les mesures d’expulsion prises par Immigration, Réfugiés et Citoyenneté Canada ou l’Agence des services frontaliers du Canada, depuis le 1er janvier 2016, ventilées par l’année où les mesures ont été prises : a) combien de mesures d’expulsion ont été prises; b) sur les mesures en a), combien (i) ont donné lieu à l’expulsion de la personne visée, (ii) ont été annulées depuis, (iii) attendent toujours d’être appliquées; c) quel est le délai moyen et le délai médian entre la prise d’une mesure d’expulsion et l’expulsion de la personne visée?
Q-9222 — October 25, 2022 — Mr. Baldinelli (Niagara Falls) — With regard to the Tourism Relief Fund (TRF): (a) how much of the $500-million fund has been disbursed to the tourism sector as of October 25, 2022; (b) what are the details of all funding provided through the TRF, including the (i) recipient, (ii) location, (iii) amount provided; (c) how much funding has been distributed, broken down by province or territory and by type of tourism related business; (d) how many applications have been received, broken down by month since the TRF became available; (e) how many applications have been rejected or denied; (f) how many applications are currently being reviewed and finalized; and (g) how much money remains available in the TRF for eligible tourism applicants? Q-9222 — 25 octobre 2022 — M. Baldinelli (Niagara Falls) — En ce qui concerne le Fonds d’aide au tourisme (FAT) : a) sur l’enveloppe de 500 millions de dollars, combien a-t-on versé au secteur du tourisme en date du 25 octobre 2022; b) quels sont les détails de tous les fonds versés par l’entremise du FAT, y compris (i) le destinataire, (ii) l’endroit, (iii) le montant versé; c) combien d’argent a-t-on distribué, ventilé par province ou territoire et par type d’entreprise touristique; d) combien de demandes de fonds a-t-on reçues, ventilées par mois depuis la création du FAT; e) combien de demandes a-t-on rejetées ou refusées; f) combien de demandes sont actuellement en cours de traitement et de finalisation; g) combien d’argent reste-t-il dans le FAT pour des demandeurs admissibles du secteur touristique?
Q-9232 — October 25, 2022 — Mr. Nater (Perth—Wellington) — With regard to the current backlog of applications received by Immigration, Refugees and Citizenship Canada, broken down by immigration stream and type of application: (a) what is the length of the backlog; and (b) what is the number of backlogged applications? Q-9232 — 25 octobre 2022 — M. Nater (Perth—Wellington) — En ce qui concerne l’arriéré actuel dans les demandes reçues par Immigration, Réfugiés et Citoyenneté Canada, ventilé par volet d’immigration et type d'applications : a) quelle est la durée de l’arriéré; b) quel est le nombre d'applications en attente?
Q-9242 — October 25, 2022 — Mr. Van Popta (Langley—Aldergrove) — With regard to contracts provided by the government to McKinsey & Company since March 1, 2021, broken down by department, agency, Crown corporation, or other government entity: (a) what is the total amount spent on contracts; and (b) what are the details of all such contracts, including (i) the amount, (ii) the vendor, (iii) the date and duration, (iv) the description of goods or services provided, (v) the topics related to the goods or services, (vi) the specific goals or objectives related to the contract, (vii) whether or not the goals or objectives were met, (viii) whether the contract was sole-sourced or awarded through a competitive bidding process? Q-9242 — 25 octobre 2022 — M. Van Popta (Langley—Aldergrove) — En ce qui concerne les contrats accordés par le gouvernement à la firme McKinsey & Company depuis le 1er mars 2021, ventilés par ministère, organisme, société d’État ou autre entité gouvernementale : a) quel est le montant total dépensé pour les contrats; b) quels sont les détails pour tous ces contrats, y compris (i) le montant, (ii) le fournisseur, (iii) la date et la durée, (iv) la description des biens ou des services fournis, (v) les sujets liés aux biens ou aux services, (vi) les buts ou les objectifs précis liés aux contrat, (vii) si les buts ou les objectifs ont été atteints, (viii) si le contrat a été attribué à un fournisseur unique ou à la suite d'un appel d'offres?
Q-9252 — October 25, 2022 — Mr. Masse (Windsor West) — With regard to the Connecting Families initiative announced in budget 2017 and the Connecting Families 2.0 program announced on April 4, 2022, broken down by fiscal year and by province or territory: (a) what was the total number of households deemed eligible for these initiatives; (b) of the households in (a), how many are eligible because they receive (i) the maximum Canada Child Benefit, (ii) the maximum Guaranteed Income Supplement; (c) how many households were advised that they were eligible for this program; and (d) what is the total number of households enrolled in these programs? Q-9252 — 25 octobre 2022 — M. Masse (Windsor-Ouest) — En ce qui concerne l’initiative Familles branchées annoncée dans le budget de 2017 et le programme Familles branchées 2.0 annoncé le 4 avril 2022, ventilés par exercice et province ou territoire : a) quel était le nombre total de ménages jugés admissibles à ces initiatives; b) parmi les ménages en a), combien sont admissibles parce qu’ils reçoivent (i) la prestation maximale au titre de l’Allocation canadienne pour enfants, (ii) la prestation maximale au titre du Supplément de revenu garanti; c) combien de ménages ont été informés de leur admissibilité à ce programme; d) quel est le nombre total de ménages inscrits à ces programmes?
Q-9262 — October 25, 2022 — Mr. Masse (Windsor West) — With regard to the Connecting Families initiative announced in budget 2017 and the Connecting Families 2.0 program announced on April 4, 2022, broken down by fiscal year and province or territory: (a) on what dates were letters sent to households informing them of their eligibility; (b) how many households were notified that their eligibility was being re-assessed due to (i) changes to their Canada Child Benefit payments, (ii) changes to their Guaranteed Income Supplement payments, (iii) the receipt of Canada Emergency Response Benefits payments? Q-9262 — 25 octobre 2022 — M. Masse (Windsor-Ouest) — En ce qui concerne l’initiative Familles branchées annoncée dans le budget de 2017 et l’initiative Familles branchées 2.0, annoncée le 4 avril 2022, ventilées par exercice et par province ou territoire : a) à quelles dates une lettre a-t-elle été envoyée aux ménages pour les informer de leur admissibilité; b) combien de ménages ont été avisés d’une réévaluation de leur admissibilité par suite de (i) modifications touchant leurs versements de l’Allocation canadienne pour enfants, (ii) modifications touchant leurs versements du Supplément de revenu garanti, (iii) la réception de versements de la Prestation canadienne d’urgence?
Q-9272 — October 25, 2022 — Mrs. Gray (Kelowna—Lake Country) — With regard to Destination Canada, since January 1, 2021: has Destination Canada paid or provided any financial incentives to the MICHELIN Guide or any individual or entity associated with the MICHELIN Guide, and, if so, what are the details, including the (i) amount of the payment or summary of the financial incentive, (ii) date, (iii) reason, (iv) recipient? Q-9272 — 25 octobre 2022 — Mme Gray (Kelowna—Lake Country) — En ce qui concerne Destination Canada, depuis le 1er janvier 2021 : cet organisme a-t-il versé ou fourni des incitatifs financiers au Guide MICHELIN ou à quiconque serait associé au Guide MICHELIN, et, le cas échéant, quels sont les détails, y compris (i) la somme payée ou le résumé de l’incitatif en cause, (ii) la date du versement, (iii) le motif, (iv) le destinataire?
Q-9282 — October 25, 2022 — Mr. Villemure (Trois-Rivières) — With regard to all the communications and correspondence (emails, letters, text messages, Teams messages, etc.) related to the leases and contracts awarded by the federal government in connection with the Roxham Road crisis, since December 1, 2021, broken down by date: (a) what communications and correspondence were exchanged between Pierre Guay, the company Importations Guay Ltée and the company Groupe I.G.L. Inc. and (i) the Department of Immigration, Refugees and Citizenship, (ii) the Canada Border Services Agency, (iii) the Department of Public Safety, (iv) the RCMP, (v) Public Services and Procurement Canada, (vi) the Office of the Prime Minister; (b) what communications and correspondence were exchanged between Public Services and Procurement Canada and the (i) Department of Public Safety, (ii) Department of Immigration, Refugees and Citizenship, (iii) Canada Border Services Agency; and (c) what communications and correspondence were exchanged between the Office of the Prime Minister and (i) Public Services and Procurement Canada, (ii) the Department of Immigration, Refugees and Citizenship, (iii) the Department of Public Safety, (iv) the Canada Border Services Agency? Q-9282 — 25 octobre 2022 — M. Villemure (Trois-Rivières) — En ce qui concerne toutes les communications et correspondances (courriels, lettres, messages textes, messages Teams, etc.) reliées aux baux et contrats accordés par le gouvernement fédéral dans le contexte de la crise au chemin Roxham, depuis le 1er décembre 2021, ventilées par date : a) quelles communications et correspondances ont été échangées entre Pierre Guay, l’entreprise Importations Guay Ltée et l’entreprise Groupe I.G.L. inc. et (i) le ministère de l'Immigration, des Réfugiés et de la Citoyenneté, (ii) l’Agence des services frontaliers du Canada, (iii) le ministère de la Sécurité publique, (iv) la GRC, (v) Services publics et Approvisionnement Canada, (vi) le Cabinet du premier ministre; b) quelles communications et correspondances ont été échangées entre Services publics et Approvisionnement Canada et (i) le ministère de la Sécurité publique, (ii) le ministère de l'Immigration, des Réfugiés et de la Citoyenneté, (iii) l’Agence des services frontaliers du Canada; c) quelles communications et correspondances ont été échangées entre le Bureau du premier ministre et (i) Services publics et Approvisionnement Canada, (ii) le ministère de l'Immigration, des Réfugiés et de la Citoyenneté, (iii) le ministère de la Sécurité publique, (iv) l’Agence des services frontaliers du Canada?
Q-9292 — October 25, 2022 — Mr. Moore (Fundy Royal) — With regard to the Minister of International Trade, Export Promotion, Small Business and Economic Development's position on the treatment of Uyghurs by the Chinese government: what is the minister's position? Q-9292 — 25 octobre 2022 — M. Moore (Fundy Royal) — En ce qui concerne la position de la ministre du Commerce international, de la Promotion des exportations, de la Petite entreprise et du Développement économique au sujet du traitement réservé aux Ouïghours par le gouvernement chinois : quelle est la position de la ministre?
Q-9302 — October 26, 2022 — Mr. Ruff (Bruce—Grey—Owen Sound) — With regard to terminology in the government's response to Order Paper question Q-633: (a) what is the government’s definition of the terms (i) legally obtained handgun, (ii) illegally obtained handgun; and (b) what is the government’s definition of the terms (i) in legal possession, (ii) legally obtained, and what is the difference between the definitions? Q-9302 — 26 octobre 2022 — M. Ruff (Bruce—Grey—Owen Sound) — En ce qui concerne la terminologie employée dans la réponse du gouvernement à la question Q-633 inscrite au Feuilleton : a) comment le gouvernement définit-il les expressions (i) arme de poing obtenue légalement, (ii) arme de poing obtenue illégalement; b) comment le gouvernement définit-il les expressions (i) en possession légale, (ii) obtenue légalement, et quelle est la différence entre ces définitions?
Q-9312 — October 26, 2022 — Ms. Gazan (Winnipeg Centre) — With regard to the Canada-wide Early Learning and Child Care Plan, broken down by province and territory, since their respective agreements were announced: (a) how many new childcare spaces have been created; (b) how many early childhood educator jobs have been created; (c) how much of the federal investment has been delivered; (d) to date, what is the average savings per child (i) with a 50 percent average fee reduction, (ii) at $10 per day; and (e) which jurisdictions have submitted annual progress reports and have made these reports available to the public? Q-9312 — 26 octobre 2022 — Mme Gazan (Winnipeg-Centre) — En ce qui concerne le plan pancanadien sur l’apprentissage et la garde des jeunes enfants, ventilé par province et territoire, depuis l’annonce des accords signés par leur gouvernement respectif : a) combien de places en garderie a-t-on créées; b) combien de postes d’éducateur de la petite enfance a-t-on créés; c) combien du financement annoncé par le gouvernement fédéral a-t-il été versé; d) à l’heure actuelle, quel est le montant moyen épargné par enfant (i) lorsque les frais moyens sont réduits de 50 %, (ii) lorsqu’on offre des services à 10 $ par jour; e) quelles juridictions ont soumis des rapports annuels sur les progrès réalisés et ont rendu publics ces rapports?
Q-9322 — October 26, 2022 — Mr. Schmale (Haliburton—Kawartha Lakes—Brock) — With regard to the sales of surplus Crown assets (Treasury Board code 4843, or similar), since January 1, 2019: (a) what are the details of all assets sold, including, for each sale, the (i) price or amount sold for, (ii) description of goods, including the volume, (iii) date of the sale; and (b) for each asset in (a), (i) on what date, (ii) at what price, was it originally purchased by the government? Q-9322 — 26 octobre 2022 — M. Schmale (Haliburton—Kawartha Lakes—Brock) — En ce qui concerne la vente de biens excédentaires de l’État (code 4843 ou similaire du Conseil du Trésor), depuis le 1er janvier 2019 : a) quels sont les détails concernant tous les biens vendus, y compris, pour chaque vente (i) le prix ou le montant de la vente, (ii) une description du bien, y compris le volume, (iii) la date de la vente; b) pour chaque bien en a), (i) à quelle date, (ii) pour quel prix, le bien a-t-il été acheté à l’origine par le gouvernement?
Q-9332 — October 26, 2022 — Mr. Schmale (Haliburton—Kawartha Lakes—Brock) — With regard to purchases of vehicles by the government since January 1, 2020, excluding vehicles used by either the RCMP or the Canadian Armed Forces: (a) what was the total number and value of vehicles purchased; and (b) what are the details of each purchase, including (i) the make, (ii) the model, (iii) the price, (iv) the number of vehicles, (v) whether the vehicle was a traditional, hybrid, or electric? Q-9332 — 26 octobre 2022 — M. Schmale (Haliburton—Kawartha Lakes—Brock) — En ce qui concerne les achats de véhicules par le gouvernement depuis le 1er janvier 2020, à l’exclusion des véhicules utilisés par la GRC et les Forces armées canadiennes : a) combien de véhicules ont été achetés au total et quelle est leur valeur; b) quels sont les détails de chaque véhicule acheté, y compris (i) la marque, (ii) le modèle, (iii) le prix, (iv) le nombre de véhicules, (v) le type de véhicule, soit traditionnel, hybride ou électrique?
Q-9342 — October 26, 2022 — Mrs. Kusie (Calgary Midnapore) — With regard to collective agreements of the public service signed by the government since January 1, 2019, broken down by each collective agreement and by year between 2020 and 2023: what is the (i) detailed cost breakdown, (ii) overall cost increase for the government, of each added benefit or pay increase included in the agreement? Q-9342 — 26 octobre 2022 — Mme Kusie (Calgary Midnapore) — En ce qui concerne les conventions collectives de la fonction publique que le gouvernement a signées depuis le 1er janvier 2019, ventilées par convention collective et par année de 2020 à 2023 : quelles sont (i) la répartition détaillée des coûts, (ii) l’augmentation globale des coûts pour le gouvernement, de chaque nouvel avantage ou augmentation salariale prévus dans la convention collective?
Q-9352 — October 26, 2022 — Mr. Vidal (Desnethé—Missinippi—Churchill River) — With regard to Indigenous Services Canada and expenditures made so that long-term drinking water advisories could be lifted, since January 1, 2016: (a) what is the total amount spent, broken down by year; (b) what has been the average and median cost associated with lifting an advisory; (c) of the advisories lifted so far, which one had the (i) lowest cost, (ii) highest cost, and what was the cost of each; and (d) what are the details of all contracts awarded by the government for work related to long-term drinking water advisories, including, for each, the (i) date, (ii) amount, (iii) vendor, (iv) summary of goods or services provided, (v) location of the advisory related to a contract? Q-9352 — 26 octobre 2022 — M. Vidal (Desnethé—Missinippi—Rivière Churchill) — En ce qui concerne Services aux Autochtones Canada et les dépenses engagées pour pouvoir lever les avis d’ébullition d’eau à long terme, depuis le 1er janvier 2016 : a) quel est le montant total dépensé, ventilé par année; b) quel est le coût moyen et médian associé à la levée d’un avis d’ébullition; c) parmi les avis d’ébullition levés jusqu’à maintenant, lequel avait (i) le coût le plus faible, (ii) le coût le plus élevé, et quel était le coût de chacun; d) quels sont les détails de tous les contrats octroyés par le gouvernement pour exécuter des travaux liés aux avis à long terme d’ébullition d’eau, y compris, pour chacun, (i) la date, (ii) le montant, (iii) le fournisseur, (iv) un résumé des biens ou services fournis, (v) le lieu de l’avis d’ébullition lié à un contrat?
Q-9362 — October 26, 2022 — Mr. Vidal (Desnethé—Missinippi—Churchill River) — With regard to Indigenous Services Canada and long-term drinking water advisories: (a) of the 136 advisories lifted between November 2015 and October 2022, how many have been re-issued, and what are the locations of the advisories that were re-issued; (b) have any advisories been lifted and later re-issued multiple times, and, if so, what are the details of each, including the (i) location, (ii) dates lifted, (iii) dates issued or re-issued; (c) on what date was each advisory in (a) (i) lifted, (ii) re-issued; (d) of the 67 drinking water advisories issued between November 2015 and October 2022, what are the details of each, including the (i) location, (ii) date added, (iii) reason for the advisory, (iv) date the advisory was lifted, if applicable; and (e) of the 31 advisories still in effect, what are the locations of each and on what date is each advisory expected to be lifted? Q-9362 — 26 octobre 2022 — M. Vidal (Desnethé—Missinippi—Rivière Churchill) — En ce qui concerne Services aux Autochtones Canada et les avis d’ébullition de l’eau à long terme : a) des 136 avis ayant été levés entre novembre 2015 et octobre 2022, combien d’entre eux ont été émis à nouveau et quels sont les lieux pour lesquels l’avis a été émis à nouveau; b) y a-t-il des cas où des avis ont été levés et émis à nouveau à de multiples reprises et, le cas échéant, quels sont les détails de chacun de ces avis, y compris (i) le lieu, (ii) les dates où l’avis était levé, (iii) les dates où l’avis a été émis ou émis à nouveau; c) à quelle date chaque avis en a) a-t-il été (i) levé, (ii) émis à nouveau; d) des 67 avis d’ébullition de l’eau émis entre novembre 2015 et octobre 2022, quels sont les détails de chacun de ces avis, y compris (i) le lieu, (ii) la date où l’avis a été émis, (iii) la raison de l’avis, (iv) la date où l’avis a été levé, le cas échéant; e) des 31 avis toujours en vigueur, quel est le lieu de chaque avis et la date où l’on s’attend à ce que l’avis soit levé?
Q-9372 — October 26, 2022 — Mrs. Goodridge (Fort McMurray—Cold Lake) — With regard to government interactions with and expenditures related to Canada 2020, since January 1, 2019, broken down by department, agency, Crown corporation, or other government entity: (a) what are the details of all expenditures, including, for each, the (i) date, (ii) amount, (iii) description of goods or services, including the volume, (iv) details of related events, if applicable, including the dates, locations, and the title of events; (b) what are the details of all sponsorships the government has provided to Canada 2020, including the event (i) date, (ii) location, (iii) sponsorship amount, (iv) title, and the purpose of sponsoring the event; and (c) what are the details of all gifts, including free event tickets, received by ministers, ministerial staff or other government officials from Canada 2020, including the (i) date, (ii) recipient, (iii) value, (iv) description of the gift, including the volume and the event date, if applicable? Q-9372 — 26 octobre 2022 — Mme Goodridge (Fort McMurray—Cold Lake) — En ce qui concerne les interactions et les dépenses du gouvernement relativement à Canada 2020, depuis le 1er janvier 2019, ventilées par ministère, organisme, société d’État ou autre entité gouvernementale : a) quels sont les détails de toutes les dépenses, y compris, pour chacune, (i) la date, (ii) le montant, (iii) la description des biens ou des services, y compris le volume, (iv) les détails des activités connexes, le cas échéant, y compris les dates, les lieux et le titre des activités; b) quels sont les détails de toutes les commandites versées par le gouvernement à Canada 2020, y compris (i) la date, (ii) le lieu, (iii) le montant de la commandite, (iv) le titre, et le but d’une telle commandite; c) quels sont les détails de chacun des cadeaux, y compris les billets de faveur, reçus par les ministres, le personnel ministériel ou d’autres représentants du gouvernement de la part de Canada 2020, y compris (i) la date, (ii) le bénéficiaire, (iii) la valeur, (iv) la description du cadeau, y compris le volume et la date de l’activité, le cas échéant?
Q-9382 — October 26, 2022 — Mrs. Gallant (Renfrew—Nipissing—Pembroke) — With regard to the government's approach to the transferring of prospective technology from Canada to the People's Republic of China: (a) what assessments has the government made of the possibility that technologies developed in Canada in partnership with Huawei could be used to aid human rights violations in China or anywhere else, and what were the results of such assessments; (b) what plans does the government have to ensure that technologies being developed in Canada will not be used by the People's Republic of China for surveillance purposes that would hinder the fundamental freedoms of the citizens of Hong Kong; (c) what assessments has the government made of Huawei's ability to gain access to Canada's technology through joint ventures and labs located in Canada; (d) what assessments has the government made of the possibility of unwarranted cross-border data transfer to the People's Republic of China through products and services provided by firms like Hikvision, Huawei and other Chinese companies, and what were the results of such assessments; (e) what assessments has the government made of the possibility of the People's Republic of China arbitrarily cutting off access to technology required to maintain systems in Canada, and what was the result of that assessment; (f) what assessments has the government made of the possibility of Chinese companies changing routing conditions or using network shaping tactics to increase the likelihood that traffic will move across connections where China has the ability to monitor it, and what were the results of such assessments; (g) what assessments has the government made of the risk to national security associated with hosting one of the stations of the Beidou satellite, and what were the results of such assessments; and (h) what policies and plans does the government have in place for the protection of data transferred via the subsea systems connecting Canada, the east coast of the United States, and England that was updated by Huawei in 2007? Q-9382 — 26 octobre 2022 — Mme Gallant (Renfrew—Nipissing—Pembroke) — En ce qui concerne l’approche du gouvernement à l’égard du transfert de technologies éventuelles du Canada vers la République populaire de Chine : a) quelles évaluations le gouvernement a-t-il faites de la possibilité que les technologies développées au Canada en partenariat avec Huawei pourraient être utilisées pour permettre des violations des droits de la personne en Chine ou ailleurs, et quels ont été les résultats de ces évaluations; b) quels plans le gouvernement a-t-il pour s’assurer que la République populaire de Chine ne se servira pas des technologies développées au Canada à des fins de surveillance qui entraveraient les libertés fondamentales des citoyens de Hong Kong; c) quelles évaluations le gouvernement a-t-il faites de la capacité de Huawei d’avoir accès à la technologie canadienne par le biais de coentreprises et de laboratoires basés au Canada; d) quelles évaluations le gouvernement a-t-il faites de la possibilité de transferts transfrontaliers injustifiés de données vers la République populaire de Chine au moyen de produits et de services fournis par des sociétés comme Hikvision, Huawei et d’autres entreprises chinoises, et quelles ont été les conclusions de ces évaluations; e) quelles évaluations le gouvernement a-t-il faites de la possibilité que la République populaire de Chine coupe arbitrairement l’accès à la technologie nécessaire pour maintenir les systèmes au Canada, et quelles ont été les conclusions de cette évaluation; f) quelles évaluations le gouvernement a-t-il faites de la possibilité que des entreprises chinoises modifient les conditions de routage ou utilisent des tactiques de modélisation du trafic sur le réseau pour augmenter la probabilité que le trafic passe par des connexions où la Chine a la capacité de le surveiller, et quels ont été les résultats de ces évaluations; g) quelles évaluations le gouvernement a-t-il faites du risque pour la sécurité nationale que présente l’hébergement de l’une des stations du satellite Beidou, et quelles ont été les conclusions de ces évaluations; h) quels plans et politiques le gouvernement a-t-il adoptés pour protéger les données transférées via les systèmes sous-marins reliant le Canada, la côte est des États-Unis et l’Angleterre et qui ont été mis à jour par Huawei en 2007?
Q-9392 — October 26, 2022 — Mr. Calkins (Red Deer—Lacombe) — With regard to the details of certain contracts being withheld from disclosure, since January 1, 2016: (a) what was the total (i) number, (ii) value, of contracts which had their details withheld due a national security exemption, broken down by year; (b) what is the total (i) number, (ii) value, of contracts which had their details withheld for a reason other than national security, broken down by year and reason for withholding the details; and (c) what is the total (i) number, (ii) value, of contracts related to the government's response to COVID-19 which had their details withheld, broken down by year and reason for withholding the details? Q-9392 — 26 octobre 2022 — M. Calkins (Red Deer—Lacombe) — En ce qui concerne les détails de certains contrats dont on empêche la divulgation, depuis le 1er janvier 2016 : a) quel est (i) le nombre total, (ii) la valeur totale, des contrats dont les détails n’ont pas été divulgués en raison d’une exception relative à la sécurité nationale, ventilés par année; b) quel est (i) le nombre total, (ii) la valeur totale, des contrats dont les détails n’ont pas été divulgués pour une raison autre que la sécurité nationale, ventilés par année et raison de la non-divulgation des détails; c) quel est (i) le nombre total, (ii) la valeur totale, des contrats liés à la réponse du gouvernement à la COVID-19 dont les détails n’ont pas été divulgués, ventilés par année et raison de la non-divulgation des détails?
Q-9402 — October 26, 2022 — Mr. Brassard (Barrie—Innisfil) — With regard to cannabis cultivation licences awarded by Health Canada since the legalization of cannabis: (a) how many cultivation licenses have been awarded each year, broken down by province or territory and by type of licence; (b) what is the breakdown of (a) by the amount of cannabis authorized to be cultivated; (c) how much cannabis does the government estimate is produced each year by licence holders; and (d) of the amount in (c), how much and what percentage does the government estimate ends up (i) being sold to licensed distributors, (ii) being sold on the black market, (iii) used personally by the licence holder? Q-9402 — 26 octobre 2022 — M. Brassard (Barrie—Innisfil) — En ce qui concerne les licences de culture de cannabis octroyées par Santé Canada depuis la légalisation du cannabis : a) combien de licences de culture ont été octroyées chaque année, ventilées par province ou territoire et par type de licence; b) quelle est la ventilation de a) par quantité de cannabis qu’il est permis de cultiver; c) à combien le gouvernement évalue-t-il la quantité de cannabis que produisent chaque année les titulaires de licence; d) sur la quantité en c), quelle part et quel pourcentage, selon les estimations du gouvernement, finissent par être (i) vendus à des distributeurs autorisés, (ii) vendus sur le marché noir, (iii) conservés par le titulaire de licence pour son usage personnel?
Q-9412 — October 26, 2022 — Mr. Baldinelli (Niagara Falls) — With regard to the Tourism Relief Fund (TRF): (a) how much of the minimum $50 million of the TRF's regional priorities funding has been disbursed to the indigenous tourism sector as of October 26 and 27, 2022; (b) what are the details of all funding provided through the TRF for indigenous tourism initiatives, including, for each instance, the (i) indigenous ownership status of each recipient, (ii) recipient, (iii) location, (iv) amount provided; (c) how did the federal government verify applicants who claimed indigenous ownership; (d) how much indigenous funding has been distributed in each province or territory, in total, and broken down by type of indigenous tourism related business; (e) how many total indigenous applications have been received by the federal government; (f) how many indigenous applications did the federal government receive for each month since the TRF became available; (g) how many indigenous applications have been rejected or denied by the federal government; (h) how many indigenous applications are still being reviewed; and (i) how much money remains available in the TRF for eligible indigenous tourism applicants? Q-9412 — 26 octobre 2022 — M. Baldinelli (Niagara Falls) — En ce qui concerne le Fonds d’aide au tourisme (FAT) : a) quelle part du minimum de 50 millions de dollars du volet du FAT destiné aux priorités régionales a été versée au secteur du tourisme autochtone en date des 26 et 27 octobre 2022; b) quels sont les détails de tout le financement versé dans le cadre du FAT pour des initiatives de tourisme autochtone, y compris, dans chaque cas, (i) le statut de propriété autochtone de chaque bénéficiaire, (ii) le bénéficiaire, (iii) le lieu, (iv) le montant versé; c) comment le gouvernement fédéral a-t-il vérifié la propriété autochtone revendiquée par les demandeurs; d) combien d’argent a été versé pour des initiatives autochtones dans chaque province ou territoire, au total, et ventilé par type d’entreprise autochtone du domaine du tourisme; e) combien de demandes autochtones le gouvernement fédéral a-t-il reçues au total; f) combien de demandes autochtones le gouvernement fédéral a-t-il reçues chaque mois depuis le lancement du FAT; g) combien de demandes autochtones le gouvernement fédéral a-t-il rejetées ou refusées; h) combien de demandes autochtones sont encore à l’étude; i) combien d’argent reste-t-il dans le FAT pour des demandeurs autochtones admissibles du secteur du tourisme?
Q-9422 — October 27, 2022 — Mr. Angus (Timmins—James Bay) — With regard to the government's plan for a just transition for workers in the oil and gas sector, broken down by department since fiscal year 2015-16: (a) what initiatives, programs, and projects have been created for workers to transition towards a green economy; (b) what funding has been allocated for the purpose of carrying out the initiatives, programs, and projects in (a); and (c) of the funding allocated in (b), how much funding has been spent? Q-9422 — 27 octobre 2022 — M. Angus (Timmins—Baie James) — En ce qui concerne le plan du gouvernement pour une transition juste des travailleurs dans le secteur du pétrole et du gaz, ventilé par ministère depuis l’exercice 2015-2016 : a) quels programmes, initiatives et projets ont été créés pour la transition des travailleurs vers l’économie verte; b) quel financement a été affecté à la réalisation des programmes, initiatives et projets énumérés en a); c) du financement alloué en b), combien a été dépensé?
Q-9432 — October 27, 2022 — Mr. Redekopp (Saskatoon West) — With regard to the Immigration, Refugees and Citizenship Canada Post-Graduation Work Permit Program announcement of August 2, 2022: (a) why was the program structured to exclude those who were granted an extension of their post-graduation work permit in 2021; (b) what steps, if any, are being taken to mitigate this and grant an extension to those individuals that did not get an extension; and (c) if the government has not considered any mitigation measures, will it take action and grant extensions to these individuals? Q-9432 — 27 octobre 2022 — M. Redekopp (Saskatoon-Ouest) — En ce qui concerne l’annonce d'Immigration, Réfugiés et Citoyenneté Canada du 2 août 2022 portant sur le Programme de permis de travail postdiplôme : a) pourquoi le programme a-t-il été structuré de façon à exclure les personnes qui ont obtenu une prolongation de leur permis de travail postdiplôme en 2021; b) quelles mesures sont prises, le cas échéant, pour remédier à la situation et accorder une prolongation aux personnes qui n’en avaient pas déjà obtenu; c) si le gouvernement n’a envisagé aucune mesure d’atténuation, posera-t-il un geste en accordant une prolongation à ces personnes?
Q-9442 — October 27, 2022 — Mr. Ruff (Bruce—Grey—Owen Sound) — With regard to violent crimes committed in Canada, since October 2015, broken down by year and by those committed in Ontario and in the riding of Bruce—Grey—Owen Sound: how many crimes have been committed by individuals (i) out on bail, (ii) on probation, (iii) on conditional release, including day or full parole, statutory release, and temporary absences, pursuant to the Corrections and Conditional Release Act? Q-9442 — 27 octobre 2022 — M. Ruff (Bruce—Grey—Owen Sound) — En ce qui concerne les crimes violents commis au Canada, depuis octobre 2015, ventilés par année et par ceux commis en Ontario et dans la circonscription de Bruce—Grey—Owen Sound : combien de crimes ont été commis par des individus en (i) liberté sous caution, (ii) probation, (iii) liberté conditionnelle, y compris la semi-liberté ou la libération conditionnelle totale, la libération d’office et les permissions de sortir, conformément à la Loi sur le système correctionnel et la mise en liberté sous condition?
Q-9452 — October 27, 2022 — Mr. Aitchison (Parry Sound—Muskoka) — With regard to occupancy levels of government-owned building spaces, broken down by metropolitan area: (a) how many building spaces are owned by the government; (b) what are the maximum occupancy levels of the building spaces; (c) what are the current occupancy levels; (d) what are the projected occupancy levels, once the public service finalizes its transition from working remotely during the pandemic to the post-pandemic occupancy level; and (e) what is the estimated amount of square-footage represented by the (i) occupied building space, (ii) unoccupied building space, associated with (b) through (d)? Q-9452 — 27 octobre 2022 — M. Aitchison (Parry Sound—Muskoka) — En ce qui concerne les niveaux d’occupation des locaux appartenant au gouvernement, ventilés par région métropolitaine : a) combien de locaux appartiennent au gouvernement; b) quels sont les niveaux d’occupation maximums des locaux; c) quels sont les niveaux d’occupation actuels; d) quels sont les niveaux d’occupation prévus, une fois que la fonction publique aura achevé sa transition du travail à distance pendant la pandémie au niveau d’occupation après la pandémie; e) quelle est la superficie estimée en pieds carrés (i) des locaux occupés, (ii) des locaux inoccupés, dont il est question de b) à d)?
Q-9462 — October 27, 2022 — Mrs. Kramp-Neuman (Hastings—Lennox and Addington) — With regard to the Canadian Armed Forces Retention Strategy document released in October 2022: (a) how many employees or full time equivalents were assigned to work on the document; (b) what are the dates for when the work (i) began, (ii) was completed, on the document; (c) what are the total costs incurred to date in relation to the document or the strategy, broken down by type; and (d) what are the details of all contracts related to the document or the related strategy, including the (i) date, (ii) vendor, (iii) amount, (iv) description of goods or services, including the volume, (v) manner in which it was awarded (sole-sourced, a competitive bidding process, etc.)? Q-9462 — 27 octobre 2022 — Mme Kramp-Neuman (Hastings—Lennox and Addington) — En ce qui concerne le document de la Stratégie de maintien des effectifs des Forces armées canadiennes publié en octobre 2022 : a) combien d’employés ou d’équivalents temps plein ont été affectés à la préparation du document; b) à quelle date le travail a-t-il (i) commencé, (ii) été achevé, sur le document; c) quels sont les coûts totaux encourus jusqu’à présent en lien avec le document ou la stratégie, ventilés par type; d) quels sont les détails de tous les contrats associés au document ou à la stratégie connexe, y compris (i) la date, (ii) le fournisseur, (iii) le montant, (iv) la description des biens ou services, y compris leur volume, (v) la façon dont le contrat a été octroyé (fournisseur unique, appel d’offres concurrentiel, etc.)?
Q-9472 — October 27, 2022 — Mr. Brassard (Barrie—Innisfil) — With regard to COVID-19 vaccine doses procured by the government, broken down by manufacturer (Pfizer, Moderna, etc.): (a) how many doses obtained by the government have been delivered to Canada but have yet to be administered as of October 27, 2022; (b) how many doses are set to be delivered between October 27, 2022, and the end of January 2023; (c) of the doses currently on hand in (a), how many are set to expire each month until the entire batch is expired; and (d) of the doses scheduled to be delivered in (b), when are those doses scheduled to expire? Q-9472 — 27 octobre 2022 — M. Brassard (Barrie—Innisfil) — En ce qui concerne les doses de vaccin contre la COVID-19 acquises par le gouvernement, ventilées par fabricant (Pfizer, Moderna, etc.) : a) combien de doses acquises par le gouvernement ont-elles été livrées au Canada, mais n’ont pas encore été administrées en date du 27 octobre 2022; b) combien de doses a-t-on prévu être livrées entre le 27 octobre 2022 et la fin de janvier 2023; c) sur les doses déjà en main en a), combien sont censées expirer chaque mois jusqu’à ce que le lot complet expire; d) sur les doses devant être livrées en b), quand ces doses sont-elles censées expirer?
Q-9482 — October 27, 2022 — Mr. Kurek (Battle River—Crowfoot) — With regard to enforcement officers at Environment and Climate Change Canada: (a) how many are employed by the government; (b) in how many instances have officers entered onto privately owned land since 2018, broken down by year and by province or territory; and (c) for each instance in (b), how many times did the officer obtain permission from the property owner prior to entering the premises? Q-9482 — 27 octobre 2022 — M. Kurek (Battle River—Crowfoot) — En ce qui concerne les agents de l’autorité d’Environnement et Changement climatique Canada : a) combien travaillent pour le gouvernement; b) à combien de reprises des agents sont-ils entrés sur des propriétés privées depuis 2018, ventilées par année et par province ou territoire; c) pour chaque cas en b), à combien de reprises l’agent a-t-il obtenu la permission du propriétaire de la propriété avant d’y entrer?
Q-9492 — October 27, 2022 — Mr. Kurek (Battle River—Crowfoot) — With regard to Bill C-23, An Act respecting places, persons and events of national historic significance or national interest, archaeological resources and cultural and natural heritage: (a) why does the legislation provide Parks Canada wardens the authorization to enter, or pass through or over private property without being liable for doing so; (b) are the wardens’ authorization to enter or pass through private property limited to national parks and historic sites or is that power valid anywhere in Canada; and (c) what recourse, if any, is the government making available to individuals whose private property is unfairly entered into by a warden without any just cause? Q-9492 — 27 octobre 2022 — M. Kurek (Battle River—Crowfoot) — En ce qui concerne le projet de loi C-23, Loi concernant les lieux, personnes et événements d’importance historique nationale ou d’intérêt national, les ressources archéologiques et le patrimoine culturel et naturel : a) pourquoi la mesure législative accorde-t-elle aux gardes de Parcs Canada l’autorisation d’entrer dans une propriété privée et d’y circuler sans engager de responsabilité à cet égard; b) l’autorisation accordée aux gardes d'entrer dans une propriété privée et d’y circuler se limite-t-elle aux parcs nationaux et aux lieux historiques, ou ce pouvoir peut-il être exercé partout au Canada; c) quel recours, le cas échéant, le gouvernement met-il à la disposition des propriétaires d’une propriété privée où un garde entre indûment, sans raison valable?
Q-9502 — October 27, 2022 — Mr. Kurek (Battle River—Crowfoot) — With regard to changes made to the names of government departments or agencies, since November 4, 2015, broken down by each change made: (a) what was the name changed (i) from, (ii) to; (b) on what date did the new name officially come into force; (c) what are the total costs associated with the changes; and (d) what is the itemized breakdown of the costs in (c)? Q-9502 — 27 octobre 2022 — M. Kurek (Battle River—Crowfoot) — En ce qui concerne les changements apportés aux noms des ministères et des organismes gouvernementaux, depuis le 4 novembre 2015, ventilés par chacun des changements effectués : a) quel était (i) le nom avant le changement, (ii) le nouveau nom; b) à quelle date le nouveau nom est-il officiellement entré en vigueur; c) quels sont les coûts totaux associés aux changements; d) quelle est la ventilation détaillée des coûts en c)?
Q-9512 — October 27, 2022 — Mr. Warkentin (Grande Prairie—Mackenzie) — With regard to misinformation or wrong information released by the government, since 2016, broken down by department, agency, Crown corporation or other government entity, and by year: (a) how many times did the government put out misinformation or wrong information; and (b) what are the details of each instance, including, for each (i) the date, (ii) the misinformation or wrong information that was released, (iii) the date of the correction, (iv) what was done to correct the original misinformation? Q-9512 — 27 octobre 2022 — M. Warkentin (Grande Prairie—Mackenzie) — En ce qui concerne la désinformation ou l’information erronée diffusée par le gouvernement depuis 2016, ventilée par ministère, organisme, société d’État ou autre entité du gouvernement, et par année : a) combien de fois le gouvernement a-t-il diffusé de la désinformation ou de l’information erronée; b) quels sont les détails de chaque cas, y compris, pour chacun (i) la date, (ii) la désinformation ou l’information erronée qui a été diffusée, (iii) la date de la correction, (iv) ce qui a été fait pour corriger la désinformation?
Q-9522 — October 27, 2022 — Mr. Soroka (Yellowhead) — With regard to payments made by the Public Order Emergency Commission to Frank Graves or Ekos Research Associates Incorporated: (a) what are the details of all such payments made to date including for each (i) the amount, (ii) the recipient, (iii) the goods or services provided, (iv) the date, (v) whether the contract was sole-sourced or awarded through a competitive bidding process; and (b) for each payment made without a competitive bidding process, who made the decision to award the related contract to that specific vendor? Q-9522 — 27 octobre 2022 — M. Soroka (Yellowhead) — En ce qui concerne les paiements versés par la Commission sur l’état d’urgence à Frank Graves ou aux Associés de recherche EKOS Inc. : a) quels sont les détails de tous les paiements effectués à ce jour, y compris pour chacun (i) le montant, (ii) le bénéficiaire, (iii) les biens ou services fournis, (iv) la date, (v) si le contrat a été octroyé à un fournisseur unique ou à l’issue d’un processus d’appel d’offres concurrentiel; b) pour chaque paiement effectué sans le recours à un processus d’appel d’offres concurrentiel, qui a pris la décision d’octroyer le contrat connexe à ce fournisseur en particulier?
Q-9532 — October 27, 2022 — Mr. Kram (Regina—Wascana) — With regard to Proactive Disclosure and glitches in the travel expenses section of the Open Government website: (a) as of October 27, 2022, why do the expenses of other people with the same last name as the Prime Minister appear when a user enters the Prime Minister’s last name in the search bar, and none of the Prime Minister’s travel expenses appear; (b) have the Prime Minister’s travel expenses been removed from the site, and, if so, why; and (c) if the Prime Minister’s travel expenses are still listed on the site, what is the link to his expenses that functions correctly? Q-9532 — 27 octobre 2022 — M. Kram (Regina—Wascana) — En ce qui concerne la divulgation proactive et les pépins techniques qui se produisent dans la section relative aux dépenses de déplacement du portail du Gouvernement ouvert : a) depuis le 27 octobre 2022, pourquoi est-ce que les dépenses des autres personnes ayant le même nom de famille que le premier ministre s’affichent lorsque l’utilisateur inscrit ce nom dans la boîte de recherche, alors qu’aucune des dépenses de déplacement du premier ministre ne figure dans les résultats; b) les dépenses de déplacement du premier ministre ont-elles été retirées du site et, le cas échéant, pourquoi; c) si ces dépenses sont toujours répertoriées dans le site, quel lien fonctionnant correctement permet de les consulter?
Q-9542 — October 27, 2022 — Mr. Ruff (Bruce—Grey—Owen Sound) — With regard to employees responsible for operationalizing the federal government’s pandemic support programs since 2020: (a) how many employees were assigned, broken down by month, department and program, to recovering overpayments related to the (i) Canada Emergency Response Benefit, (ii) Canada Recovery Benefit, (iii) Employment Insurance, (iv) the Canada Worker Lockdown Benefit, (v) Canada Emergency Business Account; (b) of these employees, how many received bonuses, broken down by program; (c) of the employees in (b), how many were (i) below the executive (EX) level, (ii) at the EX level or higher; and (d) what was the total amount paid out in bonuses to such employees (i) below the EX level, (ii) at the EX level or higher? Q-9542 — 27 octobre 2022 — M. Ruff (Bruce—Grey—Owen Sound) — En ce qui concerne le personnel responsable de l’opérationnalisation des programmes fédéraux de soutien pendant la pandémie depuis 2020 : a) combien d’employés ont été affectés, ventilés par mois, ministère et programme, au recouvrement des trop-payés pour (i) la Prestation canadienne d’urgence, (ii) Prestation canadienne de la relance économique, (iii) l’assurance-emploi, (iv) la Prestation canadienne pour les travailleurs en cas de confinement, (v) Compte d’urgence pour les entreprises canadiennes; b) parmi ces employés, combien ont reçu des primes, ventilés par programme; c) parmi les employés en b), combien étaient (i) sous le niveau exécutif (EX), (ii) au niveau EX ou au-dessus; d) quel a été le montant total versé en primes aux employés (i) sous le niveau EX, (ii) au niveau EX et au-dessus?
Q-9552 — October 28, 2022 — Mr. Mazier (Dauphin—Swan River—Neepawa) — With regard to the Climate Action Incentive Fund (CAIF), broken down by province: how much money was returned through the CAIF’s Municipalities, Universities, Schools and Hospitals Retrofit stream, in (i) 2019, (ii) 2020, (iii) 2021, (iv) 2022? Q-9552 — 28 octobre 2022 — M. Mazier (Dauphin—Swan River—Neepawa) — En ce qui concerne le Fonds d’incitation à l’action pour le climat (FIAC), ventilé par province : combien d’argent a été retourné par l’entremise du volet réaménagement du FIAC destiné aux municipalités, universités, écoles et hôpitaux, en (i) 2019, (ii) 2020, (iii) 2021, (iv) 2022?
Q-9562 — October 28, 2022 — Mr. Mazier (Dauphin—Swan River—Neepawa) — With regard to the Climate Action Incentive Fund (CAIF), broken down by province: how much money was returned through the CAIF’s Municipalities, Universities, Schools and Hospitals Retrofit stream, broken down by (i) municipality, (ii) university, (iii) school, (iv) hospital? Q-9562 — 28 octobre 2022 — M. Mazier (Dauphin—Swan River—Neepawa) — En ce qui concerne le Fonds d’incitation à l’action pour le climat (FIAC), ventilé par province : combien d’argent a été renvoyé par l’entremise du volet de réaménagement du FIAC destiné aux municipalités, universités, écoles et hôpitaux, ventilé par (i) municipalité, (ii) université, (iii) école, (iv) hôpital?
Q-9572 — October 28, 2022 — Mr. Lloyd (Sturgeon River—Parkland) — With regard to the reopening of NEXUS enrolment centres located within Canada: (a) what progress, if any, has the government made in 2022 so far on reopening the centres, and what is the timeline on any progress that has occurred; (b) what is the anticipated reopening date of each enrolment centre, broken down by location; and (c) what are the dates and locations of any meetings the Minister of Public Safety has had with his American counterparts to discuss the reopening of these centres, and what was achieved at each meeting? Q-9572 — 28 octobre 2022 — M. Lloyd (Sturgeon River—Parkland) — En ce qui concerne la réouverture des centres d’inscription NEXUS situés au Canada : a) quels progrès, le cas échéant, le gouvernement a-t-il faits jusqu’à présent en 2022 en vue de la réouverture des centres, et quel a été le calendrier des progrès réalisés; b) quelle est la date prévue de réouverture de chaque centre d’inscription, ventilée par emplacement; c) quels sont les dates et lieux des rencontres que le ministre de la Sécurité publique a eues avec ses homologues américains pour discuter de la réouverture de ces centres, et quels ont été les résultats de chaque rencontre?
Q-9582 — October 28, 2022 — Mr. Warkentin (Grande Prairie—Mackenzie) — With regard to the carbon tax or price on carbon: (a) what are the annual costs to administer the (i) collection of the carbon tax, (ii) rebate program; and (b) how many employees or full-time equivalents are assigned to work on the (i) collection of the carbon tax, (ii) rebate program? Q-9582 — 28 octobre 2022 — M. Warkentin (Grande Prairie—Mackenzie) — En ce qui concerne la taxe sur le carbone ou tarification du carbone : a) quels sont les coûts annuels pour administrer (i) la perception de la taxe sur le carbone, (ii) le programme de remboursement; b) combien d’employés ou d’équivalents temps plein sont affectés (i) à la perception de la taxe sur le carbone, (ii) au programme de remboursement?
Q-9592 — October 28, 2022 — Mr. Warkentin (Grande Prairie—Mackenzie) — With regard to the collection of Goods and Services Tax (GST) on the carbon tax or price on carbon, broken down by year since the introduction of the carbon tax: (a) how much GST has been collected on the carbon tax; and (b) what is the breakdown of (a) by province? Q-9592 — 28 octobre 2022 — M. Warkentin (Grande Prairie—Mackenzie) — En ce qui concerne la perception de la taxe sur les produits et services (TPS) sur la taxe sur le carbone ou tarification du carbone, ventilé par année depuis l'instauration de la taxe sur le carbone : a) quel est le montant de TPS perçu sur la taxe sur le carbone; b) quelle est la ventilation de a) par province?
Q-9602 — October 28, 2022 — Mr. Small (Coast of Bays—Central—Notre Dame) — With regard to the procurement of 15 new Canadian surface combatant ships: (a) what are the total expenditures to date related to procurement; (b) what is the lifecycle cost for the ships; (c) what is the total value of contracts signed to date related to the procurement; and (d) what are the details of all contracts signed to date, including, for each, the (i) date, (ii) vendor, (iii) amount, (iv) summary of goods or services, (v) way in which it was awarded (sole-sourced or through a competitive bidding process)? Q-9602 — 28 octobre 2022 — M. Small (Coast of Bays—Central—Notre Dame) — En ce qui concerne l’acquisition de 15 nouveaux navires de combat de surface canadiens : a) jusqu’à maintenant, à combien s’élèvent les dépenses totales liées à cette acquisition; b) quel est le coût du cycle de vie des navires; c) quelle est la valeur totale des contrats liés à l’acquisition qui ont été signés jusqu’à maintenant; d) quels sont les détails de tous les contrats signés jusqu’à maintenant, y compris, pour chacun (i) la date, (ii) le fournisseur, (iii) le montant, (iv) le résumé des biens ou services, (v) la façon dont le contrat a été octroyé (processus à fournisseur unique ou par le biais d'un appel d'offres concurrentiel)?
Q-9612 — October 28, 2022 — Mr. Kitchen (Souris—Moose Mountain) — With regard to cyberattacks on government departments and agencies since January 1, 2020, broken down by year: (a) how many attempted cyberattacks on government websites or servers were successfully blocked; (b) how many cyberattacks on government websites or servers were not successfully blocked; (c) for each cyberattack in (b), what are the details, including (i) the date, (ii) the departments or agencies targeted, (iii) the summary of incident, (iv) whether or not police were informed or charges were laid; and (d) how many and which of the cyberattacks were committed by, or are suspected to have been committed by a foreign state sponsored actor, broken down by country? Q-9612 — 28 octobre 2022 — M. Kitchen (Souris—Moose Mountain) — En ce qui concerne les cyberattaques menées contre des ministères et organismes du gouvernement depuis le 1er janvier 2020, ventilées par année : a) combien de tentatives de cyberattaques contre des sites Web ou serveurs du gouvernement ont pu être bloquées avec succès; b) combien de cyberattaques contre des sites Web ou serveurs du gouvernement n’ont pas pu être bloquées avec succès; c) pour chaque cyberattaque en b), quels sont les détails, y compris (i) la date, (ii) les ministères ou organismes ciblés, (iii) un sommaire de l’incident, (iv) si la police a été informée, et si des accusations ont été portées; d) combien des cyberattaques, et lesquelles, ont été commises par, ou sont soupçonnées d’avoir été commises par un acteur soutenu par un État étranger, ventilées par pays?
Q-9622 — October 28, 2022 — Mr. Schmale (Haliburton—Kawartha Lakes—Brock) — With regard to the effect of the federal carbon tax on the price of groceries: (a) does the government have any projections on how much each increase in the carbon tax will raise the price of groceries, and, if so, what are the projections; and (b) what is the projected increase in the cost of groceries each year for an average family in each of the next five years? Q-9622 — 28 octobre 2022 — M. Schmale (Haliburton—Kawartha Lakes—Brock) — En ce qui concerne l’effet de la taxe fédérale sur le carbone sur le prix des aliments : a) le gouvernement dispose-t-il de projections pour déterminer l’incidence à la hausse sur le prix des aliments de chacune des augmentations de la taxe et, le cas échéant, quelles sont ces projections; b) quelle est l’augmentation annuelle projetée du coût des aliments pour une famille moyenne pour chacune des cinq prochaines années?
Q-9632 — October 28, 2022 — Mr. Schmale (Haliburton—Kawartha Lakes—Brock) — With regard to the plan announced by the government in 2018 to provide $600 million to select media outlets over five years: (a) how much of the $600 million has been delivered to date; and (b) what are the details of how much each media outlet has received to date? Q-9632 — 28 octobre 2022 — M. Schmale (Haliburton—Kawartha Lakes—Brock) — En ce qui concerne le plan annoncé par le gouvernement en 2018 pour verser 600 millions de dollars à certains organes de presse sur cinq ans : a) quelle proportion des 600 millions de dollars a été versée à ce jour; b) quels sont les détails du montant que chaque média a reçu à ce jour?
Q-9642 — October 28, 2022 — Mr. Duncan (Stormont—Dundas—South Glengarry) — With regard to statistics related to the Canadian Coast Guard's mid-shore patrol vessels, broken down by month since 2019: (a) how many ships were in service; (b) how many days was each ship (i) tied to the dock, (ii) operating out at sea; and (c) for each day that the ships were docked, was the docking due to weather conditions or other factors, specifying what the other factors were? Q-9642 — 28 octobre 2022 — M. Duncan (Stormont—Dundas—South Glengarry) — En ce qui concerne les statistiques relatives aux patrouilleurs semi-hauturiers de la Garde côtière canadienne, ventilées par mois depuis 2019 : a) combien de navires étaient en service; b) pendant combien de jours chacun des navires était-il (i) amarré au quai, (ii) en activité en mer; c) pour chaque jour où les navires étaient à quai, leur immobilisation était-elle attribuable aux conditions climatiques ou à d’autres facteurs, précision faite de ces autres facteurs?
Q-9652 — October 31, 2022 — Mr. Mazier (Dauphin—Swan River—Neepawa) — With regard to the government’s $2.75 billion Universal Broadband Fund: (a) how much of the $2.75 billion has actually been delivered to date; (b) what is the breakdown of (a) by Rapid Response Stream fundings versus core fund; (c) of the Rapid Response Stream funding delivered to date, what is the breakdown by province or territory; (d) of the core funding delivered to date, what is the breakdown by province or territory; (e) which organizations or other entities have received Rapid Response Stream funding to date, and how much did each receive; and (f) which organizations or other entities have received core funding to date, and how much did each receive? Q-9652 — 31 octobre 2022 — M. Mazier (Dauphin—Swan River—Neepawa) — En ce qui concerne le Fonds pour la large bande universelle de 2,75 milliards de dollars du gouvernement : a) quelle proportion des 2,75 milliards de dollars a réellement été distribuée jusqu’à maintenant; b) quelle est la ventilation en a) provenant du Volet de réponse rapide en comparaison au financement de base; c) pour le financement distribué jusqu’à maintenant par l’entremise du Volet de réponse rapide, quelle est la ventilation par province ou territoire; d) pour le financement de base distribué jusqu’à maintenant, quelle est la ventilation par province ou territoire; e) quelles organisations ou entités ont reçu du financement par l’entremise du Volet de réponse rapide jusqu’à maintenant, et combien ont-elles reçu chacune; f) quelles organisations ou entités ont reçu du financement de base jusqu’à maintenant, et combien ont-elles reçu chacune?
Q-9662 — October 31, 2022 — Mr. Motz (Medicine Hat—Cardston—Warner) — With regard to the reforms to the superior courts judicial appointments process announced by the government in 2016: what are the details of all memoranda and documents sent from or received by the Office of the Prime Minister, the Privy Council Office or the Department of Justice, including the minister’s office, about the judicial appointments process between January 1, 2016, and October 31, 2016, including, for each, the (i) date, (ii) sender, (iii) recipient, (iv) title, (v) type of document, (vi) summary of contents? Q-9662 — 31 octobre 2022 — M. Motz (Medicine Hat—Cardston—Warner) — En ce qui concerne les réformes au processus de nomination à la magistrature des cours supérieures annoncées par le gouvernement en 2016 : quels sont les détails de toutes les ententes et de tous les documents envoyés ou reçus par le Cabinet du premier ministre, le Bureau du Conseil privé ou le ministère de la Justice, y compris le bureau de la ministre, portant sur le processus de nomination à la magistrature entre le 1er janvier 2016 et le 31 octobre 2016, y compris, pour chacun, (i) la date, (ii) l’expéditeur, (iii) le destinataire, (iv) le titre, (v) le type de document, (vi) le résumé du contenu?

1 Requires Oral Answer
2 Response requested within 45 days
1 Requiert une réponse orale
2 Demande une réponse dans les 45 jours